• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158611

English Turkish Film Name Film Year Details
The police will come after us. Polis şimdi bizim peşimize takılacak. Taxi, roulotte et corrida-1 1958 info-icon
That would be good for a change. Aslında daha iyi olurdu. Taxi, roulotte et corrida-1 1958 info-icon
I hope he doesn't hurt him. Dilerim,çocuğuma zarar vermezler. Taxi, roulotte et corrida-1 1958 info-icon
It's working. What's working? İşte çalışıyor. Ne işe yarıyor peki? Taxi, roulotte et corrida-1 1958 info-icon
My turbo compressor. Bu benim turbo kompresörüm. Taxi, roulotte et corrida-1 1958 info-icon
Faster. He's catching up with us. Go. Daha hızlı git.. Bize yetişiyor. Taxi, roulotte et corrida-1 1958 info-icon
We're going into the mountains. Do you think we can follow them? Dağlara doğru gidiyoruz. Onlara yetişebileceğimizi düşünüyor musun? Taxi, roulotte et corrida-1 1958 info-icon
I don't see them anymore. They can't keep up uphill. Artık onları göremiyorum. Yokuşta bize yetişemezler. Taxi, roulotte et corrida-1 1958 info-icon
The police. Polisler geliyor. Taxi, roulotte et corrida-1 1958 info-icon
We'll never get that diamond now. Şimdi elmastan vazgeçmek zorundayız artık. Taxi, roulotte et corrida-1 1958 info-icon
Let's throw the pipsqueak out and get away from here. Şu Salağı arabadan atıp kaçalım. Bizi takip etmekten vazgeçerler. Taxi, roulotte et corrida-1 1958 info-icon
You can't leave me here, Myriam. Myriam beni terk etme. Taxi, roulotte et corrida-1 1958 info-icon
Stop. Durun.Durun Taxi, roulotte et corrida-1 1958 info-icon
Did they hurt you? That's what you get from womanizing. Sana zarar vermediler ya? Çapkınlıktan dersini almışsındır umarım. Taxi, roulotte et corrida-1 1958 info-icon
Why did you do that? To do you a favour. Neden yaptılar bunu? Ben sadece iyilik yapmak istemiştim. Taxi, roulotte et corrida-1 1958 info-icon
We were almost dead. This is all I could save. Az daha ölüyorduk. Ama bunu kurtarabildim. Taxi, roulotte et corrida-1 1958 info-icon
The stolen diamond from Paris. Paristen çalınan elmas bu işte. Taxi, roulotte et corrida-1 1958 info-icon
Paris six months later Paris.. Altı ay sonra Taxi, roulotte et corrida-1 1958 info-icon
They thought we were thieves and locked us up. Sonra hırsızlar bizi kovalamaya başladılar. Taxi, roulotte et corrida-1 1958 info-icon
It took a while before they believed us and released us. Daha sonra Polis bizi yakaladı, onlara durumu anlattık. Taxi, roulotte et corrida-1 1958 info-icon
That's why our holiday lasted half a year. Bizi anlamaları biraz uzun sürdü ama tatilimizde uzadı bu arada. Taxi, roulotte et corrida-1 1958 info-icon
But the craziest thing about it is that they never caught the thieves. Ama Sonuçta hırsızlar başarılı olamadılar. Taxi, roulotte et corrida-1 1958 info-icon
Excuse me. Let's go. Özür dilerim. Hadi gidelim. Taxi, roulotte et corrida-1 1958 info-icon
Morosgov�nyi! Yes, Lieutenant! Morosgoványi! Evet, Teğmen! Taxidermia-1 2006 info-icon
What day is it today, Morosgov�nyi? Bugün günlerden ne, Morosgoványi? Taxidermia-1 2006 info-icon
Saturday, Lieutenant. Cumartesi, Teğmen. Taxidermia-1 2006 info-icon
Second Saturday. Ayın ikinci cumartesisi. Taxidermia-1 2006 info-icon
Bathing Saturday, Lieutenant. Banyo cumartesisi, Teğmen. Taxidermia-1 2006 info-icon
What are the duties of an orderly on a bathing Saturday, Morosgov�nyi? Düzgün bir banyo cumartesinin görevleri nelerdir, Morosgoványi? Taxidermia-1 2006 info-icon
I humbly report, he is obliged to set up the trough Şöyle açıklayayım efendim, mutfaktaki banyo küvetini Taxidermia-1 2006 info-icon
that serves as a bath tub, in the kitchen hazır hale getirmeli ve Taxidermia-1 2006 info-icon
that is appropriately heated and propped up sıcaklığını kontrol etmeli Taxidermia-1 2006 info-icon
at four... six points, tam dörtte... altı dereceye, Taxidermia-1 2006 info-icon
then to fill it up with water that has been boiled sonra küvete, yıkanan kişinin isteğine göre Taxidermia-1 2006 info-icon
to the correct temperature from the pot outside, dışarıdaki kovadan, doğru sıcaklığa gelene kadar Taxidermia-1 2006 info-icon
according to demand and person. kaynar su eklenir. Taxidermia-1 2006 info-icon
And what makes the water boil, Morosgov�nyi? Ve suyu ne kaynatır, Morosgoványi? Taxidermia-1 2006 info-icon
I humbly report, the fire does and this has to be... Şöyle açıklayayım efendim, ateş yapar ve Taxidermia-1 2006 info-icon
laid in the fireplace outside in east south o da doğu güneydoğu yönünde Taxidermia-1 2006 info-icon
easterly direction... dışarıdaki ocakta olur... Taxidermia-1 2006 info-icon
This is after? Bundan sonra? Taxidermia-1 2006 info-icon
After the wood has been chopped to the correct size. Sonra odunlar doğru boyutta kesilir. Taxidermia-1 2006 info-icon
The correct size is? Doğru boyut nedir? Taxidermia-1 2006 info-icon
Twenty, five, five... Yirmi, beş, beş... Taxidermia-1 2006 info-icon
Centimetres. Santimetre. Taxidermia-1 2006 info-icon
This is after...? Bundan sonra..? Taxidermia-1 2006 info-icon
After the Lieutenant's been accompanied out... Sonra Teğmen'e dışarda refakat edilir... Taxidermia-1 2006 info-icon
After...? Sonra..? Taxidermia-1 2006 info-icon
After the bicycle tires have been pumped... Sonra bisiklet tekerlekleri şişirilir... Taxidermia-1 2006 info-icon
After...? After the toilet's been scrubbed... Sonra..? Sonra tuvalet ovalanır... Taxidermia-1 2006 info-icon
After...? The muck's been carried out... Sonra..? Pislik dışarı çıkarılır... Taxidermia-1 2006 info-icon
After...? The straw's been carried in... Sonra..? Samanlar içeri alınır. Taxidermia-1 2006 info-icon
The other way around, Morosgov�ny, the other way around. Diğer türlü, Morosgovány, diğer türlü. Taxidermia-1 2006 info-icon
Yes, the other way around! Evet, önce saman, sonra pislik! Taxidermia-1 2006 info-icon
The Lieutenant's buttons have been polished. After...? Teğmen'in düğmeleri parlatılır. Sonra..? Taxidermia-1 2006 info-icon
The daily field exercise has been completed. Günlük talimler tamamlanır. Taxidermia-1 2006 info-icon
After the pig has been fed. Sonra domuz beslenir. Taxidermia-1 2006 info-icon
Quite right. Tamamıyla doğru. Taxidermia-1 2006 info-icon
What is it that the orderly never does, Morosgov�nyi? Emirlerin asla yapma dediği şeyler nelerdir, Morosgoványi? Taxidermia-1 2006 info-icon
I humbly report, under no circumstances does he peep. Şöyle açıklayayım, o hiçbir koşulda gözetlemez. Taxidermia-1 2006 info-icon
Because if he peeps? Çünkü, gözetlerse? Taxidermia-1 2006 info-icon
His big mouth will be shot off! His harelip! Morosgov�nyi. Koca ağzı kapatılır! Tavşan dudakları! Morosgoványi. Taxidermia-1 2006 info-icon
Yes indeed, Lieutenant! Evet, öyle, Teğmen! Taxidermia-1 2006 info-icon
Hang on... hang on! Sıkı tut..sıkı tut! Taxidermia-1 2006 info-icon
Too much, too much, too much! Çok oldu, çok fazla, çok! Taxidermia-1 2006 info-icon
Hang on! Hang on! Sıkı tut! Sıkı tut! Taxidermia-1 2006 info-icon
Just a drop more... Bir damla daha... Taxidermia-1 2006 info-icon
Good, good. Too much, too much! İyi, iyi. Yeter, çok oldu! Taxidermia-1 2006 info-icon
Don't you have anything better to do? Get out! Yapacak daha iyi işlerin yok mu senin? Çık dışarı! Taxidermia-1 2006 info-icon
And what are you smiling at? Ve neye gülüyorsun öyle? Taxidermia-1 2006 info-icon
What's true is true. Doğru neyse odur. Taxidermia-1 2006 info-icon
The poet was right. Şair haklıymış. Taxidermia-1 2006 info-icon
For what, I ask, does a man's dick stand erect? Ne için diye sordum, bir adamın penisi erekte diye mi? Taxidermia-1 2006 info-icon
Who knows that? Ne için olduğunu kim bilir? Taxidermia-1 2006 info-icon
Don't you think, Morosgov�nyi? Yes, Lieutenant. Öyle düşünmüyor musun, Morosgoványi? Evet, Teğmen. Taxidermia-1 2006 info-icon
And so I ask you straight, Morosgov�nyi... Sana soruyorum, Morosgoványi... Taxidermia-1 2006 info-icon
is there anything better than the cunt of a woman? bir kadının amından daha güzel bir şey var mıdır? Taxidermia-1 2006 info-icon
Because you can call it what you like... Çünkü sen ona ne istersen öyle de Taxidermia-1 2006 info-icon
...the cunt is still the common denominator... ..am hala kullanılan en yaygın kelime... Taxidermia-1 2006 info-icon
And if it's not, Ve eğer değilse, Taxidermia-1 2006 info-icon
it's because it's not, çünkü güzel değildir, Taxidermia-1 2006 info-icon
or because it's ugly... ya da çirkin olduğu için... Taxidermia-1 2006 info-icon
I mean the word... Ben o kelimeyi kastettim.. Taxidermia-1 2006 info-icon
or unwashed, I mean. ya da biraz terbiyesizcesini. Taxidermia-1 2006 info-icon
Or like a pig. Yes, Lieutenant. Ya da bir domuz gibi. Evet, Teğmen. Taxidermia-1 2006 info-icon
For, I quite agree Şairin aşk kadehi için Taxidermia-1 2006 info-icon
that a poet's description of a love chalice yaptığı tasvirin daha güzel olduğuna... Taxidermia-1 2006 info-icon
is more beautiful... tamamen katılıyorum.. Taxidermia-1 2006 info-icon
Or a dewy lilly. Ya da buğulu bir nilüfer. Taxidermia-1 2006 info-icon
Or perhaps a pussy... Ya da belki amcık... Taxidermia-1 2006 info-icon
Or in the words of the song. How does it go? Ya da şarkını sözlerindeki gibi. Nasıldı sözleri? Taxidermia-1 2006 info-icon
If you were a rosebud, a rosebud, I would be a bee. Eğer sen bir gül goncasıysan, gül goncası, ben de arı olabilirim. Taxidermia-1 2006 info-icon
I'd buzz up to you... Üstünde vızıldarım... Taxidermia-1 2006 info-icon
But that's just how they say it. Ama bu sadece diğerlerinin nasıl söylediği. Taxidermia-1 2006 info-icon
When courting or being polite. Kaba ya da kibar olunduğunda da. Taxidermia-1 2006 info-icon
Because all they are really saying is "cunt". Çünkü hepsi gerçekten "am" diyor. Taxidermia-1 2006 info-icon
The cunt, yes! Am, evet! Taxidermia-1 2006 info-icon
Because, listen, Vendel... Çünkü, dinle, Vendel... Taxidermia-1 2006 info-icon
I've got my own theory Kendi teorim var Taxidermia-1 2006 info-icon
that it's not the world that makes cunt go around, Am, dünyanın etrafında dönmez Taxidermia-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158606
  • 158607
  • 158608
  • 158609
  • 158610
  • 158611
  • 158612
  • 158613
  • 158614
  • 158615
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact