• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158614

English Turkish Film Name Film Year Details
It cannot be the time for farewell, Elveda için zaman yok, Taxidermia-1 2006 info-icon
I only had you, no one else. Yalnızca sana sahibim, başkası yok. Taxidermia-1 2006 info-icon
You took my dreams, Rüyalarımı aldın, Taxidermia-1 2006 info-icon
I still see your face. Yine de yüzünü görüyorum. Taxidermia-1 2006 info-icon
A painful thought is haunting me: Açı dolu düşünceler sürekli uğruyor: Taxidermia-1 2006 info-icon
Will you think of me, when the night is over? Gece bittiğinde, beni düşünecek misin? Taxidermia-1 2006 info-icon
All our dreams are torn... Tüm rüyalarımız farklı.... Taxidermia-1 2006 info-icon
We can go to Norway, Gizi! Norveç'e gidebiliriz, Gizi! Taxidermia-1 2006 info-icon
Gizi! You're mine, Gizi! Gizi! Sen benimsin, Gizi! Taxidermia-1 2006 info-icon
I won you, Gizi! Seni kazandım ben, Gizi! Taxidermia-1 2006 info-icon
Norway! Norveç. Taxidermia-1 2006 info-icon
And you have never loved anyone like me. Kimseyi beni sevdiğin gibi sevmedin. Taxidermia-1 2006 info-icon
Will you think of me, when the night is over... Gece bittiğinde, beni düşünecek misin? Taxidermia-1 2006 info-icon
Don't tear all our dreams apart. Tüm rüyalarımızı ayırma. Taxidermia-1 2006 info-icon
Lie that it hurts, that it still hurts. Acıttığı yalan, hala acıyor. Taxidermia-1 2006 info-icon
Pista, J�zsi, move! Pista, Józsi kımılda! Taxidermia-1 2006 info-icon
Pali, don't just sit there! Get to the machine! Pali, burada öyle oturma! Makinenin başına git! Taxidermia-1 2006 info-icon
Just how are you holding that hose? Nasıl tutuyorsun şu hortumu öyle? Taxidermia-1 2006 info-icon
Good afternoon. Comrade Szakacs said... İyi günler. Yoldaş Szakacs dedi ki... Taxidermia-1 2006 info-icon
It's arranged. ayarlanmış. Taxidermia-1 2006 info-icon
Menu: dessert, semolina pudding. Menü: tatlı, puding. Taxidermia-1 2006 info-icon
You get cocoa powder on it. Üstüne pudra kakao serp. Taxidermia-1 2006 info-icon
Spoons up. Kaşıklar havaya. Taxidermia-1 2006 info-icon
Your spoon? Kaşığın? Taxidermia-1 2006 info-icon
Marks, get set, go! İşaretimle, hazırlan, başla! Taxidermia-1 2006 info-icon
Semolina, mushy, İrmik, lapa, Taxidermia-1 2006 info-icon
lumpy. topak topak. Taxidermia-1 2006 info-icon
Don't forget to work your elbows. Go for the cross swallow. Dirseklerini çalıştırmayı unutma. Çapraz yutma çalış. Taxidermia-1 2006 info-icon
Come on, ten seconds left. Hadi, on saniye kaldı. Taxidermia-1 2006 info-icon
Oh, I don't believe it. I don't believe it. İnanamıyorum. İnanamıyorum. Taxidermia-1 2006 info-icon
Kiril Gottman. Kiril Gottman. Taxidermia-1 2006 info-icon
Kzystof Dihar. Kzystof Dihar. Taxidermia-1 2006 info-icon
Jan Beher Kekes. Jan Beher Kekes. Taxidermia-1 2006 info-icon
B�la Miszl�nyi. Béla Miszlényi. Taxidermia-1 2006 info-icon
This is a totally different world. Bu tamamen farklı bir dünya. Taxidermia-1 2006 info-icon
It needs a different personality. Farklı bir kişilik gerektirir. Taxidermia-1 2006 info-icon
Listen to this, listen to that! Do it like this, then like that! Bunu dinle, şunu dinle! Bunu böyle yap, şimdi şöyle! Taxidermia-1 2006 info-icon
Then the Bulgarians and Soviets take everything. Sonra Bulgarlar ve Sovyetler her şeyi alır. Taxidermia-1 2006 info-icon
And B�la Miszl�nyi. I don't give a shit about him! Ve Béla Miszlényi. Onun hakkında bir bok vermem! Taxidermia-1 2006 info-icon
They gave him everything. Ona her şeyi verdiler. Taxidermia-1 2006 info-icon
"Mister Miszl�nyi, please". "Bay Miszlényi, lütfen". Taxidermia-1 2006 info-icon
Throat expansion. Boğaz genişlemesi. Taxidermia-1 2006 info-icon
Where are we compared to them, Onları nerde karşılaştıracağız, Taxidermia-1 2006 info-icon
Chick? Civ civ? Taxidermia-1 2006 info-icon
Do you remember, Uncle Jeno? Hatırlıyor musun Jeno Amca? Taxidermia-1 2006 info-icon
With the Inota chocolate bar, İnoto çikolatalarını, Taxidermia-1 2006 info-icon
at the fluid stage, to be precise, akışkan, bütün olan Taxidermia-1 2006 info-icon
it was neither shaped nor cut. Still hot. sert ya da keskin değil. Halen sıcak. Taxidermia-1 2006 info-icon
I was in the sixth grade, I think. Altıncı sınıftaydım sanırım. Taxidermia-1 2006 info-icon
The man in the factory told us we could eat as much as we wanted Fabrikadaki adam istediğimiz kadar yiyebileceğimizi söylerdi, Taxidermia-1 2006 info-icon
but not to put any into our pockets or bags. ama çantalara ve ceplere koymak yasaktı. Taxidermia-1 2006 info-icon
There was a girl, Ibolya, Ibolya adında bir kız vardı. Taxidermia-1 2006 info-icon
I wanted to impress her. Onu etkilemek istiyordum. Taxidermia-1 2006 info-icon
I wanted to show that I was good at something and Ona ipe tırmanmaktan ya da şarkı söylemekten başka şeylerde de Taxidermia-1 2006 info-icon
there are other things than climbing a rope or singing. başarılı olunabileceğini göstermek istedim. Taxidermia-1 2006 info-icon
"Can you give me a spoon and soda", I asked. "Bana bir kaşık ve gazoz verir misin?" diye sordum. Taxidermia-1 2006 info-icon
I just counted to myself. kendi kendime saymaya başladım. Taxidermia-1 2006 info-icon
It was about 2.2 kilos for the first round. İlk turda 2.2 kilo civarındaydı. Taxidermia-1 2006 info-icon
That was when I got the first buzz. Sonra birden ilk sinyali aldım. Taxidermia-1 2006 info-icon
This trembling excitement kapasitemin benden büyük olduğunu anladığımda, Taxidermia-1 2006 info-icon
that my capacity is bigger than me. heyecandan ürperdim. Taxidermia-1 2006 info-icon
The feeling that you are growing bigger and bigger inside, İçinde büyüdükçe büyüyen bir his, Taxidermia-1 2006 info-icon
and deep and unknown chambers open up. ve derinden gelen, bilinmez bir kapı açıldı. Taxidermia-1 2006 info-icon
Just a slip of a boy, Uncle Jeno, Kısa donlu bir çocuktum, Jeno amca, Taxidermia-1 2006 info-icon
and I still had the right feeling. ve hala aynı hissediyorum. Taxidermia-1 2006 info-icon
I wanted to bet him 200 cognac cherries, Onunla 200 vişne konyağına iddiaya girmek istedim, Taxidermia-1 2006 info-icon
they were a rarity then, all went for export. o zamanlar çok nadir bulunurdu, hepsi ihraç edilirdi. Taxidermia-1 2006 info-icon
We didn't have them, not even at Christmas. Yılbaşlarında bile bulunmazdı. Taxidermia-1 2006 info-icon
But he said it was over, and we had to leave. Ama o "bitti" dedi, ve gitmek zorundaydık. Taxidermia-1 2006 info-icon
"You're a fucking liar!" I said to him. He didn't dare hit me. " Sen lanet bir yalancısın!" dedim ona. Bana vurmaya cesaret edemedi. Taxidermia-1 2006 info-icon
He called the guard. Görevliyi çağırdı. Taxidermia-1 2006 info-icon
That I should leave those losers at Kinizsi Meat. Asla kazanamayacak olanları Knizsi Meat'de bırakmalıydım. Taxidermia-1 2006 info-icon
And that there'd be money for the tram home Ve orda tramvay pansiyonu ve yarışmadan sonrasına Taxidermia-1 2006 info-icon
and a small snack after competitions sandwiches, juice... sandviç ve meyve suyu için para olurdu. Taxidermia-1 2006 info-icon
I say the same right now. Şimdide aynı şeyi söylerim. Taxidermia-1 2006 info-icon
And no bullshit. Ve hiçbiri saçma değildi. Taxidermia-1 2006 info-icon
You've got to work like hell! Keep practicing! Cehennemdeymiş gibi çalışmalıydık! Antrenmana devam! Taxidermia-1 2006 info-icon
When speed eating comes into fashion again, Hızlı yemek tekrardan moda olduğunda, Taxidermia-1 2006 info-icon
and the IOC admits it at last, ve IOC onu sonunda kabul ettiğinde, Taxidermia-1 2006 info-icon
then we'll show the world Bütün Dünyaya, Taxidermia-1 2006 info-icon
that K�lm�n Balatony s a Kálmán Balatony'nin gerçek bir Taxidermia-1 2006 info-icon
real gem. mücevher olduğunu göstereceğiz. Taxidermia-1 2006 info-icon
Dear Comrade Gizella, welcome to our hospital. Our most modern ward Sevgili Yoldaş Gizella, hastanemize hoş geldiniz. En modern odalarımıza Taxidermia-1 2006 info-icon
is named after the wife of the martyr Tibor Szamuely. This is gynaecology. Şehit Tibor Szamuely'nin eşi tarafından isim verildi. Bu jinekoloji. Taxidermia-1 2006 info-icon
Our doctors are patient and the examination is painless. Doktorlarımız sabırlıdır ve acısız muayene ederler. Taxidermia-1 2006 info-icon
The staff are all excellent... That's important. Ekipmanlar mükemmeldir... Bu önemli. Taxidermia-1 2006 info-icon
So, Comrade Gizella... Yoldaş Gizella... Taxidermia-1 2006 info-icon
we transfer you to vegetable wholesale. sizi toplu sebze dalı için transfer ettik. Taxidermia-1 2006 info-icon
You'll need to pee and we'll take some blood, all right? İdrar vermelisiniz ve biz de biraz kan alacağız, tamam mı? Taxidermia-1 2006 info-icon
You know, doctor, there is a small problem... Biliyorsunuz, doktor, küçük bir sorunumuz var... Taxidermia-1 2006 info-icon
Vegetable wholesale. Toplu sebze dalı Taxidermia-1 2006 info-icon
Yes, but Gizi competes for the canning factory. Evet, ama Gizi konserve fabrikası için yarışıyor. Taxidermia-1 2006 info-icon
Vegetable wholesale. Sebze toptancılığı. Taxidermia-1 2006 info-icon
They're second division. With no calorie allowance. Onlar ikinci ligde. Kaloriye hiç tolerans yok. Taxidermia-1 2006 info-icon
No way. Internal order. Pregnant women must transfer. Asla. Emirler böyle. Hamile kadınlar transfer edilir. Taxidermia-1 2006 info-icon
Cyst or myoma? Cyst! Myoma! Kist iyi huylu mu, kötü huylu mu? İyi! Kötü! Taxidermia-1 2006 info-icon
Tibor... Tibor... Taxidermia-1 2006 info-icon
Ilonka... Ilonka... Taxidermia-1 2006 info-icon
J�nos... János... Taxidermia-1 2006 info-icon
Or Piroska... Ya Piroska... Taxidermia-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158609
  • 158610
  • 158611
  • 158612
  • 158613
  • 158614
  • 158615
  • 158616
  • 158617
  • 158618
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact