Search
English Turkish Sentence Translations Page 163022
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Been there since she found out... | Tüm San Francisco'da... | The Enforcer-3 | 1976 | |
| ...she was packing this thing all over San Francisco! | ...bu seyi tasidigini ögrendiginden beri orada. | The Enforcer-3 | 1976 | |
| It's her first day and it's been a long one. | Daha ilk günü ve uzun bir gün oldu. | The Enforcer-3 | 1976 | |
| I give up. What's this? | Pes ediyorum. Bu ne? | The Enforcer-3 | 1976 | |
| The Fillmore chapter of the V.F. W: Very Few Whites. | C.N. B'nin Fillmore bölümü. Çok Nadir Beyazlar'in. | The Enforcer-3 | 1976 | |
| Can I suggest you wait in the car, inspector? | Arabada beklemeni önerebilir miyim müfettis? | The Enforcer-3 | 1976 | |
| I'm looking for Big Ed Mustapha. | Büyük Ed Mustafa'yi ariyorum. | The Enforcer-3 | 1976 | |
| You aren't making us welcome. You're welcome! | Bu hos bir karsilama degil. Hosgeldin! | The Enforcer-3 | 1976 | |
| I'm looking for Ed Mustapha. | Ed Mustafa'yi ariyorum. | The Enforcer-3 | 1976 | |
| You got a warrant, honky? What I got is Henry Lee Caldwell. | Arama emrin var mi beyaz? Henry Lee Caldwell'im var. | The Enforcer-3 | 1976 | |
| I never heard of him. | Bu adi hiç duymadim. | The Enforcer-3 | 1976 | |
| Before we do anything uncalled for... | Yersiz birsey yapmadan önce... | The Enforcer-3 | 1976 | |
| ...I'd like to point out that I'm an officer. | ...polis memuru oldugumu belirtmek isterim. | The Enforcer-3 | 1976 | |
| Where do I know you from? | Seni nereden taniyorum? | The Enforcer-3 | 1976 | |
| I just know you. | Ben seni taniyorum. | The Enforcer-3 | 1976 | |
| I heard about that. | Bu olayi duydum. | The Enforcer-3 | 1976 | |
| What do you deal in? Waiting. | Ne peki? Beklemek. | The Enforcer-3 | 1976 | |
| Waiting for all you honkies... | Siz beyazlarin birbirinizin... | The Enforcer-3 | 1976 | |
| ...to blow each other up so we can move on in. | ...kökünü kaziyip sahneyi bize birakmanizi. | The Enforcer-3 | 1976 | |
| Hey, man, why should I help you? | Sana neden yardim edeyim ahbap? | The Enforcer-3 | 1976 | |
| I can talk to Robbery. They'd be interested in this... | Hirsizlik Masasi'yla konusabilirim. Bu sik mobilyalar... | The Enforcer-3 | 1976 | |
| ...elaborate furnishing. | ...ilgilerini çekebilir. | The Enforcer-3 | 1976 | |
| "Room 401, Fairmont. " | "Oda 401, Fairmont. " | The Enforcer-3 | 1976 | |
| "Rest at the Holiday Inn. " | "Holiday Inn'de Rahat Edin. " | The Enforcer-3 | 1976 | |
| I tell you what... | Bak ne diyecegim? | The Enforcer-3 | 1976 | |
| ...one of my boys got busted on possession. | Bir adamim üstünde uyusturucuyla yakalandi. | The Enforcer-3 | 1976 | |
| You get him off, and ignore my interior decorator... | Onu çikarir, dekoratörümü de görmezden gelirsen... | The Enforcer-3 | 1976 | |
| ...and I'll see what I can do. | ...elimden geleni yaparim. | The Enforcer-3 | 1976 | |
| That's a lot. You want a lot. | Çok istiyorsun. Sen de çok istiyorsun. | The Enforcer-3 | 1976 | |
| I'll see what I can do. | Bir bakarim. | The Enforcer-3 | 1976 | |
| He's the main man. You know him? | Elebasi o. Onu taniyor musun? | The Enforcer-3 | 1976 | |
| I'll check around. | Bir arastirayim. | The Enforcer-3 | 1976 | |
| How are you ? Okay. | Nasılsın? İyi. Nasılsın? İyiyim. Nasılsın? İyiyim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Your leg will be fine. | Bacağın iyileşecek. | The English Patient-1 | 1996 | |
| A lot of shrapnel came out. I saved you the pieces. | Çok şarapnel çıktı. Seni parçalardan kurtardım. | The English Patient-1 | 1996 | |
| You are the prettiest girl I've ever seen. | Sen gördüğüm en sevimli kızsın. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I don't think so. Here. | Hiç sanmam. Al bakalım. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Would you kiss me ? No. I'll get you some tea. | Beni öper misin? Hayır. Sana biraz çay getireyim. Beni öper misin? Hayır, sana çay getireyim. Beni öper misin? Hayır, sana çay getireyim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| It would mean such a lot to me. Would it ? | Bana çok şey ifade ederdi. Öyle mi? | The English Patient-1 | 1996 | |
| I can't sleep. Would you kiss me ? Oh. | Uyku tutmadı. Beni öper misin? Oh. | The English Patient-1 | 1996 | |
| You're so pretty. Will you tuck me in, please ? | Çok sevimlisin. Üstümü örter misin, lütfen? | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Laughing ] Very funny. Go to sleep now. | Çok komik. Şimdi uyuyun. Çok komiksiniz haydi uyuyun. Çok komiksiniz haydi uyuyun. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Where's the doctor ? Don't ask. | Doktor nerede? Hiç sorma. | The English Patient-1 | 1996 | |
| God, I hate giving blood. Can't stand needles. | Tanrım, kan vermekten nefret ediyorum. İğnelere katlanamıyorum. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Is there anybody from Picton ? | Picton'dan birisi var mı? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Picton ? I don't know. | Picton mu? Bilmiyorum. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I'd like to see somebody from home before I go. | Gitmeden önce evden birini görmek isterdim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Do we have anybody from Picton ? Why Picton ? | Picton'dan birisi var mı? Neden Picton? | The English Patient-1 | 1996 | |
| He's from there. Edge of Lake Ontario, right, soldier ? | O oradan. Ontario gölü kıyısı, doğru mu, asker? Oralıymış, Ontario Gölü civarından. Öyle değil mi, asker? Oralıymış, Ontario Gölü civarından. Öyle değil mi, asker? | The English Patient-1 | 1996 | |
| That's where your sweetie's from, isn't it ? Around there ? | Senin sevgilin de oralı, değil mi? O civardan? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Ask him what company he's with. | Hangi birlikten olduğunu sor. Hangi taburdan olduğunu sorsana. Hangi taburdan olduğunu sorsana. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Third Canadian Fusiliers. Third Canadian Fusiliers. | Üçüncü kanada Taburu. Üçüncü kanada Taburu. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Does he know Captain McGan ? | Yüzbaşı McGan'ı tanıyor mu? | The English Patient-1 | 1996 | |
| He bought it yesterday. Shot to bits. | Dün öldü. Parçalara ayrıldı. | The English Patient-1 | 1996 | |
| What did he say ? Doesn't know him. | Ne dedi? Tanımıyormuş. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Hana, get down ! | Hana, yere yat! Başpapaz, sizden defalarca olur almaya çalıştım... Hana, yere yat! | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Sobbing ] He's dead. He's dead. | Öldü. Öldü. | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Shouting ] | Bu gece kalabilirim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Sobbing ] He's dead. | Öldü. | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Man ] Name, rank, serial number ? | İsim, rütbe, sicil numarası? İsim, rütbe, seri numarası? İsim, rütbe, seri numarası? | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Man 2 ] No, sorry. | Hayır, üzgünüm. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I think I was a pilot. | Sanırım ben bir pilottum. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I was found in the wreckage of a plane at the beginning of the war. | Savaşın başlangıcında bir uçağın enkazı içinde bulundum. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Can you remember where you were born ? | Nereli olduğunu hatırlıyor musun? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Am I being interrogated ? | Sorguya mı çekiliyorum? | The English Patient-1 | 1996 | |
| You should be trying to trick me, make me speak German. | Almanca konuşmam için beni oyuna getirmeye çalışıyorsun sanırım. Beni oyuna getirmeye çalışıyor olmalısın, Almanca konuşturmaya çalış. Beni oyuna getirmeye çalışıyor olmalısın, Almanca konuşturmaya çalış. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Which I can, by the way. Why ? | Ki, konuşabiliyorum. Neden? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Are you German ? No. | Alman mısın? Hayır. | The English Patient-1 | 1996 | |
| How do you know you're not German if you don't remember anything ? | Eğer hiç bir şey hatırlamıyorsan, Alman olmadığını nereden biliyorsun? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Might Might I have a sip of water ? | Bir bir yudum su alabilir miyim? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Thank you. It's okay. | Teşekkür ederim. Bir şey değil. Teşekkür ederim. Önemli değil. Teşekkür ederim. Önemli değil. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I remember lots of things. | Bir çok şeyi hatırlıyorum. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I remember her garden, plunging down to the sea. | Onun bahçesini hatırlıyorum, denize doğru uzanan. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Nothing between you and France. This was your garden ? | Fransa'da ya da sizde olmayan bir şey. Senin bahçen miydi? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Or my wife's. You were married then ? | Ya da karımın. Öyleyse evliydin. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I think so. Although I believe that to be true of a number of Germans. | Sanırım. Hatta gerçeği söylemek gerekirse bir kaç Almanla birden. | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Gasping ] I have this much lung. | Bu kadar akciğerim kaldı. | The English Patient-1 | 1996 | |
| The rest of my organs are packing up. | Diğer organlarım gitmeye hazırlanıyorlar. | The English Patient-1 | 1996 | |
| What could it possibly matter if I'm a Tutankhamen ? | Tutankamon olsam bile ne farkeder? | The English Patient-1 | 1996 | |
| I'm a bit of... toast, my friend. | Ben biraz... kızardım, dostum. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Sorry I can't help you. | Yardım edemediğim için üzgünüm. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I know you hate to be moved. I'm sorry. | Taşınmaktan nefret ettiğini biliyorum. Üzgünüm. | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Honking ] Hana ! | Hana! | The English Patient-1 | 1996 | |
| Jan ? Hana ! | Jan? Hana! | The English Patient-1 | 1996 | |
| There's meant to be lace in the next village. The boys are gonna take me. | Bir sonraki kasabada danteller olacakmış. Çocuklar beni götürecekler. Yakında bir kasaba varmış. Beni oraya götürüyorlar. Yakında bir kasaba varmış. Beni oraya götürüyorlar. | The English Patient-1 | 1996 | |
| You don't have any money, do ya ? No. | Biraz paran var, değil mi? Yok. Hiç paran yok, değil mi? Hayır. Hiç paran yok, değil mi? Hayır. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Just in case there's a sale. No. | Bir satış varsa diye soruyorum. Yok. | The English Patient-1 | 1996 | |
| Hana, I know you do. Come on. | Hana, Biliyorum var. Hadi. | The English Patient-1 | 1996 | |
| No ! Oh, come on. | Yok! Oh, hadi. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I swear to God, this'll be the last time. I swear. | Yemin ederim, bu son olacak. Söz veriyorum. | The English Patient-1 | 1996 | |
| She's a softie. She loves me. | Yufka yüreklidir. Beni sever. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I'll pay you back ! I promise ! [ Laughing ] | Geri ödeyeceğim! Söz! | The English Patient-1 | 1996 | |
| I'm not sewing anything else for you. | Senin için başka bir şey dikmeyeceğim. | The English Patient-1 | 1996 | |
| I love you ! | Seni seviyorum! | The English Patient-1 | 1996 | |
| Whoa ! Pienza, boys ! | Whoa! Pienza, çocuklar! | The English Patient-1 | 1996 | |
| [ Man ] Get some water over here ! | Buraya biraz su getirin! | The English Patient-1 | 1996 | |
| Jan ! Oh, no ! | Jan! Yo, hayır! Jan! Hayır! Jan! Hayır! | The English Patient-1 | 1996 | |
| Hana, where're you going ? | Hana, nereye gidiyorsun? | The English Patient-1 | 1996 | |
| Stay back ! Stop, Hana ! | Geri dur! Dur, Hana! | The English Patient-1 | 1996 | |
| Stay [ Crying ] | Geri | The English Patient-1 | 1996 |