• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15941

English Turkish Film Name Film Year Details
Did you go to the proctologist? Doktora falan gittin mi? Proktologa gittin mi? Dom zly-1 2009 info-icon
Doesn't sound good. Çekindim sanki. Bana göre değil sanki. Dom zly-1 2009 info-icon
It isn't black. I call every dog Blackie... Siyah değil ki. Ben bütün köpekleri Karabaş diye çağırırım. Bu köpek siyah değil ki. Ben her köpeğe karabaş derim. Dom zly-1 2009 info-icon
Hush! Sessiz ol! Şış! Dom zly-1 2009 info-icon
Fox! Tilki! Tilki! Dom zly-1 2009 info-icon
Have you seen it? Gördün mü? Gördün mü? Dom zly-1 2009 info-icon
A Fox got inside. İçeri bir tilki girdi. Tilki girdi içeri. Dom zly-1 2009 info-icon
Killed 3 of my hens already. Şimdiye kadar üç tavuğumu öldürdü zaten. Şu ana dek 3 tavuğumu öldürdü. Dom zly-1 2009 info-icon
Takes advantage of the rain, scoundrel. Alçak, yağmurdan yararlanıyor. Yağmurdan faydalanıyor, puşt hayvan. Dom zly-1 2009 info-icon
Run to the front! Ön tarafa koş! Ön tarafa koş! Dom zly-1 2009 info-icon
On my mark, start beating on the hen house. İşaretimle, kümese vurmaya başla... İşaretimle, kümesin çatısına vurmaya başla... Dom zly-1 2009 info-icon
And shout as loud as possible. ...ve avazın çıktığı kadar bağır. ...ve bağır bağırabildiğin kadar. Dom zly-1 2009 info-icon
He'll come out through the hole on the other side, Diğer taraftaki delikten çıkacak... Tilki diğer taraftaki delikten çıkınca... Dom zly-1 2009 info-icon
and I'll smack the rascal... ...ben de o serserinin kafasına indireceğim. ...köftehorun kafasını ezeceğim. Dom zly-1 2009 info-icon
Now! Şimdi! Şimdi! Dom zly-1 2009 info-icon
Yell! Bağır! Bağır! Dom zly-1 2009 info-icon
Scrams to the woods! Ormana kaçtı! Ağaçların oraya kaçıyor! Dom zly-1 2009 info-icon
Did they give you passports? Size pasaport verdiler mi? Pasaportları verdiler mi? Dom zly-1 2009 info-icon
It's being arranged. Ayarlanıyor. Ayarlıyorlar. Dom zly-1 2009 info-icon
And the clinic? Peki ya klinik? Muayenehane ne olacak? Dom zly-1 2009 info-icon
They're holding a place for us. Bizim için bir yer ayarlayacaklar. Bize yer ayarlamışlar. Dom zly-1 2009 info-icon
But each day of delay may have consequences. Ama geciktiği her gün aleyhimize. Ama gecikmeye devam ettiğimiz her günün kendince sonuçları olacak. Dom zly-1 2009 info-icon
Halinka is pissed. Halinka sinirli. Halinka'nın siniri tepesine çıktı. Dom zly-1 2009 info-icon
It must be nerves I am getting these shits from... Bu sinirsel bir şey galiba. Bu kadar sıçmanın sebebi sinirsel bir şey herhalde. Dom zly-1 2009 info-icon
Mrs. Pokrywka and her son. Bayan Pokrywka ve oğlu. Bayan Pokrywka ve oğlu. Dom zly-1 2009 info-icon
They agreed to be doubles... for 100 cigarettes. 100 sigara karşılığında dublör olmayı kabul ettiler 100 sigara karşılığında dublör olmayı kabul ettiler. Dom zly-1 2009 info-icon
And some tins. Biraz da paraya. Biraz da konserve istiyoruz. Dom zly-1 2009 info-icon
Good work, Banas. Aferin, Banas. Aferin sana, Banas. Dom zly-1 2009 info-icon
Got it? I pulled up to the store... Aldın mı? Dükkâna yanaştım... Anladın mı? Arabayı dükkânın önüne çektim... Dom zly-1 2009 info-icon
Just tell me, if you got a place in a queue? Kuyruğa girdin mi girmedin mi? Onu söyle. Söylesene, yoksa sıraya mı girdin? Dom zly-1 2009 info-icon
No, cause I did better... Hayır, çünkü daha iyisini yaptım... Hayır, daha iyisini yaptım. Dom zly-1 2009 info-icon
See? Bak? Gördün mü? Dom zly-1 2009 info-icon
Stec, Lieutenant. The zootechnician's name was Stec. Stec, Teğmen. Hayvan bilimcisinin adı Stec'ti. Stec'ti, Teğmen. Zooteknistin ismi Stec'ti. Dom zly-1 2009 info-icon
Clear the vodka. Votkayı kaldırın ortadan. Votkayı ortadan kaldırın. Dom zly-1 2009 info-icon
No talking on the radio. Stay inside. Telsizden konuşmak yok. İçerde kalın. Telsizle konuşmak yok. İçeriden çıkmayın. Dom zly-1 2009 info-icon
Prosecutor fell on his face in the snow, and is recovering now... Savcı karda yüzüstü düştü ve şimdi dinleniyor. Savcı kara yüz üstü düştü, kendine gelmeye uğraşıyor şimdi. Dom zly-1 2009 info-icon
Get in, it's bloody windy. Bin arabaya, lanet hava rüzgârlı. Bin, dışarısı acayip rüzgârlı. Dom zly-1 2009 info-icon
A drink? No, thank you. İçki ister misin? Hayır, teşekkür ederim. İçer misin? Hayır, teşekkürler. Dom zly-1 2009 info-icon
I've heard you used to sport that. Eskiden senin de içtiğini duydum. Eskiden içkiyi spor olarak içtiğini duymuştum. Dom zly-1 2009 info-icon
Not anymore. Artık değil. Geçti o günler. Dom zly-1 2009 info-icon
It seems you don't belong anywhere. Hiçbir şeye üye değilsin sanırım. Belli ki hiçbir yere ait değilsin. Dom zly-1 2009 info-icon
I'm not interested in politics. Siyasetle ilgilenmiyorum. Siyasetle ilgilenmiyorum. Dom zly-1 2009 info-icon
Nowadays it's hard to set things apart. Bugünlerde işleri birbirinden ayırmak zor. Bu günlerde, meseleleri birbirinden ayırmak oldukça güç. Dom zly-1 2009 info-icon
For example, your suspect. What's his name...? Örneğin, senin sanığın adı neydi? Örneğin, zanlınızı ele alalım. Neydi ismi? Dom zly-1 2009 info-icon
Srodon. Criminal case. Srodon. Ceza davası. Srodon. Cinayet vakası. Dom zly-1 2009 info-icon
Criminal...? Ceza demek, ha? Cinayet? Dom zly-1 2009 info-icon
You'll get him sentenced, and we might let him leave the country. Sen onu mahkum edersin, belki biz de ülkeyi terk etmesine izin veririz. Sen adamı suçlu bulursan, biz de ülkeyi terk etmesine izin verebiliriz. Dom zly-1 2009 info-icon
We've got a directive to mix the offenders with political émigrés. Suçluları, muhacirlerle karıştırmamız emredildi. Suçlularla siyasi göçmenleri birbirine karıştırma konusunda direktif aldık. Dom zly-1 2009 info-icon
Thus we'll smear the image of Solidarity in the West, Böylece batıdaki birlik imajını karalayacağız... Böylece Batı'daki birlik beraberlik görüntüsünü lekelemiş olacak, Dom zly-1 2009 info-icon
and we'll get rid of the element. ...ve ana unsurdan kurtulacağız. ...bu sayede bu görüntüden kopmuş olacağız. Dom zly-1 2009 info-icon
And your Srodon is not exactly so criminal. Sizin Srodon adam akıllı suç işlemiş de denemez ayrıca. Sizin Srodon da öyle pek suçlu sayılmaz. Dom zly-1 2009 info-icon
In '76 he was setting fire to Party headquarters in Radom. 1976 yılında Radom'daki Parti karargâhında yangın çıkarmış. 1976'da Radom'daki Parti Genel Merkezini ateşe vermiş. Dom zly-1 2009 info-icon
This one I can leave you. Bunu sana bırakayım. Bu sende kalabilir. Dom zly-1 2009 info-icon
I have a private request. Özel bir isteğim var. Özel bir istekte bulunacağım. Dom zly-1 2009 info-icon
I went through protocols of interrogation... Sorgu tutanaklarını inceledim... Soruşturma tutanaklarını gözden geçirdim de... Dom zly-1 2009 info-icon
Should he be deposing something about embezzlements, state farms, Eğer zimmetine geçirme, devlete ait çiftlikler... Adamın ihtilâslar, devlet çiftlikleri ve şeker fabrikasıyla ilgili ifade vermesi... Dom zly-1 2009 info-icon
sugar plant, wipe it out. ...şeker fabrikası gibi şeyler hakkında konuşursa ifadeden çıkar. ...ne kadar gerekli? Tutanağı yok et gitsin. Dom zly-1 2009 info-icon
Ignore it. Boş ver o bilgileri. Görmezden gel. Dom zly-1 2009 info-icon
It has nothing to do with your case, and someone can get hurt. Senin davanla hiç alakası yok ve birinin canı yanabilir. Hem senin vakanla bir ilgisi yok, hem de birileri zarar görebilir. Dom zly-1 2009 info-icon
Economic offences are the area of prosecutor Tomala. İktisadi suçlar savcı Tomala'nın alanına giriyor. İktisadi suçlar Savcı Tomala'nın alanına giriyor. Dom zly-1 2009 info-icon
No, you'll have to do it yourself, Hayır, senin yapman gerekiyor... Hayır, tek başına halletmen gerekecek, çünkü... Dom zly-1 2009 info-icon
because apparently vodka doesn't suit him. ...çünkü görünüşe göre ona votka yaramıyor. ...görünen o ki, votka savcı beye pek yaramıyor. Dom zly-1 2009 info-icon
And, of course, keep it confidential. Tabii, bir de bu işi gizli tut. Ayrıca, her şey gizli kalsın. Dom zly-1 2009 info-icon
As I shall this picture. Ben de bu fotoğrafı gizli tutacağım. Ben de bu fotoğrafı gizli tutacağım. Dom zly-1 2009 info-icon
Why are you so tense? Relax. Niye bu kadar gerginsin? Rahat ol. Niye bu kadar gerginsin? Gevşe biraz. Dom zly-1 2009 info-icon
I'll play you some music. Sana biraz müzik çalayım. Sana müzik açayım. Dom zly-1 2009 info-icon
We confiscated it from one lad at the demonstration in Cracow. Krakov'daki gösteride, bir gençte bulduklarımıza el koyduk. Krakov'daki gösteride gencin birinden zorla aldık. Dom zly-1 2009 info-icon
How to become perfect, mannish, handsome, strong? Mükemmel, erkeksi, yakışıklı, güçlü nasıl olunur Nasıl olunur olgun ve erkeksi? Nasıl olunur yakışıklı ve kuvvetli? Dom zly-1 2009 info-icon
How to achieve your goal without stepping in the wrong? Yanlış yapmadan hedefe nasıl ulaşılır Hiç hataya düşmeden nasıl ulaşırsın amacına? Dom zly-1 2009 info-icon
Ask the militiaman He'll tell you the truth! Milise sor, o sana gerçeği söyler Askere sorarsan, o sana söyler gerçeği! Dom zly-1 2009 info-icon
Ask the militiaman. He'll point you the right direction! Milise sor, o sana doğru yolu gösterir Askere sorarsan, o sana gösterir doğru yönü! Dom zly-1 2009 info-icon
He'll point you the right direction! O sana doğru yolu gösterir "O sana gösterir doğru yönü!" Dom zly-1 2009 info-icon
Poor quality, isn't it? Garage studio. Kalite kötü, değil mi? Garaj stüdyosu. Düşük kalite, haksız mıyım? Amatör kayıt. Dom zly-1 2009 info-icon
As we are talking music and militia, Müzik ve milislerden bahsetmişken... Müzikten ve askerlerden laf açılmışken, Dom zly-1 2009 info-icon
let's discuss yesterday's incident with Sergeant Jasiak. ...Çavuş Jasiak'la ilgili olan dünkü olayı konuşalım. ...Çavuş Jasiak'ın dün başına gelenlere değinmeden olmaz. Dom zly-1 2009 info-icon
There was a delegation from Leningrad in this restaurant. Restoranda Leningrad'dan gelen bir delegasyon vardı. O restoranda Leningrad'dan gelen bir heyet de vardı. Dom zly-1 2009 info-icon
They've reported. İhbar ettiler. Durumu bildirdiler. Dom zly-1 2009 info-icon
Phone calls from the Ministry from the early morning, Sabah erkenden Bakanlıktan telefon geldi... Bu sabah erken saatlerde Bakanlık'tan aradılar, Dom zly-1 2009 info-icon
the Party Committee buzzing that militiamen got drunk. ...Parti Komitesi'ne milislerin sarhoş olduğu dedikodusu yayılmış. ...Parti Komitesinde sarhoş olan askerler konuşuluyor. Dom zly-1 2009 info-icon
That they were offending the Soviet Union. Sovyetler Birliği'ni rencide ettiklerini söylemişler. Askerlerin Sovyetler Birliği'ni rencide ettiğinden bahsediyorlar. Dom zly-1 2009 info-icon
It was just an accident. O bir kazaydı. Bilerek yapılmış bir şey değil. Dom zly-1 2009 info-icon
This Jasiak is already gone! Jasiak'ın işi bitti çoktan! Bu Jasiak denen herif çoktan gitti! Dom zly-1 2009 info-icon
The only question is, Soru şu ki... Geriye tek bir soru kalıyor, Dom zly-1 2009 info-icon
whether you'll file a memo and save your ass, ...bunun hakkında iç yazışma yapıp kendini koruyacak mısın... Rapor yazıp kendi kıçını kurtaracak mısın, yoksa... Dom zly-1 2009 info-icon
or you are stupid enough, ...yoksa bana yaptırtıp... ...aptallığına doymayıp... Dom zly-1 2009 info-icon
to force me to do it and then you are both finished. ...ikinizin de işini mi bitirteceksin? ...işi zorla bana mı hallettireceksin? Bu durumda, ikinizin de işi biter. Dom zly-1 2009 info-icon
I'll also need a list of those who drank with him. Ayrıca onunla birlikte içki içenlerin listesini istiyorum. Onunla içenlerin listesine de ihtiyacım olacak. Dom zly-1 2009 info-icon
I'll collect it on the way back from Arlamow. Arlamow'dan dönüşte alırım. Arlamov'a dönerken isimleri alacağım. Dom zly-1 2009 info-icon
And I know how to be grateful for the sugar plant. Şeker fabrikası olayı için ise sana minnettar olurum bilesin. Ayrıca, şeker fabrikasına karşılık nasıl teşekkür edeceğimi biliyorum. Dom zly-1 2009 info-icon
What would you say for an early promotion to Capitan, Yüzbaşılığa erken terfi etmeye... Erkenden yüzbaşıya terfi edilmeye, Polonez marka arabaya... Dom zly-1 2009 info-icon
a Polonez car, ...bir Polonez arabasına... ...gelecekte, kariyerine... Dom zly-1 2009 info-icon
and in the future continuing your career in Warsaw? ...ve kariyerine Varşova'da devam etmeye ne dersin? ...Varşova'da devam etmeye ne dersin? Dom zly-1 2009 info-icon
Because Rzeszow seems too small for you. Rzeszow sana küçük geliyor gibi de. Rzeszow sana küçük geliyor sanki. Dom zly-1 2009 info-icon
What did he want? Ne istedi? Ne istiyormuş? Dom zly-1 2009 info-icon
Radom, '76. Radom, 1976 yılı. Radom, '76. Dom zly-1 2009 info-icon
And this took you so long to discuss? O kadar zaman bunu mu konuştunuz? Bunca süredir, bunu mu tartışıyordunuz? Dom zly-1 2009 info-icon
Damn, we'll be fucking with this case for months. Kahretsin, aylarca bu olayla uğraşacağız. Tüküreyim şu işe, aylardır şu davayla uğraşıyoruz. Dom zly-1 2009 info-icon
But why, is he political? Ama neden, kendisi politikacı mı? N'olmuş yani, siyasi biri mi? Dom zly-1 2009 info-icon
Maybe yes, maybe no. Olabilir de, olmayabilir de. Belki evet, belki hayır. Dom zly-1 2009 info-icon
Banas give me the keys. Banas anahtarları ver. Banas, anahtarları ver. Dom zly-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15936
  • 15937
  • 15938
  • 15939
  • 15940
  • 15941
  • 15942
  • 15943
  • 15944
  • 15945
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact