Search
English Turkish Sentence Translations Page 15945
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Help me. | El at sen de. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
With what? Move it. | Neye el atayım? Kenara çekelim. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Edward, under this floor | Edward, bu zeminin altında... | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
lays 60 thousand. | ...60.000 yatmakta. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
I was putting away for Janek, for the Polonez. | Bu parayı Janek ve Polonez için biriktiriyordum. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Sixty thousand. | Tam altmış bin. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Zdzich, this is fucking everything I have left in my life. | Zdzich, işte bütün birikimim bu gördüğünden ibaret! | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
43 thousand zlotys, | 43 bin zloti, | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
30 PKO dollar coupons, 91 dollars... | PKO'nun 30 dolar tutan kuponları, 91 dolar... | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
and 52 Deutsch marks. | ...ve 52 Alman markı. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Zdzich. | Zdzich. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Eddie, I am telling you, we'll do it. | Eddie, demedi deme, şu işi halledeceğiz. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Zdzich, in this suitcase... | Zdzich, bu bavulun içinde... | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
You've got brains brother, to figure it all out... | Ne yapacağımızı kararlaştırmadan önce aklını başına toplamalısın. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Fucking amazing. | Şahane ulan! | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Enough. | Yeter bu kadar. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
You can use some sleep too. You won't get up in the morning. | Sen de biraz uyusan iyi olur. Yoksa sabah kalkamayacaksın. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Bozenka, darling... I didn't mean it, I was just talking... | Bozenka, canımın içi... Niyetim o değildi, öylesine konuşuyordum işte... | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Bloody hell! | Hasiktir! | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Where is Marysia? | Marysia nerede? | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Bugger off! | Siktir git! | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
What moonshine trading? | Kaçak içki ticareti de neymiş? | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Don't you know how it is when you had a drink? | İçince insan ne hale geliyor, bilmiyorsunuz sanki... | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Drunk people say crazy things! | Sarhoş olunca, böyle çılgınca şeyler söyleyebiliyorsun işte! | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
And Mosty? | Mosty'ye ne diyorsun? | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
What about it? Seventy six? | Ne olmuş oraya? Hani '76 yılı? | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Did they prove anything to me? | Bana karşı bir şey kanıtlayabildiler mi? | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Break. | Ara verelim. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
He keeps everything for this stinker. | Her şeyi iğrenç oğlu için saklıyor. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
And sonny is almost 31, drinks, spends all the money and rules. | Oğlu neredeyse 31 yaşında. İçip içip... | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
He shows up at home only when he is short of cash. | Ancak parası bitince eve uğrar. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
He'll milk every last cent. | Kuruşuna dek harcar cebindeki parayı. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
He tried to lay hands on me. When I chased him away, slammed his face, | Beni taciz etmeye bile kalkıştı. Onu kovalayıp yüzüne vurunca da... | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
he told the old man that I steal and sleep around. | ...ihtiyara, hırsızlık yaptığımı ve herkesle düşüp kalktığımı söyledi. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
And isn't it true? | Yalan mı peki? | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Why do you say that, Edek...? | Niye böyle dedin, Edek...? | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Why did you get in my bed? | O zaman niye yatağıma girdin? | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
To play fucking cards? | İskambil oynamak için mi? | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
There is one already here, who when drunk turns into a redneck. | İçince hanzolaşan biri zaten şu anda var. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
You gave me a shag, but if you want to babble on like this, then scram. | Seviştik falan iyi güzel de, böyle gevezelik yapacaksan, ikile bir zahmet. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
What's with your face? | Yüzüne ne oldu? | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Give me this memo on Jasiak. | Jasiak'la ilgili tutanağı ver bana. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
I don't have it. | Bende değil. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Then write it down. | O zaman yaz şuraya. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
I've already told you, I'm not interested in politics. | Sana dedim ya, siyasetle ilgilenmiyorum. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Banas reported that it bears your fingerprints. | Banas üzerinde parmak izinin olduğunu bildirdi. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Should Lieutenant be interested, I can spare a few kilo. | Teğmen ilgilenirse, birkaç kilo ayırabilirim. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
They checked us on 3 roadblocks! | 3 barikatta da kontrol edilmiştik! | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Didn't look for a pig. | Domuz aramıyorlardı ki. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
One of the interns went AWOL. | Stajyerlerden biri asker kaçağıydı. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
But they won't find him. | Ama bulamayacaklar onu. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Because who escapes from internment camp? | Enterne Kampından kim kaçar ki zaten? | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
For sure some secret police plant. They're making a cover story for the prick. | Besbelli, gizli polis tesisi orası. Kalleşin kaçışını örtbas ediyorlardı. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Or this scoundrel Jasiak. | Şu Jasiak adisini ele alalım. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
You're defending him, | Onu savunuyorsun, | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
and he reported on you as a participant in appropriation of the sized vodka. | ...ama o, ele geçirilen votkaya el koyanlar arasında senin de olduğunu bildirdi. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Remember Przemysl, Bork's case? | Przemysl'i hatırlar mısın, Bork davasını? | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
You vouched that the dog knocked down the crate to the ground. | Kasayı köpeğin devirdiğine yemin etmiştin. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
And your friend, expert Zajdel. | Bir de dostun vardı, bilirkişi Zajdel. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Was so happy when I promised him a passport for his wife, | Karısına pasaport çıkartacağıma öyle sevinmişti ki... | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
that he wrote, you are drinking on duty. | ...senin görev başında içki içtiğini yazıverdi. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Admit it, you won't return | Kabul et, pasaportları aldığında... | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
when you get passports. | ...geri dönmeyeceksin. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
You know any reason for coming back? | Geri dönmem için bir neden söylesene. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
That he sew you twice. In 1976... | Hem de seni iki kere gördüğünü yazdı. 1976'da... | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Anyone else? | Başkası görmüş mü? | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
I didn't have to ask Lisowski. | Lisovski'ye sormam bile gerekmedi. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
He's reporting on you regularly, because he doesn't like you. | Senden hoşlanmadığı için düzenli olarak ihbar ediyor. Düzenli olarak rapor ediyor seni, senden hoşlanmıyormuş. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
He wrote that "by means of operational reconnaissance" | Şöyle yazmış: "Bir dizi araştırma vasıtasıyla... Şöyle yazmış: "Faal gözlem vasıtasıyla..." | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
he was able to establish your... | ...birimler içi... senin... "departman tatilleriyle ilgili... | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
"derogatory attitude towards departmental holidays". | ...tatiller sayesinde uygunsuz tavırlarını tespit ettik." ...uygunsuz fikirlerin"i tespit edebilmiş. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
You won't ask about his wife? | Karısına sormadın mı? Karısını merak etmiyor musun? | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
How do you feel? | Nasıl hissediyorsun? Nasılsın? | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
What do you want me to say? | Ne dememi istiyorsun? Ne söylememi istiyorsun? | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Just between us, who is the father? | Aramızda kalacak, babası kim? Aramızda kalacak, çocuğun babası kim? | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
You or Lisowski? | Sen mi, Lisowski mi? Sen mi, yoksa Lisovski mi? | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
The truth. | Gerçek ne? Gerçeği. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
There is no such thing. | Öyle bir şey yok. Gerçek diye bir şey yok. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Somehow they had to earn this allotment for the flat, didn't they? | Bir şekilde daireyi finanse etsin diye bu araziyi almaları lâzımdı, değil mi? Öyle ya da böyle, apartmanları için bu arsayı edinmeleri şarttı, yanlış mıyım? | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
You remember Sergeant Kania from dactyloscopy? | Parmak izi bölümünden komiser yardımcısı Kania'yı hatırlıyor musun? Daktiloskopiden Teğmen Kanya'yı hatırlar mısın? | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Oh, and Sergeant Kania, you remember? The one from dactyloscopy. | Bir de Komiser yardımcısı Kania var. Bildin mi? Hani parmak izi bölümünde. Teğmen Kanya vardı ya, hatırlar mısın? Daktiloskopideki kadın. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
I thought that everyone had her... | Onunla yatmayan kalmadı sanıyordum... Herkesin, kadının üzerinden geçtiğini sanırdım... | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
She claims you've raped her during the inspection journey. | Teftiş gezisi sırasında ona tecavüz ettiğini iddia ediyor. Kanya, muayene ziyaretin esnasında ona tecavüz ettiğini iddia ediyor. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Everyone had her, except for me... | Ben hariç herkes, onunla birlikte oldu... Benim dışımda herkes yattı onunla, | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
because I was drunk. And Tomala. Because he's a fag. | ...çünkü ayyaştım. Bir de Tomala var. O da ibne. ...çünkü sarhoştum o sıra. Bir de Tomala var. O da ibne zaten. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
What else can you tell me... | Bana başka ne söyleyebilirsin... Başka aklına gelen bir şey var mı... | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
The child is the most important. | Önemli olan bebek. Çocuk her şeyden daha önemli. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
about the prosecutor... Nothing! | Davacı hakkında yani? Hiçbir şey! ...savcıyla ilgili? Yok! | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
And you won't report on this Jasiak? | Bunu Jasiak'a ötmeyeceksin, değil mi? Bunları Jasiak'a anlatmayacaksın, değil mi? | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Still we can talk about the sugar plant. | Yine de şeker meselesini konuşabiliriz. Hâlâ şeker fabrikasından konuşabiliriz. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
You were right. This is a completely different matter. | Haklıydın. Bu tamamen başka bir mesele. Haklıydın. Bu tamamen farklı bir konu. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
I'm glad. | Güzel. Sevindim. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
For no reason. | Sebebi yok. Bir nedeni yok. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
When I get back I am going to report a crime. | Geri döndüğümde, ihbarda bulunacağım. Döndüğüm zaman bir suç bildireceğim kesin. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Sugar, agricultural machines, construction materials, false invoices, | Şeker, tarım makineleri, yapı malzemeleri, sahte faturalar... Şeker, tarım aletleri, inşaat malzemeleri, sahte faturalar, | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
protocols of loss and damage. | ...kayıp ve hasar sigortaları. ...kayıp ve zarar tutanakları. | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
A few names from the Party Committee, the transfer rubles, dollars... | Parti komitesinden birkaç isim; ruble, dolar transferleri... Parti Komitesinden birkaç isim, hortumlanan rubleler, dolarlar... | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Not all signed by you and your brother, but... | Hepsi sen veya kardeşin tarafından imzalanmadı ama... Hepsini sen ve kardeşin imzalamamış olabilirsiniz, ama... | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
Am I mistaken, or is Srodon's case | Yanılıyor muyum, Srodon davası... Yanılıyor muyum, yoksa Srodon davası... | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |
going to be your last one, Lieutenant? | ...son davan olacak, değil mi Komiser? ...sizin son davanız mı olacak, Teğmen? | Dom zly-1 | 2009 | ![]() |