Search
English Turkish Sentence Translations Page 16140
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
No complaints, then? | İtiraz yok, o zaman? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Okay guys, you can relax now! | Tamam beyler, artık rahatlayabilirsiniz! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Oh... I'm glad that you've agreed. | Kabul etmenize sevindim. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Sorry, but I had to play hardball. | Özür dilerim ama zor yoldan yapmak zorunda kaldım. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
All I really wanted to do was bridge the gulf between samurai and civilian... | Gerçekten yapmak istediğim tek şey samuraylar ve siviller, yargıç ve ... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...magistrate and bosses of Horisoto, and work it out man to man. | ...Horisoto'nun patronları arasında köprü olmak ve bunu erkek erkeğe halletmekti. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Though you guys have raked in a bundle... | Siz tımar kanunlarını hiçe sayarak ... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...by disregarding the laws of the fief... | ...bir paket içinde komisyon almanıza rağmen... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...I won't be asking you to give the money back. | ...parayı geri vermenizi istemeyeceğim. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Use it to fund legitimate businesses, and make an honest living. | Yasal işler için sermaye olarak ve dürüst bir yaşam sağlamak için kullanın. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
If the authorities had come after us using force... | Yetkililer güç kullanarak bizi takip etseydi... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...we would have resisted to the death. | ...ölümüne direnirdik. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
But when faced with your tactics... | Ama senin taktiklerinle karşı karşıya kaldığımızda... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...we can only succumb. | ...direnemedik. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
We will leave. | Biz gidiyoruz. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Now I want to discuss something. | Şimdi bir şey konuşmak istiyorum. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Huh?! We're not done? | Ha?! İşimiz bitmedi? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
It's unfair to just judge you guys. | Sadece sizi yargılamak hiç adil değil. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
We need for the Council to admit what they've done. | Konseyin de yaptıklarını kabul etmesine ihtiyacımız var. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
What... do you mean? | Ne... demek istiyorsun? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I need solid evidence. | Sağlam kanıtlara ihtiyacım var. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
There should be records of your capital and material dealings with the castle. | Kaleyle çıkar ve para ilişkilerinizin kayıtları olmalı. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
We never kept any records like that. We're not that stupid. | Öyle bir kayıt hiç tutmadık. O kadar aptal değiliz. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
We burn them every time. | Onları her zaman yakarız. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
In that case, forge them. | Bu durumda, yenilerini yazın. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Base them on what you can remember, and make me some new ones. | Hatırlayabildiklerinize dayanarak, bana yenilerini yapın. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Magistrate, you're even worse than we are! | Yargıç, sen bizden bile kötüsün! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
They couldn't have agreed. | Kabul etmiş olamazlar. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
They did. All three of them swore an oath sealed in blood. | Ettiler. Üçü de kanlı bir mühürle yemin etti. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
That's hard to believe. | Buna inanmak zor. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I'm glad you said that. I thought you wouldn't believe it, Senba. | Böyle söylediğin için mutluyum. Buna inanmayacağını düşünmüştüm, Senba. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Yakuza have a code of honor, just like feudal lords and samurai. | Feodal lordlar ve samuraylar gibi Yakuzaların da ahlak kuralları var. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I want you to think about that. | Bu konuda düşünmeni istiyorum. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
After agreeing to leave... | Gitmeyi kabul ettikten sonra... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...Nadahachi gave me a warning. | ...Nadahachi bana bir uyarı yaptı. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
"There is one man who has been our link to the castle." | "Kaleyle bağlantımızı sağlayan bir adam var." | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
"He's cunning and acts his part perfectly, so people hold him in high regard." | "Çok kurnaz ve rolünü mükemmel oynuyor, bu yüzden insanlar onu el üstünde tutuyor." | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
"As long as he's around, Horisoto will never be cleaned up." | "O, burada olduğu sürece, Horisoto hiç temizlenmez." | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
My excursions into Horisoto were leaked to the council. | Horisoto'daki gezilerim konseye sızdırıldı. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Even the League of Heroic Gentlemen knew. | Kahraman Beyler Birliği bile biliyordu. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
There was only one man who knew all the details. | Tüm detayları bilen bir tek adam vardı. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
A group of "Heroic Gentlemen" attempted to ambush me. When I took off their hoods... | "Kahraman Beyler"den bir grup bana pusu kurmaya çalıştı. Başlıklarını... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...I saw that they were the Chief Inspector's men. And there's more... | ...çıkardığımda Baş müfettişin adamları olduklarını gördüm. Ve dahası da var... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I got Nadahachi's invitation here at Taigetsu in Temple. | Nadahachi'nin davetini burada, Taigetsu in Tağınağı'nda aldım. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
There was only one man who knew that I was at Taigetsu in Temple. | Taigetsu in Tapınağı'nda olduğumu bilen tek bir kişi vardı. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Senba. That would be you. | Senba. O sendin. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
What's the matter? Senba Gijuro. | Sorun ne? Senba Gijuro. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Aren't you going to draw your sword? | Kılıcını çekmeyecek misin? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Now is your chance. | Şimdi şansın var. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Cut me down. | Öldür beni. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I rolled the dice on behalf of the fief's finances. It was a big gamble... | Tımar maliyesi adına izin verdim. Bu büyük bir kumardı... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...but the dice came up snake eyes. | ...ama zarlar hep yek geldi. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I sent word to you from Edo to investigate the situation. | Durumu araştırman için Edo'dan sana haber yolladım. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
The report you gave me was lucid and accurate. | Bana verdiğin rapor açık ve kesindi. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
That disguised you for a while... | Bu bir süreliğine seni gizledi... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...but the disguise you've put on must be taken off some day. | ...ama gizlendiğin yerden bir gün çıkmalısın. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
What'll you do, Senba? | Ne yapacaksın, Senba? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Senba! | Senba! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Forgive me... I betrayed you. | Affet beni... Sana ihanet ettim. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Everything was my fault. | Hepsi benim suçumdu. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
You idiot! Hang on! | Seni aptal! Dur! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
At least... let me die like a samurai. | En azından... bırak bir samuray gibi öleyim. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Members of the Council... | Konsey üyeleri... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
As of yesterday, the great cleansing of Horisoto has been completed. | Dün itibariyle, Horisoto'daki büyük temizlik tamamlandı. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...and Taju of Tomoe, all have been sentenced to eternal banishment. | ...ve Taju no Tomoe, tümü sonsuz sürgün cezasına çarptırıldı. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Mochizuki... | Mochizuki... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Mochizuki... Yes. | Evet. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Must you sit at the high platform just to deliver your report? | Raporunu sunmak için yüksek platformda oturman mı gerekir? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I am here in the name of our Lord. | Lordumuz adına buradayım. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I know you are. | Bunu biliyoruz. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
But the Horisoto issue has been resolved... | Ama Horisoto sorunu çözüldü ... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...so you're back to being nothing but a lowly magistrate. | ...bu yüzden kasaba yargıçlığına geri dönüyorsun. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
SILENCE! | Susun! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Woops, sorry. | Özür dilerim. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
As representative of our Lord, I have grave matters to discuss today. | Lordumuzun temsilcisi olarak, bugün görüşülecek ciddi sorunlar var. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Chief Inspector Senba committed hara kiri yesterday... | Hepinizin iyi tanıdığına emin olduğum Baş müfettiş Senba... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...as I'm sure you all know. | ...dün hara kiri yaptı. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Senba was the covert link between the castle and Horisoto. | Senba, kale ve Horisoto arasındaki gizli bağlantıydı. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
He took the illicit profits from Horisoto and used them to shore up the finances... | Horisoto'dan yasadışı kar aldı ve onu bu yoksul tımarı mali olarak... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...of this impoverished fief. | ...desteklemek için kullandı. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...of this impoverished fief. Wait! | Dur! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
This accusation warrants serious consideration. | Bu suçlama ciddi önem gerektiriyor. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Right. It amounts to saying that our clan... | Doğru. Bu klanımızın, suçlulardan... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...has been financing itself with taxes collected from criminals. | ...toplanan vergilerle kendini finanse ettiği anlamına geliyor. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
If such an accusation were to be made public... | Böyle bir suçlama ortaya dökülseydi... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...the Shogunate would certainly hear of it, and there would be hell to pay. | ...Şogunluk bunu kesinlikle duyardı ve bedeli ağır olurdu. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Are you aware of that? | Bundan haberin var mı? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Of course I am. | Elbette var. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
But it's essential for me to set the record straight by conveying something to you. | Ama size doğrudan bir şeyi aktararak yanlış anlamaları önlemek benim için bir zorunluluktur. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
When Senba slit his stomach, with his dying breath... | Senba karnını yardığında, son nefesini verirken... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...he said that it was all his fault. | ...her şeyin kendi suçu olduğunu söyledi. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
He was an outstanding man. | O, olağanüstü bir adamdı. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Indeed. He tried to use his own death to cover up the wickedness of his clan. | Gerçekten. Klanının kötülüğünü örtbas etmek için kendi ölümünü kullanmaya çalıştı. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Nevertheless, the evil roots of this fief's association with Horisoto... | Bununla birlikte, Horisoto ile bu beyliğin ortaklığının, şeytani kökleri... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...reach far higher. My investigations have uncovered these roots. | ...çok daha ileri. Araştırmalarım bu kökleri ortaya çıkardı. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Masaki! Enter! | Masaki! İçeri gir! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
These were confiscated from Nadahachi, Taju, and Saibei. | Bunlar Nadahachi, Taju ve Saibei'den ele geçirildi. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
They are detailed records of all of your dealings... | Hepinizin Horisoto'yla parasal ... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...in monetary and material matters with Horisoto. | ...ve maddi konulardaki ilişkilerinizin ayrıntılı kayıtları. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Senba's last words were that it was all his fault. | Senba'nın son sözleri, "hepsi benim suçumdu" idi. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |