• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 16139

English Turkish Film Name Film Year Details
...I'd take his life with my own hands! ...hayatını kendi ellerimle alırdım! Dora heita-1 2000 info-icon
Bad trouble! Kötü bela! Dora heita-1 2000 info-icon
Bro's... I mean, the magistrate's life is in danger! Kardeşlerim... Yargıcın hayatı tehlikede! Dora heita-1 2000 info-icon
Boss Nadahachi invited him to Horisoto, and he's on his way there in a palanquin. Patron Nadahachi onu Horisoto'ya davet etti, ve bir tahtırevan içinde oraya gidiyor. Dora heita-1 2000 info-icon
He agreed to go? Gitmeyi kabul etti mi? Dora heita-1 2000 info-icon
No one invited to Boss Nadahachi's place comes out alive! Patron Nadahachi'nin evine davet ettiği kimse canlı çıkamaz! Dora heita-1 2000 info-icon
We work for Nadahachi, Taju, and Saibei. Nadahachi, Taju ve Saibei için çalışıyoruz. Dora heita-1 2000 info-icon
Are you Nadahachi? Nadahachi sen misin? Dora heita-1 2000 info-icon
Pleased to meet you. Yes... Tanıştığımıza memnun oldum. Evet... Dora heita-1 2000 info-icon
...I am Hachirobei of Nadaha Mercantile. ...ben Tüccar Hachirobei no Nadaha. Dora heita-1 2000 info-icon
You greet your guests with style, don't you? Misafirlerini güzel bir şekilde karşılıyorsun, değil mi? Dora heita-1 2000 info-icon
My humble thanks. Teşekkürlerimi sunarım. Dora heita-1 2000 info-icon
I've pledged brotherhood with Taju and Saibei, but not with you. Taju ve Saibei'ye kardeşlik sözü verdim ama sana vermedim. Dora heita-1 2000 info-icon
Come, give me your pledge. Gel, sen de söz ver. Dora heita-1 2000 info-icon
I must humbly refuse. Tevazu ile reddetmek zorundayım. Dora heita-1 2000 info-icon
What do you mean? I thought you invited me here to make a pledge. Ne demek istiyorsun? Beni buraya söz vermek için davet ettiğini sanmıştım. Dora heita-1 2000 info-icon
There are many ways of making a pledge. Söz vermenin birçok yolu var. Dora heita-1 2000 info-icon
Hey, Taju and Saibei. Hey, Taju, Saibei. Dora heita-1 2000 info-icon
Break the cups that pledged you to Sir Mochizuki here... Efendi Mochizuki'ye kardeşlik sözü verdiğiniz fincanları burada kırın... Dora heita-1 2000 info-icon
...and take back the pledges of brother hood you were tricked into giving. ...ve kandırılarak verdiğiniz kardeşlik sözünü geri alın. Dora heita-1 2000 info-icon
We will. We will. Yaparız. Dora heita-1 2000 info-icon
Oh well. I better take back my pledge, too. Peki. Ben de sözümü alsam iyi olur. Dora heita-1 2000 info-icon
But I don't have my cup. Ama benim fincanım yok. Dora heita-1 2000 info-icon
So I'll use this one instead. O yüzden onun yerine bunu kullanayım. Dora heita-1 2000 info-icon
Nadahachi. Nadahachi. Dora heita-1 2000 info-icon
This makes us even. Bu bizi dümdüz eder. Dora heita-1 2000 info-icon
Happy now? I see... Görüyorum... Dora heita-1 2000 info-icon
"You see?" What do you mean by that? "Görüyorum?" Ne demek istiyorsun yani? Dora heita-1 2000 info-icon
You exceed your reputation. Ününü aştın. Dora heita-1 2000 info-icon
What would you say... 1 Benim evlatlık oğlum... 1 Dora heita-1 2000 info-icon
...about becoming my adopted son? ...olmaya ne dersin? Dora heita-1 2000 info-icon
Adopted? Evlatlık mı? Dora heita-1 2000 info-icon
Adopted? Yes. Evet. Dora heita-1 2000 info-icon
Sir Mochizuki... Efendi Mochizuki... Dora heita-1 2000 info-icon
...you are the second son of Senior Councilor Mochizuki Take u emon. ...sen Başdanışman Mochizuki Take u emon'un ikinci oğlusun. Dora heita-1 2000 info-icon
In samurai society... Samuray toplumunda... Dora heita-1 2000 info-icon
...the second son... ...ikinci oğul... Dora heita-1 2000 info-icon
...is condemned to a life without prospects. ...umutsuz bir hayata mahkumdur. Dora heita-1 2000 info-icon
No matter how able a man you might be... Ne kadar güçlü bir adam olursan ol... Dora heita-1 2000 info-icon
...the first son will inherit his father's household. ...ilk oğul babasının evini miras olarak alır. Dora heita-1 2000 info-icon
Your talents and your valor are thus wasted. Yetenek ve kahramanlığın böyle ziyan oluyor. Dora heita-1 2000 info-icon
How would you like to succeed me as ruler of Horisoto? Horisoto'nun hükümdarı olarak başarılı olmaya ne dersin? Dora heita-1 2000 info-icon
You're one crafty old geezer! Yaşlı kurnaz moruğun tekisin. Dora heita-1 2000 info-icon
After speaking to you man to man, I'm even more impressed. Seninle erkek erkeğe konuştuktan sonra, daha fazla hayran oldum. Dora heita-1 2000 info-icon
It would greatly pain me to have to kill you. Seni öldürmek zorunda olmak bana çok fazla ıstırap veriyor. Dora heita-1 2000 info-icon
Then don't kill me. O zaman öldürme. Dora heita-1 2000 info-icon
If I execute all of you and clean up Horisoto, I can go back to Edo. Hepinizi idam edip Horisoto'yu temizlersem, Edo'ya geri dönebilirim. Dora heita-1 2000 info-icon
Is our execution... unavoidable? İdamımız... kaçınılmaz mı? Dora heita-1 2000 info-icon
Of course. It's my job to clean up Horisoto. Tabii ki. Benim işim Horisoto'yu temizlemek. Dora heita-1 2000 info-icon
In other words, I have to yank the three roots of corruption. Diğer bir deyişle, yolsuzluğun üç kökünü sökmem gerekiyor. Dora heita-1 2000 info-icon
Bastard... Piç... Dora heita-1 2000 info-icon
In that case, you're not getting out of here alive. Bu durumda, buradan canlı çıkamazsın. Dora heita-1 2000 info-icon
I'll chop you to bits and feed you to the fishes! Seni ufak ufak doğrayıp balıklara yem yapacağım! Dora heita-1 2000 info-icon
Taju! Taju! Dora heita-1 2000 info-icon
Taju! Yes! Evet! Dora heita-1 2000 info-icon
Don't just sit there looking stupid! Get the bastard! Orada aptal gibi durup bakmayın! Yakalayın şunu! Dora heita-1 2000 info-icon
All of you, get in here! Get in here! Hepiniz buraya gelin! Gelin buraya! Dora heita-1 2000 info-icon
You leave me no choice. Bana başka seçenek bırakmadınız. Dora heita-1 2000 info-icon
Ouch, ouch, ouch! Ah, ah, ah! Dora heita-1 2000 info-icon
I, Nadahachi, know when to give up. Ben, Nadahachi, ne zaman pes etmem gerektiğini biliyorum. Dora heita-1 2000 info-icon
You've defeated me with splendid skill. Muhteşem yeteneklerinle beni yendin. Dora heita-1 2000 info-icon
I say nothing in my defense. Savunmamda söyleyeceğim bir şey yok. Dora heita-1 2000 info-icon
Do with us as you will. Bize istediğini yap. Dora heita-1 2000 info-icon
Nadahachi... and Taju and Saibei! Nadahachi... ve Taju ve Saibei! Dora heita-1 2000 info-icon
I command you to report to the castle on the morrow. Yarın kalede ifade vermenizi emrediyorum. Dora heita-1 2000 info-icon
I came here to deliver that message to you. Buraya size şu mesajı iletmeye geldim. Dora heita-1 2000 info-icon
Be there, and be prepared! Orada olun ve hazırlıklı olun! Dora heita-1 2000 info-icon
Sign: "Checkpoint" İşaret: "Kontrol noktası" Dora heita-1 2000 info-icon
Halt! Samurai are not permitted to enter Horisoto! You will get punished! Dur! Samurayların Horisoto'ya girmelerine izin verilmez! Ceza alacaksın! Dora heita-1 2000 info-icon
Oh yeah? Yeah?! Oh evet? Evet?! Dora heita-1 2000 info-icon
I don't care! I don't care, I don't care, I don't care! Umurumda değil! Umurumda değil, Umurumda değil, umurumda değil! Dora heita-1 2000 info-icon
Hey. Where's Nadahachi's mansion? Hey. Nadahachi'nin konağı nerede? Dora heita-1 2000 info-icon
Um, Boss Nadahachi is... um... Şey, Patron Nadahachi... şey... Dora heita-1 2000 info-icon
Hey, Yasukawa. Came to greet me? Hey, Yasukawa. Beni karşılamaya mı geldin? Dora heita-1 2000 info-icon
{\an8}"Got feet:" Japanese ghosts do not have feet. {\an8}"Ayakları var": Japon hayaletlerin ayakları yoktur. Hala ayakların var mı? Dora heita-1 2000 info-icon
You still got feet? {\an8}"Ayakları var": Japon hayaletlerin ayakları yoktur. Hala ayakların var mı? Dora heita-1 2000 info-icon
Feet? Sure. Ayaklarım mı? Evet. Dora heita-1 2000 info-icon
I'm so glad! Çok memnun oldum! Dora heita-1 2000 info-icon
I am the magistrate, Mochizuki Koheita. Ben yargıç, Mochizuki Koheita. Dora heita-1 2000 info-icon
Nadahachi of Ogashi, Saibei of Tsugimachi... Nadahachi no Ogashi, Saibei no Tsugimachi... Dora heita-1 2000 info-icon
...Taju of Tomo e. Lift your faces. ...Taju no Tomo e. Yüzünüzü kaldırın. Dora heita-1 2000 info-icon
Attend. Dinleyin. Dora heita-1 2000 info-icon
Our Lord commanded me to undertake the reform of the area known as Horisoto. Lordumuz, Horisoto olarak bilinen alanda reform yapmayı üstlenmemi emretti. Dora heita-1 2000 info-icon
Upon close investigation, I determined it to be in a state of chaotic lawlessness. Yakından incelenmem sonucunda, kaotik bir kanunsuzluk durumu olduğuna karar verdim. Dora heita-1 2000 info-icon
Thus, those who have usurped Horisoto, namely, Nadahachi... Böylece, Horisoto'yu gasp edenler, yani, Nadahachi... Dora heita-1 2000 info-icon
...Taju, and Saibei, the above named... ...Taju ve Saibei, yukarıda açı geçenler... Dora heita-1 2000 info-icon
...should certainly suffer the penalty of death. However... ...kesinlikle ölüm cezasına çarptırılmalıdır. Ancak... Dora heita-1 2000 info-icon
...our Lord is merciful, and therefore will commute their sentence to banishment. ...Lordumuz merhametlidir ve bu yüzden onlara sürgün cezası verilecektir. Dora heita-1 2000 info-icon
This commutation applies equally to all who have worked under them... Bu hafifletilmiş ceza onların altında çalışanlar için de aynı dercede geçerlidir... Dora heita-1 2000 info-icon
...and if perchance even one of them should violate the above... ...ve bir ihtimal, bunlardan biri bile yukarıda belirtilenleri ihlal ederse... Dora heita-1 2000 info-icon
...he shall bring down the sentence of death upon all of them. ...Lordumuz hepsinin üzerine ölüm cezası getirecektir. Dora heita-1 2000 info-icon
If you have any objections, then speak now! Eğer itirazı olan varsa, şimdi konuşsun! Dora heita-1 2000 info-icon
For if you have any objections... Eğer itirazı olan varsa... Dora heita-1 2000 info-icon
{\an8}"Seppuku:" another term for Hara kiri. {\an8}"Seppuku:" Hara kiri için başka bir terim. Se... seppuku! Dora heita-1 2000 info-icon
Se... seppuku! {\an8}"Seppuku:" Hara kiri için başka bir terim. Se... seppuku! Dora heita-1 2000 info-icon
I understand. I have no objections. Anlıyorum. İtirazım yok. Dora heita-1 2000 info-icon
Taju and Saibei, what about you? Taju ve Saibei, peki ya siz? Dora heita-1 2000 info-icon
As long as I have agreed, they won't shake their heads. Ben kabul ettiğim sürece, onlar hayır demezler. Dora heita-1 2000 info-icon
Isn't that right, Taju, Saibei? Öyle değil mi, Taju, Saibei? Dora heita-1 2000 info-icon
Indeed. Indeed. Gerçekten. Dora heita-1 2000 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 16134
  • 16135
  • 16136
  • 16137
  • 16138
  • 16139
  • 16140
  • 16141
  • 16142
  • 16143
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact