Search
English Turkish Sentence Translations Page 163018
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| The dirtiest. | En pisi. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Word has it that Bobby Maxwell. . . | Söylenenlere göre Bobby Maxwell... | The Enforcer-2 | 1976 | |
| . . .and his chick Wanda. . . | ...ve sevgilisi Wanda... | The Enforcer-2 | 1976 | |
| . . .they're running around calling themselves. . . | ...etrafta dolasarak kendilerine... | The Enforcer-2 | 1976 | |
| . . .the People's Revolutionary Strike Force. | ...Halkin Devrimci Vurucu Gücü diyorlarmis. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| ''Calling themselves''? They don't believe in that shit. . . | "Diyorlar" mi? Bu saçmaliga inanmiyorlar. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| . . .they're into the bread, that's how they think. | Istedikleri sey para. Ondan baska sey düsünmezler. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Where do l find this Wanda? | Bu Wanda'yi nerede bulurum? | The Enforcer-2 | 1976 | |
| She's a tall brunette, works at Tiffany's on Broadway. | Uzun boylu, esmer. Broadway'de "Tiffany's"de çalisiyor. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Do them in. | Islerini bitir. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| You can count on that. | Buna emin olabilirsin. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| ls this Tiffany's? Like the sign says. | Burasi Tiffany's mi? Yazdigi gibi. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| l'm Larry Dickman. . . | Ben Larry Dickman. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| . . .my brother was here, tall, balding? | Kardesim buraya gelmis. Uzun boylu, kel. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Remember him well! | Iyi hatirliyorum! | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Has a gold tooth in front? That's him. | Bir ön disi altin? Evet o. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| You know what l bet you'd like? | Bence sen ne istiyorsun var ya? | The Enforcer-2 | 1976 | |
| l bet you want to learn the love tussle. | Ask güresini ögrenmek istiyorsun. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| That sounds swell, but l'm looking for a certain girl. | Kulaga hos geliyor, ama belli bir kizi ariyorum. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| We have many, warm and willing. | Kiz cok. Taze ve istekliler. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Her name's Wanda. Anybody you want. | Adi Wanda. Kimi istersen. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| My brother says she's terrific. | Kardesim onu müthis bulmus. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Can l trust you? | Sana güvenebilir miyim? Evet. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| What it is, is $ 75. | Fiyati, 75 dolar. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| $ 75? Of course, that includes. . . . | 75 mi? Tabii bunun icinde... | The Enforcer-2 | 1976 | |
| We shouldn't do this, because the heat's on. | Aslinda bunu yapmamaliyiz, cünkü kontroller siki. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Seeing your brother was here. . . | Ama madem kardesin müsterimiz... | The Enforcer-2 | 1976 | |
| . . .the $ 75 includes personal instructions. . . | ...75 dolara, 32 tane sevisme pozisyonunun... | The Enforcer-2 | 1976 | |
| . . .in 32 positions of lovemaking! | ...ögretilmesi dahil! | The Enforcer-2 | 1976 | |
| That many? | O kadar cok mu? | The Enforcer-2 | 1976 | |
| $ 75, you pay me first. | 75 dolari bastan ödüyorsun. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| You've seen dummies. lt's the same principle. | Manken görmüssündür. Ayni prensip. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| For $ 75 you get to make it with a rubber dolly. | 75 dolara sisme bebekle mi yapiyorsun? | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Thirty two ways! | Otuz iki sekilde! | The Enforcer-2 | 1976 | |
| ls there one where the man gets on top? | Erkegin üste çiktigi pozisyon da var mi? | The Enforcer-2 | 1976 | |
| That's 33! | Bu 33'üncü! | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Take your duds off. l'll send the teacher in. | Üstünü cikar. Ögretmeni yollayayim. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Hi there. You're not Wanda. | Merhaba. Sen Wanda degilsin. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| These are the breaks. Needs air. | Bu is böyle. Havasi azalmis. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Can't hump a limp dummy, l say. | Yumusak bir mankeni yapamazsin. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Speaking of limp dummies, strip. | Yumusak manken demisken, soyun. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Where's Wanda? | Wanda nerede? | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Beats the hell out of me, Tom. | Bilmiyorum çapkin. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| l'll ask you just one last time. | Son defa soruyorum. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Where's Wanda? l don't know, l don't know. | Wanda nerede? Bilmiyorum, bilmiyorum. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| She left a couple weeks ago. | Birkaç hafta önce gitti. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Ask Buchinski! He runs the whole street. | Buchinski'ye sor! Bu cadde ondan sorulur. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Where's Buchinski? Down the hall to the right. | Buchinski nerede? Koridorun sonunda sagda. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| "Yes, nearer my God to thee..." | Evet, Tanri'ya daha yakin... | The Enforcer-2 | 1976 | |
| "...so brother Bob 's here." | ... Bob kardesimiz burada. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| "Brother Bob will bring you to God." | Sizi Tanri'ya götürecek. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| "Bring you to the Man" "to save your soul." | Ruhunuzu kurtaracak olan Isa 'ya götürecek. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| "Salvation is where it's at." | Kurtulus oldugu yerde. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| You're trespassing. This is private property. | Haneye tecavüz ediyorsun. Burasi özel mülk. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| You a lawyer? Yes, l am. Whoever you are | Avukat misin? Evet. Simdi, her kimsen... | The Enforcer-2 | 1976 | |
| l'm looking for a tall brunette, Wanda. | Wanda'yi ariyorum. Uzun, esmer. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| l'll tell you something, punk. lt's a protected operation. | Sana birsey diyeyim serseri. Burasi korunan bir isletme. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| You'll end up with your balls in spaghetti sauce. | Hayalarini domates sosu icinde bulursun. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| You have clout with the syndicate? | Mafyayla baglantin mi var? | The Enforcer-2 | 1976 | |
| l can blow you away with one call, so get the hell out! | Bir telefonla seni bitiririm. Defol buradan! | The Enforcer-2 | 1976 | |
| To me, you're just a maggot who sells dirty pictures. | Bence sen sadece ahlaksiz filmler satan bir solucansin. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Wanda! Where is she? Go to hell. | Wanda nerede? Cehenneme git. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| One more time. Wanda? All right, all right. | Bir daha soruyorum. Wanda. Tamam, tamam. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| She quit a few weeks ago, it's all l know. | Birkac hafta önce isi birakti. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| She got religion. | Dindarlasti. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| What do you mean? Hanging by a church on Garvey. | Ne demek istiyorsun? Garvey'de bir kiliseye gidiyor. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| "Have you received another tape" "from the People's Strike Force?" | Halkin Vurucu Gücü'nden baska kaset aldiniz mi? | The Enforcer-2 | 1976 | |
| " Yes." " Is the mayor all right?" | Evet. Baskan iyi mi? | The Enforcer-2 | 1976 | |
| "We've been assured that he's" "all right, but there'll be..." | Iyi olduguna bizi temin ettiler. Ama belediye baskanini... | The Enforcer-2 | 1976 | |
| "...no payment or transportation" "until we have..." | ... görmeden para vermemiz ya da uçak yollamamiz... | The Enforcer-2 | 1976 | |
| "...seen the mayor." | ... mümkün degil. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| " Then you're letting them go?" " That's the agreement." | Gitmelerine izin mi vereceksiniz? Anlasma bu. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| " Any idea where they are?" " Not yet." | Yerlerini biliyor musunuz? Henüz degil. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| "We should get one more" "message this evening." | Bu aksam bir mesaj daha alacagiz. Izninizle. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| " Is Inspector Callahan off this case?" " Sorry, no more questions." | Müfettis Callahan olaydan alindi mi? Baska soru sormayin. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| The priest, Father John Voss. Militant, big in prison reform. | Rahip, Peder John Voss. Savasçi. Cezaevi reformunda büyük. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| He runs rehab seminars in all the prisons in this area. | Bu bölgedeki tüm cezaevlerinde seminerler veriyor. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Here's a list of the cons that took it in San Quentin. | San Quentin'de katilan mahkumlarin listesi. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Bobby Maxell never missed a session. | Bobby Maxwell hiçbir semineri kacirmamis. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| You wait here. Wait. | Burada bekle. Dur. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| The new ransom tape said ''Fessenheim'' again. | Yeni fidye kasetinde yine "Fessenheim" diyor. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Last year two bombs blew at a nuclear plant in Fessenheim, France. | Geçen yiI Fessenheim, Fransa'daki nükleer tesiste iki bomba patladi. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| How about that. | Su ise bak. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| The body of Christ. | Isa'nin bedeni. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| The body | Isa'nin... | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Remember me, Father? | Beni hatirladin mi peder? | The Enforcer-2 | 1976 | |
| What is it you want? To talk about Bobby Maxwell. | Ne istiyorsun Callahan? Bobby Maxwell hakkinda konusmak. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Then get a warrant. | Öyleyse emir çikart. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Just a minute. l thought l made it clear to you. | Bir dakika. Açikça söyledigimi saniyordum. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| l have nothing to say to you! | Sana diyecek birseyim yok! | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Why do you come here and harass me in my church? | Neden gelip kilisemde beni rahatsiz ediyorsun? | The Enforcer-2 | 1976 | |
| ls that a confessional? You want to confess? | Günah cikarma kabini mi? Günah mi cikaracaksin? | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Where the hell's Maxwell? | Maxwell nerede? | The Enforcer-2 | 1976 | |
| God may forgive, but l | Tanri seni affetse de ben... | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Why do you protect them? Many have died. | Onlari neden koruyorsun? Cok insan öldü. | The Enforcer-2 | 1976 | |
| Sacrifices have to be made! | Kurban verilmek zorunda! | The Enforcer-2 | 1976 | |
| The people are at war! So am l! | Insanlar savasta! Ben de! | The Enforcer-2 | 1976 | |
| How dare you pull a gun in the house of God. | Tanri'nin evinde nasiI silah cekersin? | The Enforcer-2 | 1976 | |
| lf you don't believe in the sanctity | Kutsalliga inanmiyorsan... | The Enforcer-2 | 1976 | |
| l don't have time to argue religion with you! | Seninle din tartisacak zamanim yok! | The Enforcer-2 | 1976 |