Search
English Turkish Sentence Translations Page 16139
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
...I'd take his life with my own hands! | ...hayatını kendi ellerimle alırdım! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Bad trouble! | Kötü bela! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Bro's... I mean, the magistrate's life is in danger! | Kardeşlerim... Yargıcın hayatı tehlikede! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Boss Nadahachi invited him to Horisoto, and he's on his way there in a palanquin. | Patron Nadahachi onu Horisoto'ya davet etti, ve bir tahtırevan içinde oraya gidiyor. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
He agreed to go? | Gitmeyi kabul etti mi? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
No one invited to Boss Nadahachi's place comes out alive! | Patron Nadahachi'nin evine davet ettiği kimse canlı çıkamaz! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
We work for Nadahachi, Taju, and Saibei. | Nadahachi, Taju ve Saibei için çalışıyoruz. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Are you Nadahachi? | Nadahachi sen misin? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Pleased to meet you. Yes... | Tanıştığımıza memnun oldum. Evet... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...I am Hachirobei of Nadaha Mercantile. | ...ben Tüccar Hachirobei no Nadaha. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
You greet your guests with style, don't you? | Misafirlerini güzel bir şekilde karşılıyorsun, değil mi? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
My humble thanks. | Teşekkürlerimi sunarım. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I've pledged brotherhood with Taju and Saibei, but not with you. | Taju ve Saibei'ye kardeşlik sözü verdim ama sana vermedim. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Come, give me your pledge. | Gel, sen de söz ver. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I must humbly refuse. | Tevazu ile reddetmek zorundayım. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
What do you mean? I thought you invited me here to make a pledge. | Ne demek istiyorsun? Beni buraya söz vermek için davet ettiğini sanmıştım. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
There are many ways of making a pledge. | Söz vermenin birçok yolu var. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Hey, Taju and Saibei. | Hey, Taju, Saibei. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Break the cups that pledged you to Sir Mochizuki here... | Efendi Mochizuki'ye kardeşlik sözü verdiğiniz fincanları burada kırın... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...and take back the pledges of brother hood you were tricked into giving. | ...ve kandırılarak verdiğiniz kardeşlik sözünü geri alın. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
We will. We will. | Yaparız. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Oh well. I better take back my pledge, too. | Peki. Ben de sözümü alsam iyi olur. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
But I don't have my cup. | Ama benim fincanım yok. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
So I'll use this one instead. | O yüzden onun yerine bunu kullanayım. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Nadahachi. | Nadahachi. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
This makes us even. | Bu bizi dümdüz eder. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Happy now? I see... | Görüyorum... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
"You see?" What do you mean by that? | "Görüyorum?" Ne demek istiyorsun yani? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
You exceed your reputation. | Ününü aştın. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
What would you say... 1 | Benim evlatlık oğlum... 1 | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...about becoming my adopted son? | ...olmaya ne dersin? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Adopted? | Evlatlık mı? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Adopted? Yes. | Evet. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Sir Mochizuki... | Efendi Mochizuki... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...you are the second son of Senior Councilor Mochizuki Take u emon. | ...sen Başdanışman Mochizuki Take u emon'un ikinci oğlusun. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
In samurai society... | Samuray toplumunda... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...the second son... | ...ikinci oğul... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...is condemned to a life without prospects. | ...umutsuz bir hayata mahkumdur. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
No matter how able a man you might be... | Ne kadar güçlü bir adam olursan ol... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...the first son will inherit his father's household. | ...ilk oğul babasının evini miras olarak alır. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Your talents and your valor are thus wasted. | Yetenek ve kahramanlığın böyle ziyan oluyor. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
How would you like to succeed me as ruler of Horisoto? | Horisoto'nun hükümdarı olarak başarılı olmaya ne dersin? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
You're one crafty old geezer! | Yaşlı kurnaz moruğun tekisin. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
After speaking to you man to man, I'm even more impressed. | Seninle erkek erkeğe konuştuktan sonra, daha fazla hayran oldum. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
It would greatly pain me to have to kill you. | Seni öldürmek zorunda olmak bana çok fazla ıstırap veriyor. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Then don't kill me. | O zaman öldürme. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
If I execute all of you and clean up Horisoto, I can go back to Edo. | Hepinizi idam edip Horisoto'yu temizlersem, Edo'ya geri dönebilirim. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Is our execution... unavoidable? | İdamımız... kaçınılmaz mı? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Of course. It's my job to clean up Horisoto. | Tabii ki. Benim işim Horisoto'yu temizlemek. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
In other words, I have to yank the three roots of corruption. | Diğer bir deyişle, yolsuzluğun üç kökünü sökmem gerekiyor. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Bastard... | Piç... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
In that case, you're not getting out of here alive. | Bu durumda, buradan canlı çıkamazsın. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I'll chop you to bits and feed you to the fishes! | Seni ufak ufak doğrayıp balıklara yem yapacağım! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Taju! | Taju! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Taju! Yes! | Evet! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Don't just sit there looking stupid! Get the bastard! | Orada aptal gibi durup bakmayın! Yakalayın şunu! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
All of you, get in here! Get in here! | Hepiniz buraya gelin! Gelin buraya! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
You leave me no choice. | Bana başka seçenek bırakmadınız. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Ouch, ouch, ouch! | Ah, ah, ah! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I, Nadahachi, know when to give up. | Ben, Nadahachi, ne zaman pes etmem gerektiğini biliyorum. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
You've defeated me with splendid skill. | Muhteşem yeteneklerinle beni yendin. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I say nothing in my defense. | Savunmamda söyleyeceğim bir şey yok. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Do with us as you will. | Bize istediğini yap. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Nadahachi... and Taju and Saibei! | Nadahachi... ve Taju ve Saibei! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I command you to report to the castle on the morrow. | Yarın kalede ifade vermenizi emrediyorum. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I came here to deliver that message to you. | Buraya size şu mesajı iletmeye geldim. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Be there, and be prepared! | Orada olun ve hazırlıklı olun! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Sign: "Checkpoint" | İşaret: "Kontrol noktası" | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Halt! Samurai are not permitted to enter Horisoto! You will get punished! | Dur! Samurayların Horisoto'ya girmelerine izin verilmez! Ceza alacaksın! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Oh yeah? Yeah?! | Oh evet? Evet?! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I don't care! I don't care, I don't care, I don't care! | Umurumda değil! Umurumda değil, Umurumda değil, umurumda değil! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Hey. Where's Nadahachi's mansion? | Hey. Nadahachi'nin konağı nerede? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Um, Boss Nadahachi is... um... | Şey, Patron Nadahachi... şey... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Hey, Yasukawa. Came to greet me? | Hey, Yasukawa. Beni karşılamaya mı geldin? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
{\an8}"Got feet:" Japanese ghosts do not have feet. | {\an8}"Ayakları var": Japon hayaletlerin ayakları yoktur. Hala ayakların var mı? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
You still got feet? | {\an8}"Ayakları var": Japon hayaletlerin ayakları yoktur. Hala ayakların var mı? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Feet? Sure. | Ayaklarım mı? Evet. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I'm so glad! | Çok memnun oldum! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I am the magistrate, Mochizuki Koheita. | Ben yargıç, Mochizuki Koheita. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Nadahachi of Ogashi, Saibei of Tsugimachi... | Nadahachi no Ogashi, Saibei no Tsugimachi... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...Taju of Tomo e. Lift your faces. | ...Taju no Tomo e. Yüzünüzü kaldırın. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Attend. | Dinleyin. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Our Lord commanded me to undertake the reform of the area known as Horisoto. | Lordumuz, Horisoto olarak bilinen alanda reform yapmayı üstlenmemi emretti. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Upon close investigation, I determined it to be in a state of chaotic lawlessness. | Yakından incelenmem sonucunda, kaotik bir kanunsuzluk durumu olduğuna karar verdim. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Thus, those who have usurped Horisoto, namely, Nadahachi... | Böylece, Horisoto'yu gasp edenler, yani, Nadahachi... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...Taju, and Saibei, the above named... | ...Taju ve Saibei, yukarıda açı geçenler... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...should certainly suffer the penalty of death. However... | ...kesinlikle ölüm cezasına çarptırılmalıdır. Ancak... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...our Lord is merciful, and therefore will commute their sentence to banishment. | ...Lordumuz merhametlidir ve bu yüzden onlara sürgün cezası verilecektir. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
This commutation applies equally to all who have worked under them... | Bu hafifletilmiş ceza onların altında çalışanlar için de aynı dercede geçerlidir... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...and if perchance even one of them should violate the above... | ...ve bir ihtimal, bunlardan biri bile yukarıda belirtilenleri ihlal ederse... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
...he shall bring down the sentence of death upon all of them. | ...Lordumuz hepsinin üzerine ölüm cezası getirecektir. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
If you have any objections, then speak now! | Eğer itirazı olan varsa, şimdi konuşsun! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
For if you have any objections... | Eğer itirazı olan varsa... | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
{\an8}"Seppuku:" another term for Hara kiri. | {\an8}"Seppuku:" Hara kiri için başka bir terim. Se... seppuku! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Se... seppuku! | {\an8}"Seppuku:" Hara kiri için başka bir terim. Se... seppuku! | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
I understand. I have no objections. | Anlıyorum. İtirazım yok. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Taju and Saibei, what about you? | Taju ve Saibei, peki ya siz? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
As long as I have agreed, they won't shake their heads. | Ben kabul ettiğim sürece, onlar hayır demezler. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Isn't that right, Taju, Saibei? | Öyle değil mi, Taju, Saibei? | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |
Indeed. Indeed. | Gerçekten. | Dora heita-1 | 2000 | ![]() |