• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15936

English Turkish Film Name Film Year Details
who doesn't wait till he's asked... ..sen kahraman bir adamsın... Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
but does things of his own accord: ama kendi istediği şeyleri yapar : Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
and goes in search of minerals and oil... before anyone else does! The very first! mineralleri ve petrolü aramaya gider... herkesten önce! Birinci! Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
And maybe factories will be built there or even cities. Ve belki orada fabrikalar inşa edilecek, hatta şehirler. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
He doesn't do this for himself, but for others. Bunu kendisi için değil başkaları için yapar. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
But I didn't write it. Ama yazmadım. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Because of all those Pechorins, Onegins... Çünkü tüm bu Pechorinler, Oneginler... Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
They wouldn't understand. Onlar anlayamazlar. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
The most important thing is to be understood. Önemli olan şey anlamaktır. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
So the suitcase isn't here... Yani valiz burada değil... Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
The USSR Supreme Soviet Presidium decrees: SSCB Yüksek Sovyet Presidium (Başkanlık Heyeti) kararnameleri : Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
GENERAL MOBILIZATION. GENEL SEFERBERLİK Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
According to the USSR constitution, art. 49, paragr. L, SSCB Anayasası'nın 49. madde, L paragrafı, Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
the USSR Supreme Soviet Presidium SSCB Yüksek SovyetPresidium'u Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
declares GENERAL MOBILIZATION GENEL SEFERBERLİK ilan etmiştir. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
in the following military regions: Seferberlik aşağıdaki askeri bölgelerdedir : Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Leningrad, the Baltic, the West Leningrad, Baltik, Batı Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Kiev, Odessa Kiev, Odessa Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Orel, Moscow, Arkhangelsk, Orel, Moskova, Arkhangelsk, Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Ural, Siberia, Volgograd, Ural, Sibirya, Volgograd, Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
and the Caucasus. ve Kafkasya. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Citizens born from 1905 to 1918 <i 1905 arası 1918 doğan vatandaşlar Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
are liable for call up. çağrılacaktır. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Mobilization starts on June 23rd, 1941. Seferberlik 23 Haziran 1941 günü başlayacaktır. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
I took some things to the cleaners. Ben bazı temizleyiciler aldım. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Are you leaving? Yes. Gidiyor musun? Evet. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
And what about your marcasite? Demir sülfür yüzünden mi? Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Your work? İş? Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
You said you had to find it. Onu bulmak zorunda olduğunu söyledin. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Did you read my note? Notumu okudun mu? Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Which note? I left it here. Hangi notu? Bıraktığım notu! Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
You never read it... alright? Onu asla okuma... tamam mı? Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
The Motherland calls! Anavatan çağırıyor! Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Turn off the lights! Işıkları kapatın! Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Turn them off! Kapatın onları! Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
What was that? I hit something. O neydi? Bir şeye çarptım. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Better walk this way. Daha dikkatli yürü. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Hanging buckets... Someone's bike. Kovalar asılı... Birinin de bisikleti. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Lots of things. Bir sürü şeyler. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
What have you found? A globe. Ne buldun? Bir küre. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
It's broken. Bu kırık. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Our summer camp was somewhere here. Bizim yaz kampında bir yerde oldu. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
It's quiet tonight. Bu gece çok sessiz. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Like in the woods. So dark and quiet. Ormanda gibi.. Yani karanlık ve sessiz. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
You're going to evacuate? Boşaltmaya mı gidiyorsun? Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Mother says we must, but I don't want to. Annem gerekli diyor ama ben istemiyorum. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Looks like things have started. Görünüşe göre bazı şeyler olacak. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Always take me with you. Ok. Beni de yanına al. Tamam. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Look they've got him! Bak onu yakaladılar! Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
See? There! Bak! Orada!! Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
There he goes! İste gidiyor! Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Look, they're following him! Bak, onu takip ediyorlar! Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Lie down. Lie down. Uzan. Yat, uzan. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Seryozha. Seryozha. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
They shot him down! Onu vurdular! Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Did you find him? No way. Onu buldun mu? Hayır, bulamadım. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
He spends all his time with the Home Guard. Bütün zamanını evi beklemekle geçiriyordu. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Be easy on the kid. Kolay çocuğu olacak. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
He's young. Let him be. O genç. Bırak yapsın! Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Well, I guess that's it. Eh, işte hazırım. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
See off Katia and the baby and send me their address. Katya ve bebeği uğurlayalım bana adresini gönderirsin. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
You send me yours. Sen de bana seninkini gönder. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
I will, as soon as I arrive. Ben en kısa sürede geleceğim. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Collect my pay and send it to her. Maaşımı alın ve ona gönderin. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Don't water the plants with cold water, or the roots will rot. Bitkilere soğuk su vermeyin, kökleri çürümesin. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Don't water them much after the 1st of October. 1 Ekim'den sonra onlara çok su vermeyin. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
You'll be back yourself by then. O zamana kadar dönersin. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
I think so too, Klasha. Ben de öyle düşünüyorum, Klasha. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Forgive me now, if I have been wrong in anything. Eğer bir şeyi yanlış yapmışsam beni affet! Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Come, come... Call Katerina. Hadi, hadi... Katerina'yı ara. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Tell Sergej to come and see me off to the assembly point. Sergey gelince söyle, toplanma noktasına beni uğurlamaya gelsin. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Don't come with me. Sen benimle gelme. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
How can you say such a thing! Böyle bir şeyi nasıl söylersin?! Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Comrades, the car's here. Yoldaşlar, araba hazır. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Still sitting around? Great. Hala oturuyor musun? Harika. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Listen, Galina. Dinle, Galina. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
I'm telling you for the last time: Son kez söylüyorum : Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
if this very minute you don't come with us... daha vaktimiz var, eğer bizimle gelmezsen... Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
I'll kill myself. kendimi öldürürüm. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Remember what I said. Söylediğimi aklında tut. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Yes. Let's go! Evet. Haydi gidelim! Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
See that the baby doesn't catch cold. And don't feed her on the road... Bebek soğukta iyi beslenemeyecek. Yolda onu besleyemeyiz... Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Katyusha, please, keep this. Katyusha, lütfen, burada kalma. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Galochka! Galina! Galia! Galochka! Galina! Galya! Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Oh, Maxim, what should I do? Oh, Maksim, ne yapacağım? Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Galina! Galina! Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Yelena Petrovna! Yes? Yelena Petrovna! Evet? Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
It's going to be hard for Katia. Please take care of her. Bu Katya için zor olacak. Lütfen ona dikkat edin. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Sure, Lidochka, I will. Kesinlikle, Lidochka, yapacağım. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
But why don't you come with us? Sen neden bizimle gelmiyorsun? Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
I don't understand. You're not a pilot or tank driver. Anlamıyorum. Sen pilot ya da tankcı değilsin. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
I'm working in a hospital. Ben bir hastanede çalışıyorum. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
We're all set to go. My brain is in a whirl... Hepimiz gitmek için hazırız. Beynim bir koşuşturma içinde.. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Galia! Galina! Galia! Galya! Galina! Galya! Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Galochka, my little girl, we're all worried so much. Galochka, küçük kızım, hepimiz çok endişeliyiz. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Say goodbye to Klavdia Kondratievna, and sit with your father. Hoşçakalın, Klavdia Kondratievna, babanla otur. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Where's Sergej? I don't know. Sergey nerede? Bilmiyorum. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Go, my dear. Git hadi, canım. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
It's time to move. Hareket zamanı. Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
Don't cry, don't cry! Ağlama, ağlama! Dom V Kotorom Ya Zhivu-1 1957 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15931
  • 15932
  • 15933
  • 15934
  • 15935
  • 15936
  • 15937
  • 15938
  • 15939
  • 15940
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact