Search
English Turkish Sentence Translations Page 158615
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Or Mikl�s... | Ya da Miklós... | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Comrade Acz�l! | Yoldaş Aczél! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Gizike! | Gizike! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| They said I'd find you here. | Seni burada bulacağımı söylediler. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Comrade Svigadurin would like to invite | Yoldaş Svigadurin ünlü sporcumuz ve eşini | Taxidermia-1 | 2006 | |
| our famous sportswoman and her husband to join us onboard. | gemiye davet ediyor. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| And the situation is... | Durum şu ki... | Taxidermia-1 | 2006 | |
| well... you know... it was sort of announced that... | bildiğiniz gibi.. bir çeşit bildiri yapılacak... | Taxidermia-1 | 2006 | |
| You should give a short... | Kısa bir gösteri... | Taxidermia-1 | 2006 | |
| demonstration... | sunabilirsiniz... | Taxidermia-1 | 2006 | |
| 45 kg of red caviar, | 20 dakikada | Taxidermia-1 | 2006 | |
| in 20 minutes | 45 kilo kırmızı havyar... | Taxidermia-1 | 2006 | |
| in honour of the 20th anniversary of the liberation. | Özgürlüğün 20. yılı onuruna. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| The first minute is over. | İlk dakika sona erdi. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| So 45 kilos in 20 minutes, do you understand? | 20 dakikada 45 kilo, anlıyor musunuz? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| I don't know, but my stomach feels very odd. | Bilemiyorum ama, midem çok tuhaf, | Taxidermia-1 | 2006 | |
| No wonder after vomiting so much. | Kustuktan sonra meraklanacak bir şey kalmaz. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| But I'm sweating like Ili Fibinger in Parliament. | Ama parlamentodaki Ili Fibinger gibi terliyorum. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Don't be silly, that was something totally different. | Aptal olma, o tamamen başka bir şey. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Goose liver got stuck in her throat, poor thing. | Kaz ciğeri boğazına takılmıştı. Zavallı şey. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| I don't know, something is definitely not right. | Bilemiyorum, bir şeyler kesinlikle yanlış. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Hey, are you crying? You? The canning factory champion? | Ağlıyor musun? Sen? Konserve fabrikası şampiyonu? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| What about the time with Fidel Castro and the soup? Hmm? | Fidel Castro'nun önünde çorba içtiğin zamanlar nasıldı? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| That great man clapped so hard, | Büyük Adam çok kuvvetli alkışlamıştı, | Taxidermia-1 | 2006 | |
| he nearly fell off the podium. | nerdeyse podyuma düşecekti. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| All right, I'll tell the doctor to stop everything. | Tamam, ben doktora her şeyi durdurmasını söylerim. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Health is more important. | Sağlık daha önemli. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| But we'll lose the trip to Sochi. | Ama Sochi tatilini kaybedebiliriz. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Come on, pull yourself together. Wait, I'll blow down! | Hadi, topla kendini. Dur, sana biraz nefes vereyim! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Dear Comrades... | Sevgili Yoldaşlar... | Taxidermia-1 | 2006 | |
| now, more than ever, | şimdi, el ele verip | Taxidermia-1 | 2006 | |
| we need helping hands to strengthen | komünizmin yapısını güçlendirmeye | Taxidermia-1 | 2006 | |
| the construction of communism... | her zamankinden daha fazla ihtiyacımız var. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| now, when the most important issues are real friendship | Şimdi, en önemli meselemiz , gerçek dostluklar | Taxidermia-1 | 2006 | |
| and honest brotherhood, | ve dürüst kardeşliklerdir. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| I thank you for this commemoration. | Bu tören için teşekkür ederim. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Are you OK, pussycat? | Sen iyi misin, kedicik? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Have a drop of cognac! | Bir damla konyak al! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| It hasn't happened since I was a junior. | Çocukluğumdan beri böyle olmamıştı. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| That one, on the left, in the top row. | Şuradaki, solda ortada. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Is that little Lajos? Yeah, he's beautiful. | Küçük Lajos bu mu? Evet, çok güzel. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| A bit small though... It doesn't matter! | Biraz ufak gibi... Sorun değil! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| A child is a child. | Çocuk çocuktur. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| We'll bring him up, pussycat. | Onu büyüteceğiz, kedicik. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| LAJOS BALATONY TAXIDERMIST | LAJOS BALATONY HAYVAN DOLDURMA | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Thirty kilos of margarine and 800 Champion Bars. | Otuz kilo margarin ve 800 Şampiyon çikolata. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| And this lolly... | Ve bu lolipop... | Taxidermia-1 | 2006 | |
| When do you finish today? 38,526. | Bugün ne kadar tuttu? 38,526. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Are you here tomorrow? Ten bread rolls? | Yarın burada mısın? 10 ekmek mi? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Move your arse! What are you doing there? | Kaldır kıçını! Orda ne yapıyorsun? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Is that 15 kilos? | Bu 15 kilo mu? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Don't spare any! | Sakın ziyan etme! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Margarine. Sticky, oily vegetable fat. | Margarin. Yapışkan, bitkisel yağ. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Come on, start eating. | Hadi, yemeye başlayın. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Hurry up, Gr�ta, what is it then? | Çabuk, Greta, Bu ne öyle? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Chew faster. Watch out for the cross swallow. | Daha hızlı çiğne. Çapraz yutmaya dikkat edin. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| They should be able to eat the... | Artık 15 kilo ... | Taxidermia-1 | 2006 | |
| 15 kilos by now. | yiyor olmaları gerek. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| This was well worth it. | Buna değer. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| She's really coming on! | Gerçekten de devam ediyor! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| All the hard work is starting to pay off. | Tüm zor işlerde maaşı peşin alırsın. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| At least on those who put some effort in. | En azından böyle efor sarf edilenlerde. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| But you, I can't even look at you. | Ama sen, sana bakamıyorum bile. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Then don't look. Sure I won't. | Bakma o zaman. Tabi, bakmam. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| These little things are the apples of my eye. | Şu ufak şeyler elma değil, gözlerim. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| I'd give anything just to stroke those little hairy bellies! | Şu oburluğumu durdurmak için her şeyi verirdim. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Oh, you are beautiful. | Çok güzelsin. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Youuuuu! | Sennnnnn! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Come on, let them out, just for a minute! | Hadi, bir dakikalığına dışarı çıkar şunları, | Taxidermia-1 | 2006 | |
| I'll open it later. You'll see. | Ben sonra açarım. Görürsün. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| If it snaps, | Eğer sıkılırsa, | Taxidermia-1 | 2006 | |
| if notice it snap, | eğer çıldırırsa, | Taxidermia-1 | 2006 | |
| I'll have a wash, clean myself | Yıkanacağım, kendimi temizleyeceğim | Taxidermia-1 | 2006 | |
| and open the door for Gizike. | ve Gizike için gidip kapıyı açacağım. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| You'd have to get up for that. | Önce oradan kalkman lazım. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| You watching that shit again? | Yine aynı boku mu izliyorsun? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| The losers. | Alçaklar. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| If only I were there! | Orda olsaydım! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Can you believe it? Yeah, probably. | Düşünebiliyor musun? Evet, muhtemelen. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Arseholes. | Götlekler. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Losers. | Alçaklar. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Gorging. | Tiksinç. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| I'd be a whatsit by now. | Şimdi orda oturuyor olabilirdim. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| A, you know... | Biliyorsun... | Taxidermia-1 | 2006 | |
| A world star. | Bir dünya starı. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| But you won't make a fool out of me! | Ama sen beni aptal yerine koy! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Should I heat the meat up? Los Angeles? | Eti ısıtayım mı? Los Angeles? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| I've never been there. And you're not likely to... | Hiç oraya gitmedim. Gidecek gibi de görünmüyorsun... | Taxidermia-1 | 2006 | |
| But the Romanians went, all the same. | Ama Romenler gitti, aynı şey. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Just look at this! | Şuna bir bak! | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Can I help you? Good afternoon. | Yardımcı olabilir miyim? İyi günler. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| I've got something. I was told to come to you. | Size gelip anlatmıştım, bende bir şeyler var da . | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Wild or domestic? | Vahşi mi evcil mi? | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Not really sure... | Gerçekten emin değilim... | Taxidermia-1 | 2006 | |
| domestic, I guess. | evcil, sanırım. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Regoczy. | Regoczy. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Andor Regoczy. | Andor Regoczy. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| 38,526. | 38,526. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| Only if you keep the schedule. | Yalnızca takvime uymalısın. | Taxidermia-1 | 2006 | |
| No meat until then. | O zamana kadar hiç et yok. | Taxidermia-1 | 2006 |