• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 16295

English Turkish Film Name Film Year Details
It's called Evet, buna... Evet buna... Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
a harvest cake. ...Hasat Keki deniyor. ...Hasat Kek'i diyorum. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Is that something you would make on a farm? Çiftlikte yaptığınız bir şey mi? Çiftlikte yaptığınız bir şey mi? Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
I mean, not any more. We used to when we had a gaggle of geese. Yani artık değil. Eskiden kazlarımız varken... Yani artık değil. Kaz yumurtalarından yapardık bunu. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Geese? Well, right around the harvest time, Kaz mı? Kaz mı? Şey kaz yumurtalarının akı... Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
that's when your goose eggs will make a real dense yolk. ...hasat zamanlarında yoğun olurdu. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
It makes for a rich cake. Bu da keklerin iyi kabarmasını sağlar. Bu da keke ayrı bir lezzet katardı. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Well, just thank you. Elinize sağlık. Şey, teşekkürler. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Here we are. Sorry to interrupt the bonding sesh. İşte geldik. Kusura bakmayın, muhabbetinizi böldük. İşte geldik. Kaynaşma faslını böldüğümüz için affedin. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Why don't you join us in the dining room? Good. Yemek odasına geçelim. Neden yemek odasında bize katıl mıyorsunuz? Güzel. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Yeah, let's go. It's right in here. Okay. Tabii, geçelim. Peki. Haydi bakalım. Tamam. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Jeez. Hecuba. Aman Tanrım! Hecuba! Tanrım. Hecuba. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
I never did understand that damned animal. I hate cats. Hiçbir zaman bu lanet hayvanın derdini anlamadım. Kedilerden nefret ediyorum. Bu lanet hayvanları hiç anlayamadım. Kedilerden nefret ederim. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
That is so strange. Hecuba is usually very sweet. Çok garip. Hecuba genelde çok cana yakındır. Bu çok garip. Hecuba genelde çok insan severdir. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
That's okay. I had a cat. I understand. Sorun değil. Benim de kedim vardı, anlayabiliyorum. Önemli değil anlıyorum. Ben de evde kedi besliyordum. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
You mean... You mean you have a cat. Yani... Yani kedimiz var demek istedin. Besliyorum demek istedin sanırım. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
What do you mean? Did something happen? Ne yani? Bir şey mi oldu? Başına bir şey gelmedi ya? Ne demek istiyorsun? Birşey mi oldu? Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Unless something happened to him. Tabii ki ona birşey olmadıysa. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Well, how am I supposed to know? Ben nereden bileyim? Nasıl bilebilirim ki? Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
I mean, you know how cats are. They come and they go. Kediler nasıldır bilirsin. Canları istedi mi gelir, istemedi mi giderler. Kedileri bilirsiniz, ne zaman gelip gittiklerini bilemezsiniz. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
That's true. O da doğru. Bu doğru. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Well, should... Well... Yes. Yes, please. Artık... Tabii, buyurun. Artık geçelim mi? Evet, haydi. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
So, how's the coin collection, son? Bozuk para koleksiyonun ne âlemde evlat? Para koleksiyonun ne alemde evlat? Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
That's my dad's way of saying, "So, you're still a huge nerd?" Babam 'Hâlâ ineğin teki misin?' sorusunu bu şekilde sorar da. Babamın demek istediği şey, "Hala bir inek misin?" Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
It's good. It's good. In fact, Christine just got me İyi gidiyor, iyi. Christine geçen gün... Çok iyi gidiyor. Aslında Christine bankadan bana... Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
a 1929 Standing Liberty quarter at her bank. ...bankadan bana 1929 basımı bir çeyreklik getirdi. ...bir 1929 basımı çeyreklik getirdi. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Really? Isn't that crazy? Yeah, it's rare. Gerçekten mi? Harika değil mi? Çok nadir parçalardır. Gerçekten mi? Sen deli misin, o şey çok nadir bulunur. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
I just think the job of a bank teller must be so difficult, Sanırım veznedar olmak zordur, değil mi? Bankadaki işin çok zor olmalı,... Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
with all that counting and repetition. It must get very tedious. Sayım işleri, evraklar... Bıkmışsındır herhâlde. Bütün o para saymak, hesap açma işleri falan oldukça can sıkıcı olmalı. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Yes, you're right, Evet haklısınız. Evet haklısınız. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
but I'm not a teller. Oh? Ama ben veznedar değilim. Ama ben veznedar değilim. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
CLAY: Yeah, Mom, I told you. Christine's a loan officer. Evet anne, sana söylemiştim. Christine kredi servisinde çalışıyor. Evet anne sana söylemiştim. Christine kredi servisinde çalışıyor. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
She handles all the loans for small businesses and homes for her bank. Küçük işletmeler ve konut kredileriyle ilgileniyor. Küçük şirketler ve şahıslara verilen kredilere bakıyor... Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
And she's up for this big promotion, so... Right, Chris? Ayrıca yakında da bir terfi alacak... Öyle değil mi Chris? ...ve yakında bir terfi alacak. Yani...Doğru değil mi Chris? Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
If I could close this one account that I'm working on, it would really help. Şu an üzerinde çalıştığım bir hesabı kapatabilirsem çok faydası olacak. Şu an üzerinde çalıştığım hesaplardan birini kapatabilirsem bunun çok faydası olacak. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
That must be a very important loan. Çok önemli bir kredi olmalı? Çok önemli bir kredi olmalı. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
It's the biggest that my branch has ever handled. Şubemin şu ana kadar baktığı en büyük kredi. Şu ana kadar şubenin baktığı en büyük kredi. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
And how did that come to you? Peki, işi nasıl sen kaptın? Peki bunu nasıl alabildin? Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Well, I was reading the Wall Street Journal Şöyle, Wall Street Journal okuyordum... Şey, Wall Street Journal okuyordum... Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
and came across this medical supply company ...ve bir ilaç tedarik firmasının büyümeyi düşündüğünü ancak... ...ve bir ilaç firmasının sermaye artırımına gideceğini gördüm. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
that was looking to expand but didn't have the liquidity. ...yeterli likiditesinin olmadığını okudum. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
So I met with their CFO and presented a formula Bunun üzerine şirketin finans müdürüyle görüşüp, uzun vadeli ödemelerini... Ben de şirketin başkanına gidip onlara finansman sağlayabilecek... Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
for restructuring some of their long term debt. ...yeniden yapılandıracağımız bir plan sundum. ...uzun dönem bir yapılanma planı sundum. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Sounds like you've got a lot going for you, Christine. Şansın yaver gidiyora benziyor Christine. Görünüşe göre parlak bir gelecek seni bekliyor Christine. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Well, your mother must be very proud of you. Annen seninle gurur duyuyor olmalı. Annen seninle gurur duyuyor olmalı. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
I suppose. Öyledir herhâlde. Sanırım. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
I don't see much of my mother. Annemle pek görüşmeyiz de. Onunla pek sık görüşmeyiz. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Why is that? Wow, Mom, that's... It's kind of personal. Neden ki? Anne... Bunlar özel konular. Nedenmiş o? Anne bu çok...özel oldu. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
TRUDY: I'm speaking to Christine. Christine ile konuşuyorum. Ben Christine'le konuşuyorum. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Well, ever since my dad died, she doesn't talk much. Babam öldüğünden beri pek konuşmuyor. Babam öldüğünden beri, pek fazla konuşmuyor. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
She just stays on the farm and keeps to herself because... Çiftlikten çıkmıyor ve yalnız oturuyor. Çünkü... Sadece çiftlikte oturuyor ve kendini dışa kapattı, çünkü... Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Because? Çünkü? Çünkü? Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Because her husband died, Mom, and she just wants to be by herself. Çünkü anne, kocası ölmüş ve yalnız kalmak istiyor. Çünkü kocası ölmüş anne ve yanlız kalmak istiyor. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Why don't... Because my mother's an alcoholic. Çünkü annem bir alkolik. Neden bunu... Çünkü annem bir alkolik. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
(STAMMERING) I'm sorry. Özür dilerim. Çok üzüldüm. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
It's certainly nothing to be ashamed of. Bunda utanacak bir şey yok. Bu kesinlikle utanılacak bir şey değil. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
I have to say, I find your honesty very refreshing. Açıkçası, dürüstlüğünü çok samimi buldum. Bunu söyleyecek kadar dürüst olmak çok rahatlatıcı bir şey. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
My father had a drinking problem, and I was always too ashamed to admit it. Benim babamın da alkol problemi vardı ve ben bunu kabul etmekten hep utandım. Benim babamın da alkol problemi vardı ve ben bunu itiraf etmekten hep utandım. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
You've got backbone. Sen sağlam karakterlisin. Senin cesaretin var. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Unlike that last girl he brought by. Buraya son getirdiğin kızın aksine. Buraya daha önce getirdiği kızın aksine. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
What was her name? Alice. Neydi adı? Alice. Neydi onun adı? Alice. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
CLAY: We don't have to... Alicia! Bunu şimdi Alicia. Bunu konuşmak zorunda... Alicia! Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Alicia. She was dreadful, Christine. Alicia. Berbat bir kızdı, Christine. Alicia. Çok çekilmez biriydi Christine. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
She was ill mannered, no ambition at all. Terbiyesiz ve mıymıntının tekiydi. Hastalıklı bir tarzı vardı, çok basitti. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
CLAY: That's not really... They met on the Internet. İnternetten tanışmışlardı, anla işte. Bu gerçekten... İnternette tanışmışlardı. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
There you go. CLAY: What is that, Bu neydi? "İnternetten tanışmışlardı, anla işte". İşte başlıyor. Nedir bu böyle. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
"They met on the Internet"? CHRISTINE: Really? "İnternette tanışmışlardı"? Gerçekten mi? Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
What does that mean? Am I being too hard on him? Ne demek bu? Çok mu üstüne gidiyorum? Bunun anlamı ne şimdi? Ona karşı çok mu serttim? Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
No, not at all. Hiç de bile. Hiç de değil. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
There you go. Thank you very much. CLAY: Thanks a lot... Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. İşte başlıyor. Çok teşekkürler. Çok teşekkürler... Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
You know, I think I will try some of that cake of yours. Ben senin getirdiğin kekten alacağım. Biliyor musun, sanırım kekinden bir parça deneyeceğim. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
CLAY: ...for tossing me under the bus. LEONARD: Look at that. It looks great. ...beni bu duruma düşürdüğünüz için. Şuna bak, harika görünüyor. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
You're gonna like it. TRUDY: It looks so interesting. Buna bayılacaksın. Çok ilginç görünüyor. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
You only dislike it if you hate delicious things. Lezzetli şeyleri sevmediğin sürece beğenmemen mümkün değil. Sadece lezzetli şeylerden nefret ediyorsan bunu beğenmezsin. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
LEONARD: Well, that counts us out. TRUDY: Not my problem. Bu bizi etkilemez. Benim problemim değil. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
TRUDY: Lovely. Harika. Harika. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
LEONARD: Thank you, Christine. This is wonderful. Eline sağlık, Christine. Kek harika. Teşekkürler Christine. Bu harika olmuş. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
CLAY: It also changed the subject nicely. Konuyu da güzelce değiştirdi. Ayrıca konuyu değiştirmede de iyi birşey. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Thank you. That looks good! Ellerine sağlık. Harika görünüyor. Teşekkürler, güzel görünüyor. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
LEONARD: Harvest cake, huh? CLAY: That's right. Hasat keki demek? Aynen öyle. Hasat keki ha? Doğru. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
LEONARD: We'll have to get this recipe. TRUDY: It sounds so quaint, doesn't it? Tarifini almalıyım. Ne kadar da ilginç bir ismi var! Bunun tarifini almayılım. Kulağa çok değişik geliyor değil mi? Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Did you hear something? Bir ses duydun mu? Bir şey duydun mu? Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
No. You okay? Hayır, iyi misin? Hayır, sen iyi misin? Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
TRUDY: Tasty! Çok lezzetli. Çok lezzetli. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
I like it a lot. I do like it. Çok beğendim. Ben de. Bundan çok hoşlandım. Ben de öyle. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
CLAY: You know, Mom, when you say we met on the Internet, it's a little misleading. İnternetten tanıştığımızı söylemiştin ama biraz yanıltıcı oldu. Kızla internette tanıştığımızı söylerken bu biraz aldatmaca oldu sanırım anne. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
TRUDY: Yes, well you need to do that to find a good mate. İyi bir eş bulmak için bunları yapmalısın. Evet, sanırım iyi bir eş bulmak için bunu yapmak zorundaydın. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
CLAY: She has a Facebook... TRUDY: You can't even trust Facebook'u vardı. Onun Facebook'da sayfası... İnsanların kendileri hakkında yazdığı ya da... Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
the things you hear or that people write about themselves. ...söylediği şeylere güvenemezsin. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Very nice. Even the pictures are false half the time. Çok hoş. Fotoğraflar bile çoğu zaman sahte oluyor. Çok güzel. Resimleri bile sahte olabilir. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Isn't that true? CLAY: It's true. Haksız mıyım? Doğru... Bu doğru değil mi? Doğru. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
It doesn't really count. TRUDY: I don't think it's a misconception Bence düzgün ve başarılı insanların... Bu gerçekten sayılmaz. Başarılı ve iyi ailelerden gelmiş insanların... Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
to think that people of good breeding ...potansiyel hayat arkadaşlarını... ...hayat arkadaşlarıyla gerçek hayatta tanışmaları gerektiğini düşünmemin... Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
and success should be able to meet potential life partners in a realistic situation. ...gerçek dünyadan bulmaları gerektiği düşüncesinin yanlış bir tarafı yok. ...bir hata olduğunu sanmıyorum. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
CLAY: Well, you also have a thing about bars. Senin barlar hakkında düşündüklerini biliyoruz zaten. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Would you, Christine? Sence de öyle değil mi Christine? Sen ne dersin Christine? Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
No. No, of course not. CLAY: What? What... But we did. Hayır, tabii ki hayır. Nasıl? Ama biz öyle tanıştık. Hayır, elbette değil. Ne? Ne...Ama biz yaptık. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
We met at a bar, Chris. What are you talking about? Barda tanışmıştık ya Chris. Sen neden söz ediyordun? Biz barda tanıştık Chris. Sen neden söz ediyorsun? Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
Oh, my God, that's right! CLAY: She... Tabii ya, haklısın! Tanrım, bu doğru. O... Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
You two better get your stories straight. CLAY: It's not a Klan rally, Mom. It's a bar. Hikâyeniz konusunda ağız birliği etseniz iyi olur. Hikayeleriniz tutarlı olsa daha iyi olur. Olayı büyütme anne. Sadece bir bardı. Drag Me to Hell-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 16290
  • 16291
  • 16292
  • 16293
  • 16294
  • 16295
  • 16296
  • 16297
  • 16298
  • 16299
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact