Search
English Turkish Sentence Translations Page 16141
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
But it is now clear that Senba was only following orders... | Ama Senba'nın yalnızca bu konseyin üst düzey hizmetkarlarından... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...from the senior retainers of this Council. | ...gelen emirleri yerine getirdiği artık çok açık. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Mochizuki...! | Mochizuki...! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
What are you going to do with those records? | Bu kayıtlarla ne yapacaksın? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Our Lord has commanded me to make a complete report. | Lordumuz eksiksiz bir rapor hazırlamamı emretti. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Therefore I will show them to him. | Bu nedenle bunları ona gösterceğim. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Mochizuki, you must not! | Mochizuki, yapmamalısın! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Our Lord doesn't know anything! What do you think will happen if he sees them? | Lordumuz hiçbir şey bilmiyor! Onları görürse ne olacağını sanıyorsun? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Lets see... he will certainly take strict action when he finds out about all the dishonesty. | Bakalım... bütün sahtekarlığı öğrendiğinde kesinlikle hızla harekete geçecektir. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
If he's inclined to be merciful, you'll all be banished. | Merhametli olursa, hepiniz sürgün edilirsiniz. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
But I rather think that you'll all get the death sentence. | Ama düşündüğümün aksine hepiniz ölüm cezası alacaksınız. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
However, if I were to rock the boat and expose the internal affairs of this fief... | Ancak, sorun çıkarıp bu tımarın iç işlerini ortaya çıkarsaydım... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...the Shogunate will certainly start an investigation. | ...Şogunluk kesinlikle bir soruşturma başlatırdı. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
And as you can imagine, that would not be in the clan's best interest. | Ve tahmin edebileceğiniz gibi, bu klanın yararına olmazdı. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
If you want to extricate yourselves from this mess, all of you have no choice... | Bu berbat durumdan kendinizi kurtarmak istiyorsanız... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...but to withdraw from government. | ...hükümetten çekilmekten başka çareniz yok. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Are you telling us... to resign? | Bize istifa etmemizi mi söylüyorsun? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
That is not for a magistrate to decide. | Bu bir yargıcın vereceği bir karar değil. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
If you resist, I will show these to our Lord! | Karşı gelirseniz, bunları Lordumuza göstereceğim! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
What course will result in the least damage to the fief? | Hangi yol tımarın en az zararı görmesine neden olur? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
The decision on what to do with these records... | Bu kayıtlarla ne yapılacağı... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...depends upon what you senior retainers choose to do. | ...üst düzey hizmetkarlarınızın tercihine bağlı. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I'm getting too old for this. | Bunun için çok yaşlıyım. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I've been thinking about retiring from my post as Lord Chamberlain. | Saray Nazırı olarak görevimden emekli olmayı düşünüyordum. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Me, too. Just the other day, my son and I... | Ben de. Geçen gün, ben ve oğlum... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...were considering whether or not I should retire. | ...emekli olsam olmasam mı diye düşündük. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
There is no point in my staying if the Lord Chamberlain and his Deputy are resigning. | Saray Nazırı ve Yardımcısı istifa ediyorsa kalmamın anlamı yok. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
You're going to quit? | İstifa edecek misin? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
You're going to quit? Only if you do. | Sadece sen edersen. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Then I, too, have no choice but to quit. | O zaman benim de istifa etmekten başka seçeneğim yok. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
You've all decided to resign...? | Hepiniz de istifa etmeye karar verdi mi? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Indeed, I applaud your determination to do what is best for the clan. | Gerçekten de, klan için en iyi olanı yapma azminizi takdir ediyorum. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...what do we do to replace the revenue from Horisoto? | ...Horisoto'dan gelen gelirin yerine neyi koyacağız? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
My investigations have revealed... | Araştırmalarım, bu tımarın... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...that this fief has vast plains and hills that are yet to be cultivated. | ...henüz ekili olmayan geniş ovaları ve tepeleri olduğunu gösteriyor. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Ill gotten gains might fatten our wallets, but they won't make the people happy. | Haksız kazanç cüzdanlarımızı şişiriyor olabilir ama bu insanları mutlu etmez. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Too much of anything is a bad thing. | Azı karar, çoğu zarar. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Moderation is good. | Ölçülülük iyidir. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Let samurai and townsfolk seek true prosperity... | Bu toprağın tüm zenginlikleri samurayları ve ... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...and cultivate the land that has been given to us. | ...kasaba halkının tüm ihtiyacını karşılayacaktır. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
This will inherently nurture our love for the living land. Our homes will be secure... | Bu doğal olarak yaşayan toprak sevgimizi besleyecek. Evlerimiz güvenli olacak... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...and good people will rejoice! | ...ve iyi insanlar sevinecek! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Dora heita... Well done! | Dora heita... Aferin! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Well, Yasukawa, I couldn't have done it without you. | Peki, Yasukawa, sensiz başaramazdım. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Masaki and others are rejoicing, too. | Masaki ve diğerleri de seviniyor. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
You've got lots of work ahead of you. Do your best. | Önünüzde bir sürü iş var. Elinizden geleni yapın. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
How's she doing? | O ne yapıyor? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
How's she doing? "She...?" | "O...?" | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Oh... you mean Miss Kosei. | Ha... Bayan Kosei'yi diyorsun. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
She said she never wants to see you again. She's furious. | Seni bir daha görmek istediğini söyledi. Çok sinirliydi. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Then maybe she went back to Edo. | O zaman belki de Edo'ya geri gitti. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Oh, she's gone all right! | Gitti, evet! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Whew! | Vay! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Yasukawa, I know you think I'm quite the player, but I'm not, you know. | Yasukawa, iyi bir zampara olduğumu düşünüyorsun ama değilim, biliyorsun. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
So you're madly in love with Miss Kosei, and her alone? | Yani Bayan Kosei'ye delicesine aşık mısın? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Well, you're getting warmer... | Tam olarak değil ama belki... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Then why do you keep running from her? | O zaman neden ondan kaçıyorsun? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I swore to myself that I wouldn't get involved with a woman... | Edo'ya dönüp Lordumuza rapor verene kadar, hiçbir kadınla beraber olmayacağım diye... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...until I return to Edo and report to our Lord. | ...kendi kendime yemin ettim. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Deliver this to the magistrate's office for me. | Bunu benim için yargıcın ofisine teslim et. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
A notice of resignation? You're resigning? | İstifa notu mu? İstifa mı ediyorsun? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Of course! My job here is done. | Elbette! Burada işim bitti. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I wonder why our Lord picked you to solve the Horisoto problem... | Lordumuzun, Horisoto sorunu çözmek için neden seni seçtiğini merak ediyorum... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Everybody's good for something. | Herkes bir şeye uygundur. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
There's always a right person for the right job. | Her zaman doğru iş için doğru bir adam vardır. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I suppose that he found me to be suitable. | Sanırım beni daha uygun buldu. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Our Lord has a wily sense of humor. | Lordumuzun kurnaz bir mizah anlayışı var. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Oh yeah... I don't need this anymore either. | Evet... Benim de artık buna ihtiyacım yok. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Hey! Our Lord's seal is on that! | Hey! Bu Lordumuzun mührü! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Don't you have to return it to him? | Bunu ona iade etmek zorunda değil misin? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
No I don't. I wrote it myself. | Hayır. Onu kendim yazdım. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Wha...?! | Ne...?! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Our Lord's handwriting is not this good. | Lordumuzun el yazısı bu kadar iyi değil. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Yikes! | Hadi ya la! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Figures... so, you didn't return to Edo, huh? | Ha hı... demek Edo'ya dönmedin, ha? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
We still have a score to settle! | Hala görülecek bir hesabımız var! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Yasukawa, you're a bastard...! | Yasukawa, sen bir piçsin! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Please, just wait a little longer! | Lütfen biraz daha bekle! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I can't wait any longer. I won't wait! | Daha fazla bekleyemem. Beklemem! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Then I'm running! | O zaman ben kaçıyorum! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Hey! Anybody here? | Hey! Kimse var mı? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Sell me that horse out front! The one carrying all the Miso barrels. | Şu öndeki atı bana sat! Miso fıçılarını taşıyanı. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Ain't my horse to sell. | Benim satacak atım yok. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
It belongs to that drunk sleeping it off over there. | O at, şurada uyuyan sarhoşa ait. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Sell me your horse with the Miso on it! | Bana üstünde Miso olan atını sat! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Wha...? A horse with Miso on it? | Ne...? Üstünde Miso olan at mı? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I done never eaten... | Üstünde Miso olan at... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...no horse with Miso on it! | ...hiç yemedim! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Cut that out! Now listen carefully! | Kes şunu! Şimdi dikkatle dinle! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I'm saying that I want to buy your horse! | Sana atını satın almak istediğimi söylüyorum! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
It's an emergency, I need a ride to Edo. | Acil bir durum, Edo'ya gitmek için bir araca ihtiyacım var. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
How about 10 ryo, and you keep the Miso? | 10 ryo'ya ne dersin ve Miso da sende kalsın? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
What?! 10 ryo?! | Ne?! 10 ryo mu?! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Hurry, damnit! | Çabuk ol, lanet olası! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
10 ryo... I've gotta be dreaming...! | 10 ryo... Rüya görüyor olmalıyım! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Come on, go! Please! | Hadi, yürü! Lütfen! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Oooh! Dora heita, you're not getting away from me! | Oooh! Dora heita, benden kaçamıyorsun! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
She's catching up! Go! Please! | Yetişiyor! Git! Lütfen! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Today, again, Sir Mochizuki Koheita has not visited his office. | Bugün, yine, Efendi Mochizuki Koheita ofisini ziyaret etmedi. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I just got this from Squire Yasukawa's messenger. | Yasukawa'nın habercisinden bunu aldım. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |