Search
English Turkish Sentence Translations Page 158606
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I didn't actually hear a higher up say, | Hiç kimsenin, "Şöyle ya da böyle yaparlarsa... | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| "Go and kick them in the leg if they do this and they do that." | ...git şunların bacaklarını tekmele." dediğini duymadım. | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| But the higher ups said, "In order to get control of them, | Bizim söylenen şey onları kontrol etmek için... | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| It's just your knee going into the side of their thigh about mid way up. | Eğer dizinizle kişinin üst uyluk kemiğine doğru vurursanız... | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| Throughout the investigation, and even in the trials, | Soruşturma boyunca ve hatta duruşmalar da bile... | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| a lot of the guards and interrogators described Dilawar | ...neredeyse tüm gardiyanlar ve sorgucular... | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| He weighed 122 pounds when he died. | Öldüğünde 55 kiloydu. | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| The men who had been passengers in Dilawar's taxi told us later | Daha sonra Dilawar'ın taksisine binen yolcuların anlattıklarına... | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| that he had just been absolutely terrified at Bagram. | ...göre Bagram'da tam anlamıyla korkmuş... | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| That they heard him through the walls of the isolation cells | ...tecrit hücresinin duvarlarını aşan... | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| He'd been in a very uncomfortable position | Tam anlamıyla sıkıntılı bir konumdaydı, bazen dua ederek... | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| Or seemingly asking for help, because I couldn't understand his language. | En azından yardım ister gibi görünüyordu, çünkü onun dilini bilmiyordum. | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| A number of witnesses remember the night before Dilawar died. | Birkaç şahit Dilawar'ın ölümünden bir gece öncesini hatırlıyorlar. | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| Just that one night he got kicked in the leg, maybe like 10 times. | Sadece o gece en azından on kez bacaklarını tekmeledi. | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| Some of the soldiers said they started using the knee strikes essentially to shut them up, | Bazı askerler sadece onu susturmak için tekmelediklerini... | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| And a lot of that could have been avoided had you known the person | ...ve bu darbelerin birçoğu sizi daha önceden tanıyan... | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| When they eventually came to take him to an isolation cell, | Sonunda tecrit hücreye götürmek için geldiklerinde... | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| I believe his body had become almost limp. | ...vücudunun harap olduğunu düşündüm. | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| One of the reasons why they began punching him was that they felt he was putting it on. | Onu dövmelerinin nedenlerinden biri de... | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| He was in the airlock standing there with a hood over his head. | Kafasında bir çuvalla kilit hücresinde ayakta duruyordu. | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| He had his hands tied above his head, and he was moaning. | Elleri başının üstünden yukarı bağlıydı ve yakınıyordu. | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| He started to fight right there in the airlock. | Kilit hücresinde savaş vermeye başladı. | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| And the airlock has a front gate and a back gate. | Kilit hücresinin ön ve arka tarafında iki kapı vardı... | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| But on both sides There is barbed wire. But both sides are concertina wire. | ...ancak her iki yanında ise dikenli teller bulunuyordu. | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| So we pulled him out of the airlock and put him on the floor, and put him into restraints. | ...bu nedenle onu havalandırma hücresinin dışına çekerek... | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| What kind of force did you have to use to subdue him? | Onu kontrol altına alabilmek için nasıl bir güç kullandınız? | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| Physical force. He was struck. | Fiziksel güç kullandık, gerçekten güçlü biriydi. | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| There were like four MPs on this guy. | Üstünden dört askeri inzibat vardı. | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| The other two, they'd slam him to the ground. | Diğer ikisi yerde kalmasına uğraşıyorlardı... | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| And then the fourth one like jumped on his back. | ...dördüncüsü ise sırtına atlamıştı. | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| He got a big gash on his nose. | Burnunda büyük bir kesik vardı. | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| There was no reason to hit him. Remember, he was shackled. | Ona vurmaları için ortada hiçbir sebep yoktu, ne de olsa kelepçeliydi. | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| Dilawar was taken to an isolation cell where the knee strikes continued. | Dilawar diz darbeleri eşliğinde... | Taxi to the Dark Side-1 | 2007 | |
| A CAB, A CARAVAN AND A DIAMOND | TAKSİ,KARAVAN VE ELMAS Z.D.S.Çeviri.. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Don't worry. I've got new brakes. | Merak etmeyin. Frenlerin bakımını yeni yaptırdım. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| That's the technical side of things. | Bu arabaların en iyi tarafı budur. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| I can overtake any American car. | Bu yönüyle Amerikan arabalarına fark atar. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| I'm obsessed with technique. | Aslında benim sürüş tekniğim çok iyi. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| I was a fine tuner for Hispano Aviation. | Bu arabanın motorunu da kendim düzenledim. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| But this engine is mine. | İspanya Hava Yollarıyla yarışırım. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| It can do 140. If you ask politely, that is. | Kısaca ve kibarca anlatmam gerekirse 140 km. yaparım. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| I built in a stabiliser for the bends. | Virajlarda kesinlikle devrilmez, çünkü öyle ayarladım. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| You're amazed, aren't you? | Hayret ettiniz, değil mi? | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| But this is nothing. You can't go full speed in Paris. | Ancak Paris’in bu trafiğinde o hızı yapmam mümkün değil tabii ki.. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| I've got no use for my turbo compressor and special carburetor here. | Özel bir karbüratörüm ve çok yararlı, süper bir kompresörüm vardır. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Otherwise, you'd be in for a surprise. | Aksi takdirde, bu trafikte bu denli kıvrak olamazdım. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Idiot. Indicate if you're going to stop. | Salak. Geldiğimi görmüyor musun? | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Tomorrow, I'm going on holiday with the family. | Yarın, Ailemle birlikte tatile çıkıyorum. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| That's why I made reclining chairs. | O yüzden arabamın koltukları yatak vazifesi de görür. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| I sleep with my wife here. Excuse me. | Eşim ve ben burada uyuruz. Pardon. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| An excellent bed. Feel it. | Mükemmel bir yataktır. Bakın. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| How much? 450. | Ne kadar? 450. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| You should have told me you were deaf. I wouldn't have told you my life story. | Bana sağır olduğunu söyleseydin ya. Sana boşuna hayat hikayemi anlatmazdım. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Sorry, girls. I'll be back in business in September. | Üzgünüm, kızlar. Eylül ayında görüşmek üzere. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Where are you going? To Spain. Adios, se�oritas. Ol�. | Nereye gidiyorsun? İspanya’ya tatile,Ole,Adios,Senyoritas. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| We should have left an hour ago. | Aslında bir saat önce yola çıkmalıydık, | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Next time, I'll go alone. | Bir dahaki sefere, yalnız gideceğim. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| I'll give you a hand. Don't get worked up. | Sana yardım edeyim. Çok çalıştın tatili hakettin. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Give me a hand, Maurice. I can't close the big suitcase. | Maurice bana yardım et. Büyük valiz kapanmıyor. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Sit on it then. I'm not heavy enough. | Üzerine otur. Ben yeterince ağır değilim. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Can I help you, Mrs. Germaine? Please. You're heavy enough. | Ben size yardımcı olayım mı, Bayan Germaine? Lütfen. Yeterince ağır görünüyorsunuz. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Can I? I have my eye on you. | Öyle mi? Gözüm üzerinde. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Ridiculous. But careful as well. | Saçmalama. Sen yine de dikkatli ol. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Can't you stick to the right? You have to stick to the left. | Sağdan gidemiyor musun? Sen soldan geldin. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| I'm coming from the right. I go first. Of course. You're always right. | Ben sağdan geliyordum. Önce geldim. Tabii ki. Her zaman sen haklısındır. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Somebody on the phone for you. I'm coming. | Biri seni telefondan arıyor. Tamam geliyorum. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Aunt Mathilde on the phone. Uncle L�on asks when we're coming. | Baba,Mathilde Teyzem arıyor. Léon Amca,ne zaman geliyorlar diye soruyormuş. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| If he's in a hurry, he can leave without us. | Söyle ona acele etmesin almaya geliyoruz. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| He says you can leave without him. | Merak etmesin onu arkada bırakmayız diyor. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Always friendly. | Aman ne komik. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Why wouldn't I go somewhere else for my holiday? | Neden ayrı bir yerde tatil yapmadık sanki? | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Even with your mother. That's not friendly either. | Bir türlü hazırlanamadı,geç kalacağız. Merak etme yetişiriz. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Stop playing with that ball. | Bırak sende top oynamayı artık. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| I can't leave them alone for a month. They won't survive. | Onları bir ay boyunca yalnız bırakamam. Onlarsız hayatta gitmem. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Where do I put them? We'll put them in the caravan. | Onları nereye koyacağız? Karavana koyarız. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| What's he doing? | Nerede kaldı bunlar? | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| We'd leave at 7. It's 9 now. | Saat 7 de hareket edecektik. Saat 9 oldu. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| We'll never be in Lamotte Beuvon at 12. | Asla saat 12’de Lamotte Beuvon’da olamayacağız. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| I studied the time schedule for a month. | Bir ay boyunca zamanlama üzerinde çalıştık güya. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| I'm really sorry for your sister. Don't get into a state. | Üzgünüm ama bu kardeşin adam olmaz. Hah laf söyleyene bak. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Nicole. Keep that ball away from the caravan. | Nicole. Şu topu karavanımdan uzak tut. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| You'll damage the paint. | Boyaya zarar veriyorsun. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| What's happening, L�on? You'll break everything. | Neler oluyor, Leon? Her şeyi kırılacak. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| It landed on your foot. You think that's funny? Just wait... | Yürüyerek gideriz artık. Bunu komik mi buldun? Bekle ... | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| You're always late. And you told us to hurry? | Her zaman geç kalırız, neden acele edip duruyorsun? | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| This wouldn't have happened if you had been on time. Help me. | Şimdi suç benim mi oldu. Bana yardım et. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| With what? Lifting this thing. | Ne yapayım? Şunu kaldıralım hadi. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Why did you let go? | Neden bıraktın? | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Very well done. This will cost us an hour. | Çok iyi yaptın. Bu bize bir saate mal olacak. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Are you comfortable? Yes. | Rahat mısın? Evet. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Belote and ten extra for the last trick. | Papaz,kız ve As,bitti. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| That's not going to help you. | Şansın yaver gitti. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Quick, we're almost there. The tobacco. Which tobacco? | Sınıra geldik sayılır,Tütünü verin. Hangi tütünü? | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| I have to think of everything. We have to hide the tobacco. | Her şeyi ben mi düşünmek zorundayım. Tütünü gizlemek zorundayız. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| But of course... Hurry up. | Doğru ya ... Acele edelim. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| I don't want to smoke sugar corn and bulls' hair. | Şeker,Mısır ve Tütün istemiyorlar. İspanyaya girmesi yasak. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| Fill the tobacco jar. | Tütünü kavanoza doldurun. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| And put a little bag of tobacco in each pair of socks. | Kalanını da çoraplara koyup, çantayı güzelce kapatın. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| We'll try to hide as much as we can. | Elimizden geldiğince gizlemeye çalışalım. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 | |
| What are you doing? You look like Gina Lollobrigida. | Ne yapıyorsun? Gina Lollobrigida gibi gibi oldun be. | Taxi, roulotte et corrida-1 | 1958 |