• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 16136

English Turkish Film Name Film Year Details
A man of your position should not say such things, even in jest. Sizin pozisyonunuzda biri şaka bile olsa böyle şeyler söylememeli. Dora heita-1 2000 info-icon
I'm dead serious. I'm a samurai, and we mean what we say. Çok ciddiyim. Ben samurayım ve biz ne diyorsak o. Dora heita-1 2000 info-icon
Good. Here goes. Güzel. İşte başlıyoruz. Dora heita-1 2000 info-icon
There! From this day on, you and I are brothers. İşte! Bu günden itibaren, sen ve ben kardeşiz. Dora heita-1 2000 info-icon
Even! Odd! Even! Çift! Tek! Çift! Dora heita-1 2000 info-icon
Even! Odd! Çift! Tek! Dora heita-1 2000 info-icon
Even. Çift. Dora heita-1 2000 info-icon
The dice will be cast. Zarlar atılıyor. Dora heita-1 2000 info-icon
The dice are cast. Zarlar atıldı. Dora heita-1 2000 info-icon
Boss Saibei, that moron Yozaemon's gone bust again and wants a loan. What should we do? Patron Saibei, şu moron Yozaemon yine iflas etti ve borç istiyor. Ne yapalım? Dora heita-1 2000 info-icon
His daughter's a fine specimen. Lend him 2 ryo with her as collateral. Güzel bir kızı var. Kızını teminat olarak alıp 2 ryo borç verin. Dora heita-1 2000 info-icon
What...?! Only 2 ryo? Ne...?! Sadece 2 ryo mu? Dora heita-1 2000 info-icon
What...?! Only 2 ryo? That's plenty. Bol bol yeter. Dora heita-1 2000 info-icon
That's plenty. Bol bol yeter. Dora heita-1 2000 info-icon
But the girl is only 13... That's plenty. Ama kız sadece 13 yaşında... Dora heita-1 2000 info-icon
If we take her to Taju of Tomoe in a couple years, I can get at least 40 ryo for her. Birkaç yıl içinde onu Taju no Tomoe'ye alırsak, onun için en az 40 ryo alabilirim. Dora heita-1 2000 info-icon
I see, so you're getting quite a bargain. Görüyorum ki, o yüzden çok ucuza kapatıyorsun. Dora heita-1 2000 info-icon
Jackass! Budala! Dora heita-1 2000 info-icon
As far as I'm concerned, it's too expensive! Bildiğim kadarıyla, çok pahalı! Dora heita-1 2000 info-icon
Oh... bro... Oh... ahbap... Dora heita-1 2000 info-icon
Summon Saibei! Saibei'yi çağır! Dora heita-1 2000 info-icon
Saibei is now before you. Saibei şu an önünüzde. Dora heita-1 2000 info-icon
Pardon me, but might you be the new magistrate, Sir Mochizuki Koheita? Afedersiniz, acaba siz yeni yargıç Efendi Mochizuki Koheita olabilir misiniz? Dora heita-1 2000 info-icon
Right! So you know, huh? Doğru! Demek tanıyorsun, ha? Dora heita-1 2000 info-icon
And... how can I be of assistance? Ya... size nasıl yardımcı olabilirim? Dora heita-1 2000 info-icon
Saibei... I want to gamble! Saibei... Kumar oynamak istiyorum! Dora heita-1 2000 info-icon
You've got a place for high rollers, don't you? Take me there. Büyül kumarbazlar için bir yeriniz var, değil mi? Beni oraya götür. Dora heita-1 2000 info-icon
A... A 1,000 ryo box?! Bi... Bir 1,000 ryoluk kutu mu?! Dora heita-1 2000 info-icon
Both of you... Siz ikiniz... Dora heita-1 2000 info-icon
You guys call yourselves... Siz beyler kendinize Horisoto'nun patronları mı... Dora heita-1 2000 info-icon
...the bosses of Horisoto? ...diyorsunuz? Dora heita-1 2000 info-icon
Brother Nadahachi... this guy is out of control. Kardeş Nadahachi... bu adam kontrolden çıktı. Dora heita-1 2000 info-icon
Brother Nadahachi, it's true. Kardeş Nadahachi, bu doğru. Dora heita-1 2000 info-icon
I can't believe... that he knocked out Yasu of Watonai. Onun Yasu no Watonai'yi yere serdiğine inanamıyorum. Dora heita-1 2000 info-icon
He said that he first showed his tattoo, then jumped him... Önce dövmesini gösterdiğini, sonra onun üstüne atladığını söyledi, ... Dora heita-1 2000 info-icon
...then all he remembers is going head over heels, and everything going black. ...sonra tek hatırladığı tepetaklak olduğu ve herşeyin kararmaya başladığı. Dora heita-1 2000 info-icon
The same thing happened to your best goons, Gin and Kichigoro, huh? Aynı şey en iyi adamların, Gin ve Kichigoro'ya da oldu, ha? Dora heita-1 2000 info-icon
Yes, the exact same thing. Evet, tamamen aynısı. Dora heita-1 2000 info-icon
Saibei... Saibei... Dora heita-1 2000 info-icon
What happened at your place? Senin yerinde ne oldu? Dora heita-1 2000 info-icon
Well, it was pretty amazing... Çok şaşırtıcıydı ve sonunda... Dora heita-1 2000 info-icon
...and finally, he staked his entire 1,000 ryo box on a single roll. ...1,000 ryoluk bir kutuyu tek bir bahise yatırdı. Dora heita-1 2000 info-icon
And he said, if I win, I'm buying up all the poor girls you're holding as collateral. Ve dedi ki, eğer kazanırsam, teminat olarak tuttuğun zavallı kızları satın alacağım. Dora heita-1 2000 info-icon
We lost. You lost? Kayıp mı ettiniz? Dora heita-1 2000 info-icon
You lost? Kayıp mı ettiniz? Dora heita-1 2000 info-icon
How could this be? You lost? Bu nasıl olabilir? Dora heita-1 2000 info-icon
I thought your method was to let them win a bit, then take them for all they've got. Yönteminin biraz kazanmalarına izin verip sonrada her şeylerini almak olduğunu sanıyordum. Dora heita-1 2000 info-icon
But you see... Ama anlarsın... Dora heita-1 2000 info-icon
He insisted on shaking the dice himself. Zarı kendi sallamakta ısrar etti. Dora heita-1 2000 info-icon
So I gave him loaded dice that only roll odds. Bu yüzden ona sadece tek olan hileli zarlardan verdim. Dora heita-1 2000 info-icon
But after he shook them, they came out even. Ama onları salladıktan sonra, çift geldiler. Dora heita-1 2000 info-icon
I've never seen anyone pull such an amazing move. Hiç kimseden böyle harika bir hareket görmedim. Dora heita-1 2000 info-icon
That's terrible. Bu korkunç bir şey. Dora heita-1 2000 info-icon
That's terrible. Not only that... Sadece bu da değil... Dora heita-1 2000 info-icon
After the deal, he opened up the 1,000 ryo box. Anlaşmadan sonra, 1.000 ryoluk kutuyu açtı. Dora heita-1 2000 info-icon
It was filled with nothing but nails. İçinde çividen başka bir şey yoktu. Dora heita-1 2000 info-icon
You've got to admit, he's a worthy adversary. Kabul etmelisin ki, değerli bir rakip. Dora heita-1 2000 info-icon
The guy's on a roll. And I didn't mean to do it, but... Adam hızını aldı. Ve bunu yapmak istemedim, ama ... Dora heita-1 2000 info-icon
...we even shared a cup of brotherhood. ...bir kardeşlik fincanını bile paylaştık. Dora heita-1 2000 info-icon
What?! You, too?! Ne?! Sen de mi?! Dora heita-1 2000 info-icon
You, too...? Sen de mi?! Dora heita-1 2000 info-icon
He's got both of you... İkinizi de istediği yere... Dora heita-1 2000 info-icon
...right where he wants you. ...hemen getirmiş. Dora heita-1 2000 info-icon
I've been told that he's an extraordinary man. Olağanüstü bir adam olduğunu duymuştum. Dora heita-1 2000 info-icon
And so... I suspect that he has some hidden goal in mind. Ve bu yüzden... sanırım aklında gizli bir amacı var. Dora heita-1 2000 info-icon
If he keeps this up... Eğer bunu yapmaya devam ederse... Dora heita-1 2000 info-icon
...he'll take us for everything we've got. ...elimizdeki herşeyimizi alacak. Dora heita-1 2000 info-icon
{\an8}"Dohyo:" the ring in which a sumo match takes place. {\an8}"Dohyo:" sumo güreşinin içinde gerçekleştiği daire. Mümkün değil... sadece sumo güreşi dohyosuna girdik. Dora heita-1 2000 info-icon
Not a chance... we've just entered the sumo wrestling dohyo. {\an8}"Dohyo:" sumo güreşinin içinde gerçekleştiği daire. Mümkün değil... sadece sumo güreşi dohyosuna girdik. Dora heita-1 2000 info-icon
The match has not yet begun. Maç henüz başlamadı. Dora heita-1 2000 info-icon
Yeah, but... what's our enemy's next move? Evet, ama... düşmanımızın sıradaki hamlesi ne? Dora heita-1 2000 info-icon
Perhaps he'll pay you a visit next, brother Nadahachi. Belki de bir sonraki ziyareti sana yapacak, kardeş Nadahachi. Dora heita-1 2000 info-icon
Compared to the other magistrates, this guy's in a class by himself. Diğer yargıçlara göre, bu adam kendi başına başka bir sınıfta. Dora heita-1 2000 info-icon
We have no choice... but to make him disappear. Onu yok etmekten başka çaremiz yok. Dora heita-1 2000 info-icon
Because my pockets are deep... Çünkü benim ceplerim... Dora heita-1 2000 info-icon
...much, much deeper than yours. ...sizinkilerden çok daha derin. Dora heita-1 2000 info-icon
Sir Mochizuki Koheita, the newly appointed magistrate... Yeni atanan yargıç Efendi Mochizuki Koheita,... Dora heita-1 2000 info-icon
Had we known that we were always going to write the same thing... Hep aynı şeyi yazacağımızı bilseydik... Dora heita-1 2000 info-icon
...we could've made a stamp that says, "Sir Mochizuki Koheita..." and so on. ..."Efendi Mochizuki Koheita..." falan filan yazan bir damga yapabilirdik. Dora heita-1 2000 info-icon
People in the castle say that because Sir Mochizuki is so negligent and useless... Kaledeki insanlar "Efendi Mochizuki, bu kadar ihmalkar ve yararsız olduğu için... Dora heita-1 2000 info-icon
...he'll probably outlast his predecessors. ...muhtemelen kendinden öncekilerden daha uzun yaşayacak" diyor. Dora heita-1 2000 info-icon
Had he been competent, they say, he would've been replaced by now. O yetkili olsaydı, şimdi yerinde olurdu, diyorlar. Dora heita-1 2000 info-icon
You know that the deputy magistrate went to the castle yesterday, right? Yardımcı yargıcın dün kaleye gittiğini biliyorsun, değil mi? Dora heita-1 2000 info-icon
The high officials are going to hold a meeting about Sir Mochizuki. Üst düzey memurlar Efendi Mochizuki hakkında bir toplantı yapacak. Dora heita-1 2000 info-icon
Sir Mochizuki's been violating the ban on entering Horisoto... Efendi Mochizuki Horisoto'ya girme yasağını ihlal etmiş... Dora heita-1 2000 info-icon
...and they're going to decide on whether or not to censure him. ...ve onu kınayıp kınamayacaklarına karar verecekler. Dora heita-1 2000 info-icon
I use this medicine called Banpuku pills. Banpuku hapları denen bu ilacı kullanıyorum. Dora heita-1 2000 info-icon
It works immediately. Hemen işe yarar. Dora heita-1 2000 info-icon
It works immediately. Oh no, Deputy Lord Chamberlain. Hayır, Meclis Üyesi. Dora heita-1 2000 info-icon
What works best is to drink an egg mixed with hot sake before retiring to bed. En iyisi yatmadan önce sıcak sake ile karıştırılmış yumurta içmek. Dora heita-1 2000 info-icon
What works depends on the person. Neyin işe yaradığını kişiye bağlıdır. Dora heita-1 2000 info-icon
First, you let the doctor make the diagnosis. Önce, bırak doktor teşhis koysun. Dora heita-1 2000 info-icon
Then you decide which medicine to use. Sonra hangi ilacı kullanacağına karar verirsin. Dora heita-1 2000 info-icon
Banpuku pills have been used... Banpuku hapları ailemizde... Dora heita-1 2000 info-icon
...for generations in my family, and are considered a most precious miracle. ...nesillerdir kullanıldı ve en kıymetli mucize olarak kabul ediliyor. Dora heita-1 2000 info-icon
It offends me that you'd compare it to ordinary medications. Sıradan ilaçlarla karşılaştırmanız beni rahatsız eder. Dora heita-1 2000 info-icon
Banpuku pills, egg sake, whatever the treatment... Banpuku hapları, yumurtalı sake, tedavi ne olursa olsun... Dora heita-1 2000 info-icon
...I'm just saying that non professional diagnoses can lead to trouble. ...ben sadece profesyonel olmayan tanı sorun yaratabilir diyorum. Dora heita-1 2000 info-icon
Now now, both of you... Şimdi, her ikiniz de... Dora heita-1 2000 info-icon
...we're here today to discuss an important matter. ...bugün buraya önemli bir konuyu konuşmaya geldik. Dora heita-1 2000 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 16131
  • 16132
  • 16133
  • 16134
  • 16135
  • 16136
  • 16137
  • 16138
  • 16139
  • 16140
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact