• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15945

English Turkish Film Name Film Year Details
Help me. El at sen de. Dom zly-1 2009 info-icon
With what? Move it. Neye el atayım? Kenara çekelim. Dom zly-1 2009 info-icon
Edward, under this floor Edward, bu zeminin altında... Dom zly-1 2009 info-icon
lays 60 thousand. ...60.000 yatmakta. Dom zly-1 2009 info-icon
I was putting away for Janek, for the Polonez. Bu parayı Janek ve Polonez için biriktiriyordum. Dom zly-1 2009 info-icon
Sixty thousand. Tam altmış bin. Dom zly-1 2009 info-icon
Zdzich, this is fucking everything I have left in my life. Zdzich, işte bütün birikimim bu gördüğünden ibaret! Dom zly-1 2009 info-icon
43 thousand zlotys, 43 bin zloti, Dom zly-1 2009 info-icon
30 PKO dollar coupons, 91 dollars... PKO'nun 30 dolar tutan kuponları, 91 dolar... Dom zly-1 2009 info-icon
and 52 Deutsch marks. ...ve 52 Alman markı. Dom zly-1 2009 info-icon
Zdzich. Zdzich. Dom zly-1 2009 info-icon
Eddie, I am telling you, we'll do it. Eddie, demedi deme, şu işi halledeceğiz. Dom zly-1 2009 info-icon
Zdzich, in this suitcase... Zdzich, bu bavulun içinde... Dom zly-1 2009 info-icon
You've got brains brother, to figure it all out... Ne yapacağımızı kararlaştırmadan önce aklını başına toplamalısın. Dom zly-1 2009 info-icon
Fucking amazing. Şahane ulan! Dom zly-1 2009 info-icon
Enough. Yeter bu kadar. Dom zly-1 2009 info-icon
You can use some sleep too. You won't get up in the morning. Sen de biraz uyusan iyi olur. Yoksa sabah kalkamayacaksın. Dom zly-1 2009 info-icon
Bozenka, darling... I didn't mean it, I was just talking... Bozenka, canımın içi... Niyetim o değildi, öylesine konuşuyordum işte... Dom zly-1 2009 info-icon
Bloody hell! Hasiktir! Dom zly-1 2009 info-icon
Where is Marysia? Marysia nerede? Dom zly-1 2009 info-icon
Bugger off! Siktir git! Dom zly-1 2009 info-icon
What moonshine trading? Kaçak içki ticareti de neymiş? Dom zly-1 2009 info-icon
Don't you know how it is when you had a drink? İçince insan ne hale geliyor, bilmiyorsunuz sanki... Dom zly-1 2009 info-icon
Drunk people say crazy things! Sarhoş olunca, böyle çılgınca şeyler söyleyebiliyorsun işte! Dom zly-1 2009 info-icon
And Mosty? Mosty'ye ne diyorsun? Dom zly-1 2009 info-icon
What about it? Seventy six? Ne olmuş oraya? Hani '76 yılı? Dom zly-1 2009 info-icon
Did they prove anything to me? Bana karşı bir şey kanıtlayabildiler mi? Dom zly-1 2009 info-icon
Break. Ara verelim. Dom zly-1 2009 info-icon
He keeps everything for this stinker. Her şeyi iğrenç oğlu için saklıyor. Dom zly-1 2009 info-icon
And sonny is almost 31, drinks, spends all the money and rules. Oğlu neredeyse 31 yaşında. İçip içip... Dom zly-1 2009 info-icon
He shows up at home only when he is short of cash. Ancak parası bitince eve uğrar. Dom zly-1 2009 info-icon
He'll milk every last cent. Kuruşuna dek harcar cebindeki parayı. Dom zly-1 2009 info-icon
He tried to lay hands on me. When I chased him away, slammed his face, Beni taciz etmeye bile kalkıştı. Onu kovalayıp yüzüne vurunca da... Dom zly-1 2009 info-icon
he told the old man that I steal and sleep around. ...ihtiyara, hırsızlık yaptığımı ve herkesle düşüp kalktığımı söyledi. Dom zly-1 2009 info-icon
And isn't it true? Yalan mı peki? Dom zly-1 2009 info-icon
Why do you say that, Edek...? Niye böyle dedin, Edek...? Dom zly-1 2009 info-icon
Why did you get in my bed? O zaman niye yatağıma girdin? Dom zly-1 2009 info-icon
To play fucking cards? İskambil oynamak için mi? Dom zly-1 2009 info-icon
There is one already here, who when drunk turns into a redneck. İçince hanzolaşan biri zaten şu anda var. Dom zly-1 2009 info-icon
You gave me a shag, but if you want to babble on like this, then scram. Seviştik falan iyi güzel de, böyle gevezelik yapacaksan, ikile bir zahmet. Dom zly-1 2009 info-icon
What's with your face? Yüzüne ne oldu? Dom zly-1 2009 info-icon
Give me this memo on Jasiak. Jasiak'la ilgili tutanağı ver bana. Dom zly-1 2009 info-icon
I don't have it. Bende değil. Dom zly-1 2009 info-icon
Then write it down. O zaman yaz şuraya. Dom zly-1 2009 info-icon
I've already told you, I'm not interested in politics. Sana dedim ya, siyasetle ilgilenmiyorum. Dom zly-1 2009 info-icon
Banas reported that it bears your fingerprints. Banas üzerinde parmak izinin olduğunu bildirdi. Dom zly-1 2009 info-icon
Should Lieutenant be interested, I can spare a few kilo. Teğmen ilgilenirse, birkaç kilo ayırabilirim. Dom zly-1 2009 info-icon
They checked us on 3 roadblocks! 3 barikatta da kontrol edilmiştik! Dom zly-1 2009 info-icon
Didn't look for a pig. Domuz aramıyorlardı ki. Dom zly-1 2009 info-icon
One of the interns went AWOL. Stajyerlerden biri asker kaçağıydı. Dom zly-1 2009 info-icon
But they won't find him. Ama bulamayacaklar onu. Dom zly-1 2009 info-icon
Because who escapes from internment camp? Enterne Kampından kim kaçar ki zaten? Dom zly-1 2009 info-icon
For sure some secret police plant. They're making a cover story for the prick. Besbelli, gizli polis tesisi orası. Kalleşin kaçışını örtbas ediyorlardı. Dom zly-1 2009 info-icon
Or this scoundrel Jasiak. Şu Jasiak adisini ele alalım. Dom zly-1 2009 info-icon
You're defending him, Onu savunuyorsun, Dom zly-1 2009 info-icon
and he reported on you as a participant in appropriation of the sized vodka. ...ama o, ele geçirilen votkaya el koyanlar arasında senin de olduğunu bildirdi. Dom zly-1 2009 info-icon
Remember Przemysl, Bork's case? Przemysl'i hatırlar mısın, Bork davasını? Dom zly-1 2009 info-icon
You vouched that the dog knocked down the crate to the ground. Kasayı köpeğin devirdiğine yemin etmiştin. Dom zly-1 2009 info-icon
And your friend, expert Zajdel. Bir de dostun vardı, bilirkişi Zajdel. Dom zly-1 2009 info-icon
Was so happy when I promised him a passport for his wife, Karısına pasaport çıkartacağıma öyle sevinmişti ki... Dom zly-1 2009 info-icon
that he wrote, you are drinking on duty. ...senin görev başında içki içtiğini yazıverdi. Dom zly-1 2009 info-icon
Admit it, you won't return Kabul et, pasaportları aldığında... Dom zly-1 2009 info-icon
when you get passports. ...geri dönmeyeceksin. Dom zly-1 2009 info-icon
You know any reason for coming back? Geri dönmem için bir neden söylesene. Dom zly-1 2009 info-icon
That he sew you twice. In 1976... Hem de seni iki kere gördüğünü yazdı. 1976'da... Dom zly-1 2009 info-icon
Anyone else? Başkası görmüş mü? Dom zly-1 2009 info-icon
I didn't have to ask Lisowski. Lisovski'ye sormam bile gerekmedi. Dom zly-1 2009 info-icon
He's reporting on you regularly, because he doesn't like you. Senden hoşlanmadığı için düzenli olarak ihbar ediyor. Düzenli olarak rapor ediyor seni, senden hoşlanmıyormuş. Dom zly-1 2009 info-icon
He wrote that "by means of operational reconnaissance" Şöyle yazmış: "Bir dizi araştırma vasıtasıyla... Şöyle yazmış: "Faal gözlem vasıtasıyla..." Dom zly-1 2009 info-icon
he was able to establish your... ...birimler içi... senin... "departman tatilleriyle ilgili... Dom zly-1 2009 info-icon
"derogatory attitude towards departmental holidays". ...tatiller sayesinde uygunsuz tavırlarını tespit ettik." ...uygunsuz fikirlerin"i tespit edebilmiş. Dom zly-1 2009 info-icon
You won't ask about his wife? Karısına sormadın mı? Karısını merak etmiyor musun? Dom zly-1 2009 info-icon
How do you feel? Nasıl hissediyorsun? Nasılsın? Dom zly-1 2009 info-icon
What do you want me to say? Ne dememi istiyorsun? Ne söylememi istiyorsun? Dom zly-1 2009 info-icon
Just between us, who is the father? Aramızda kalacak, babası kim? Aramızda kalacak, çocuğun babası kim? Dom zly-1 2009 info-icon
You or Lisowski? Sen mi, Lisowski mi? Sen mi, yoksa Lisovski mi? Dom zly-1 2009 info-icon
The truth. Gerçek ne? Gerçeği. Dom zly-1 2009 info-icon
There is no such thing. Öyle bir şey yok. Gerçek diye bir şey yok. Dom zly-1 2009 info-icon
Somehow they had to earn this allotment for the flat, didn't they? Bir şekilde daireyi finanse etsin diye bu araziyi almaları lâzımdı, değil mi? Öyle ya da böyle, apartmanları için bu arsayı edinmeleri şarttı, yanlış mıyım? Dom zly-1 2009 info-icon
You remember Sergeant Kania from dactyloscopy? Parmak izi bölümünden komiser yardımcısı Kania'yı hatırlıyor musun? Daktiloskopiden Teğmen Kanya'yı hatırlar mısın? Dom zly-1 2009 info-icon
Oh, and Sergeant Kania, you remember? The one from dactyloscopy. Bir de Komiser yardımcısı Kania var. Bildin mi? Hani parmak izi bölümünde. Teğmen Kanya vardı ya, hatırlar mısın? Daktiloskopideki kadın. Dom zly-1 2009 info-icon
I thought that everyone had her... Onunla yatmayan kalmadı sanıyordum... Herkesin, kadının üzerinden geçtiğini sanırdım... Dom zly-1 2009 info-icon
She claims you've raped her during the inspection journey. Teftiş gezisi sırasında ona tecavüz ettiğini iddia ediyor. Kanya, muayene ziyaretin esnasında ona tecavüz ettiğini iddia ediyor. Dom zly-1 2009 info-icon
Everyone had her, except for me... Ben hariç herkes, onunla birlikte oldu... Benim dışımda herkes yattı onunla, Dom zly-1 2009 info-icon
because I was drunk. And Tomala. Because he's a fag. ...çünkü ayyaştım. Bir de Tomala var. O da ibne. ...çünkü sarhoştum o sıra. Bir de Tomala var. O da ibne zaten. Dom zly-1 2009 info-icon
What else can you tell me... Bana başka ne söyleyebilirsin... Başka aklına gelen bir şey var mı... Dom zly-1 2009 info-icon
The child is the most important. Önemli olan bebek. Çocuk her şeyden daha önemli. Dom zly-1 2009 info-icon
about the prosecutor... Nothing! Davacı hakkında yani? Hiçbir şey! ...savcıyla ilgili? Yok! Dom zly-1 2009 info-icon
And you won't report on this Jasiak? Bunu Jasiak'a ötmeyeceksin, değil mi? Bunları Jasiak'a anlatmayacaksın, değil mi? Dom zly-1 2009 info-icon
Still we can talk about the sugar plant. Yine de şeker meselesini konuşabiliriz. Hâlâ şeker fabrikasından konuşabiliriz. Dom zly-1 2009 info-icon
You were right. This is a completely different matter. Haklıydın. Bu tamamen başka bir mesele. Haklıydın. Bu tamamen farklı bir konu. Dom zly-1 2009 info-icon
I'm glad. Güzel. Sevindim. Dom zly-1 2009 info-icon
For no reason. Sebebi yok. Bir nedeni yok. Dom zly-1 2009 info-icon
When I get back I am going to report a crime. Geri döndüğümde, ihbarda bulunacağım. Döndüğüm zaman bir suç bildireceğim kesin. Dom zly-1 2009 info-icon
Sugar, agricultural machines, construction materials, false invoices, Şeker, tarım makineleri, yapı malzemeleri, sahte faturalar... Şeker, tarım aletleri, inşaat malzemeleri, sahte faturalar, Dom zly-1 2009 info-icon
protocols of loss and damage. ...kayıp ve hasar sigortaları. ...kayıp ve zarar tutanakları. Dom zly-1 2009 info-icon
A few names from the Party Committee, the transfer rubles, dollars... Parti komitesinden birkaç isim; ruble, dolar transferleri... Parti Komitesinden birkaç isim, hortumlanan rubleler, dolarlar... Dom zly-1 2009 info-icon
Not all signed by you and your brother, but... Hepsi sen veya kardeşin tarafından imzalanmadı ama... Hepsini sen ve kardeşin imzalamamış olabilirsiniz, ama... Dom zly-1 2009 info-icon
Am I mistaken, or is Srodon's case Yanılıyor muyum, Srodon davası... Yanılıyor muyum, yoksa Srodon davası... Dom zly-1 2009 info-icon
going to be your last one, Lieutenant? ...son davan olacak, değil mi Komiser? ...sizin son davanız mı olacak, Teğmen? Dom zly-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15940
  • 15941
  • 15942
  • 15943
  • 15944
  • 15945
  • 15946
  • 15947
  • 15948
  • 15949
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact