• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158546

English Turkish Film Name Film Year Details
I know everyone did different things in different places during the holidays. Biliyorum, tatilde farklı yerlerde, farklı şeyler yaptınız. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
But we're back at school now and we'll be doing everything together. Ama artık okula döndük. Hep beraber davranacağız. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Now everyone get out their Turkish notebooks... Şimdi herkes Türkçe defterlerini çıkarsın... Tatil kitabi-1 2008 info-icon
...and write an essay on the following topic... ...ve şu sözü açıklayan bir kompozisyon yazsın. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
"Who knows more? Someone who reads a lot... Çok o ku yan mı bi lir... Tatil kitabi-1 2008 info-icon
...or someone who travels a lot?" ...çok ge zen mi? Tatil kitabi-1 2008 info-icon
If you don't finish by the end of class... Ders sonuna kadar bitiremeyen... Tatil kitabi-1 2008 info-icon
...you won't be allowed out during break. ...teneffüse çıkamaz ona göre. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Who have heard of the Sun... Güneşay Köyü'nü... Tau chut-1 2009 info-icon
and the Moon village? ...kim biliyor? Tau chut-1 2009 info-icon
Hung, you got a great deal. Hung, büyük bir işe el attın. Tau chut-1 2009 info-icon
The bad thing is I don't know how to get there. Kötü olan şu ki, oraya nasıl gidileceğini bilmiyorum. Tau chut-1 2009 info-icon
Do you know how to get there? Let you do it. Nasıl gidileceğini biliyor musun? İşi sana veririm. Tau chut-1 2009 info-icon
Just cast a compass round will be fine. Pusula bulundurmak işi kolaylaştıracak. Tau chut-1 2009 info-icon
Don't tell me you can't do it. Bunu, bana yapamayacağını söyleme. Tau chut-1 2009 info-icon
A hundred can be solved. Bir yüzlük işi çözebilir. Tau chut-1 2009 info-icon
You nuts! Tell me if you can do it ornot? Seni çatlak! Bana yapıp yapamayacağını söyle. Tau chut-1 2009 info-icon
Is it a he or a she? Kız mı yoksa erkek mi? Tau chut-1 2009 info-icon
If it is a she, I am fine. Eğer kızsa, memnuniyetle. Tau chut-1 2009 info-icon
Stop making fun here. He is in a hurry. Dalga geçmeyi bırak. Herifin acelesi var. Tau chut-1 2009 info-icon
Double the meter, plus a thousand bucks. Çifte tarife istiyorum ayrıca bin papelini alırım. Tau chut-1 2009 info-icon
I haven't heard such a good deal before. Daha önce böyle anlaşmamıştık. Tau chut-1 2009 info-icon
Maybe I just take it. Sadece dediğim fiyata olur. Tau chut-1 2009 info-icon
I can't find such a place in the map. Böyle bir yeri haritada bulamam. Tau chut-1 2009 info-icon
Is there really such a place? Gerçekten böyle bir yer var mı? Tau chut-1 2009 info-icon
Hung, have you called your friend Mapking? Hung, arkadaşın Mapking'i aradın mı? Tau chut-1 2009 info-icon
He used to drive all over China. Çin'in her karışını biliyor. Tau chut-1 2009 info-icon
Can reach any places. Her yeri bulabilir. Tau chut-1 2009 info-icon
I called him at once. Bir defa aradım ama... Tau chut-1 2009 info-icon
But he didn't answer. I guarantee that he is visiting a whore again. ...cevap vermedi. Garanti veririm yine bir fahişeye gitmiştir. Tau chut-1 2009 info-icon
Mapking, where are you dying? Mapking, nerelerde sürtüyorsun? Tau chut-1 2009 info-icon
Asshole, you must die before me. Adi pislik! Umarım benden önce ölürsün. Tau chut-1 2009 info-icon
You are still there? There is a deal. Hala orada mısın? Bir anlaşma var. Tau chut-1 2009 info-icon
Do you know the Sun and the Moon village? Güneşay Köyü'nün yerini biliyor musun? Tau chut-1 2009 info-icon
The Sun and the Moon village? Güneşay Köyü mü? Tau chut-1 2009 info-icon
It's just behind the Southern Mountain. Güney Dağları'nın tam arkasında. Tau chut-1 2009 info-icon
Now there has built a highway, not easy to search. Şimdi oraya bir otoban yapıldı, bulmak çok zor. Tau chut-1 2009 info-icon
Just next to the tollbooth. Bir sonraki bilet gişesinde. Tau chut-1 2009 info-icon
The customer is hurrying to the village, Müşteri köye gitmek için acele ediyor... Tau chut-1 2009 info-icon
and looking for a taxi to show the way. Double the meter, plus a thousand bucks. ...ayrıca yolu göstermesi için taksi arıyor. Çifte tarife artı bin papel veriyor. Tau chut-1 2009 info-icon
Do you take it? Or you simply tell me theway. Anladın mı? Daha iyisini bulamazsın. Tau chut-1 2009 info-icon
It's far away from you. At least 250 kilometer. Orası çok uzak. En az 250 kilometre. Tau chut-1 2009 info-icon
Make a round trip will be needed 6 hours. He goes there forwhat? Gidip gelmek 6 saatimizi alır. Ne için oraya gidiyor? Tau chut-1 2009 info-icon
Why do you bother? Niye merak ediyorsun? Tau chut-1 2009 info-icon
You know I have a big mouth. Bilirsin, çenem düşüktür. Tau chut-1 2009 info-icon
From there, Otobandan üzerinden... Tau chut-1 2009 info-icon
drive 30 kilometer on the highway. ...30 kilometre boyunca sür. Tau chut-1 2009 info-icon
Then you will find a roundabout. Exit at the third intersection. Sonra bir döner kavşağa rastlayacaksın. Üçüncü kesişme noktasından çıkacaksın. Tau chut-1 2009 info-icon
Drive another 10 kilometer and you will find a path. Bir 10 kilometre daha gittikten sonra önüne bir patika çıkacak. Tau chut-1 2009 info-icon
Make sure you won't go too far. Fazla uzağa gitmeyeceğine emin ol. Tau chut-1 2009 info-icon
Or you can't turn around... Yoksa buralara bir daha dönemezsin. Tau chut-1 2009 info-icon
Pardon? After you have reached Fish village. Pardon? Balık Köyü'nü geçtikten sonra... Tau chut-1 2009 info-icon
Take a look at the guideboard. There is a fork... Yol levhasını karşına al. Orada bir ayırım göreceksin... Tau chut-1 2009 info-icon
and you keep driving down. ...oradan aşağı sürmeye devam et. Tau chut-1 2009 info-icon
Pardon? Turn right when you find the intersection. Pardon? Kavşağı, bulunca oradan sağa dön. Tau chut-1 2009 info-icon
And you will find it. I'm Harry. Sonra köyü bulacaksın. Ben Harry. Tau chut-1 2009 info-icon
2000 bucks. Whoever is fine. 2 bin papel. Herkese uyar. Tau chut-1 2009 info-icon
He said he is in a hurry. Whoever is fine. Acelesi olduğunu söyledi. Çabuk ol. Tau chut-1 2009 info-icon
According to the meter, plus 2000 bucks. Tarife ve artı 2 bin papel. Tau chut-1 2009 info-icon
No way, you take it. Olmaz, sen al. Tau chut-1 2009 info-icon
You turn on the machine, I will show you the way. Aracın başına dön, sana yolu göstereceğim. Tau chut-1 2009 info-icon
Do you think we are using GPRS? GPRS kullandığımızı mı sanıyorsun? Tau chut-1 2009 info-icon
I believe after half an hour I left the tollbooth, Yarım saat sonra gişeden çıkmış olurum. Tau chut-1 2009 info-icon
I can't receive any more signal. Sana daha fazla sinyal gönderemem. Tau chut-1 2009 info-icon
Didn't you say, "Men die for money"? ''İnsanlar para uğruna ölür.'' lafını sen söylemiyor musun? Tau chut-1 2009 info-icon
This is such a great deal. Come on, asshole. Pazarlık böyle mi olur? Hadi oradan, pislik. Tau chut-1 2009 info-icon
Mapking, did you hear that? Mapking, bunu duydun mu? Tau chut-1 2009 info-icon
He is getting angry now. Adam sinirlenmeye başladı. Tau chut-1 2009 info-icon
He said if you accept it, he will give you 3000 bucks, Eğer kabul edersen sana 3 bin papel vereceğini söyledi... Tau chut-1 2009 info-icon
or he will simply cancel the deal. ...aksi halde anlaşmayı feshedecek. Tau chut-1 2009 info-icon
It takes you a few hours only. Sadece bir kaç saatini alır. Tau chut-1 2009 info-icon
If I were you, I would have accepted it. Yerinde olsaydım bunu çoktan kabul ederdim. Tau chut-1 2009 info-icon
After you finish the trip, you can go playing mahjong. İşini bitirdikten sonra Çin Dominosu oynamaya gidebilirsin. Tau chut-1 2009 info-icon
It's 3000 bucks. 3 bin papel istiyorum. Tau chut-1 2009 info-icon
You are Mapking? Mapking sen misin? Tau chut-1 2009 info-icon
Just a name only. How to call? Sadece bir isim. Nasıl seslenmek istersen. Tau chut-1 2009 info-icon
Pony. Since I work as hard as a horse. Adım Pony, katır gibi çalıştığım günden beri. Tau chut-1 2009 info-icon
Arrive the Sun and the Moon village at 1 o'clock. Okay? Güneşay Köyü'ne bir saatte varır mıyız? Tau chut-1 2009 info-icon
I'm not sure if I can figure out the way. Emin değilim, eğer yolu çıkarabilirsem. Tau chut-1 2009 info-icon
Let's go now. I will follow you. Hadi gidelim. Ben, seni takip ederim. Tau chut-1 2009 info-icon
You pay me a sauna afterwards. Daha sonra bana bir sauna ısmarlarsın. Tau chut-1 2009 info-icon
Turn to Channel 2. I have a walky talky. İkinci kanala çevir. Telsiz kullanıyorum. Tau chut-1 2009 info-icon
So we could talk to kill the time. Böylece konuşarak vakit öldürürüz. Tau chut-1 2009 info-icon
May I ask why are you rushing to the village? Sorabilir miyim, köye neden gitmek istiyorsun? Tau chut-1 2009 info-icon
For delivery? Teslimat için mi? Tau chut-1 2009 info-icon
The whole car is full of stocks? Aracın hepsi mi dolu? Tau chut-1 2009 info-icon
1 only. Sadece bir tane. Tau chut-1 2009 info-icon
According to people. İnsanoğluna göre pahalı. Tau chut-1 2009 info-icon
You work in the logistic field? Lojistik sahada mı çalışıyorsun? Tau chut-1 2009 info-icon
A policeman? Polis misin? Tau chut-1 2009 info-icon
Why did you say that? Nereden bildin? Tau chut-1 2009 info-icon
Just a feeling. Hissettim. Tau chut-1 2009 info-icon
I used to receive traffic tickets from the cops. Polislerden trafik cezaları yemeğe alışkınım. Tau chut-1 2009 info-icon
They are just as cool as you. Onlar da senin kadar soğuklar. Tau chut-1 2009 info-icon
Are you a cop? Or a jailer? Polis misin yoksa gardiyan mısın? Tau chut-1 2009 info-icon
I guess it is close, right? Tahminim yaklaştı, değil mi? Tau chut-1 2009 info-icon
Have you ever lied in prison? Hapishanedeyken yalan söyledin mi? Tau chut-1 2009 info-icon
Why did you say that? Bunu da nereden çıkardın? Tau chut-1 2009 info-icon
The same as you... just a feeling. Tıpkı senin gibi... Hissettim. Tau chut-1 2009 info-icon
Have you been to the village before? Daha önce hiç köye gittin mi? Tau chut-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158541
  • 158542
  • 158543
  • 158544
  • 158545
  • 158546
  • 158547
  • 158548
  • 158549
  • 158550
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact