Search
English Turkish Sentence Translations Page 158544
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| OK! | Tamam be. Tamam! | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| You're trying to teach her what being a mother is about? | Siz anneliği ona mı öğreteceksiniz? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Once she'd got over her stage fright... | Gülbin Vardar kendine yöneltilen soruları... | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| ...G�lbin Vardar answered every question that was put to her. | ...canlı yayın heyecanını üzerinden attıktan sonra cevapladı. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| I've battled for years to save my family. | Yıllarca yuvamı kurtarmak için mücadele ettim. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| I've battled for four years. | 4 sene mücadele verdim. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Has anyone asked me what I've done during that time? | 4 senede bu kadın neler yaptı diye kimse bana sordu mu? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| G�lbin Vardar has dropped her bomb. | Gülbin Vardar bombaladı. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| I'm not keeping quiet any more. He showed me no respect so I'll talk. | Artık susmayacağım. Çünkü bana saygı göstermedi. Ben de konuşacağım. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| I'm taking classes, I'm fighting to carve out a place for myself. | Ben bunun eğitimini alıyorum. Yer edinmek için mücadele ediyorum... | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| This is where Mustafa �nal lives, isn't it? | Çocuklar, burası Mustafa Ünal'ın evi değil mi? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Yes. I'm his son. | Evet. Ben oğluyum. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Isn't your mom at home? No. | Annen yok mu oğlum evde? Yok. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Right then. Now listen carefully. | Bak o zaman. Şimdi beni iyi dinle. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Tell her your mom that your dad got sick and he's now at the hospital. OK? | Annen gelince diyeceksin ki babam rahatsızlandı devlet hastanesinde. Tamam mı? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| So where's your dad then? In the hospital. | Neredeymiş baban? Devlet hastanesinde. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Good boy! Don't forget, OK? | Aferin sana. Unutma tamam mı? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Sir, take me to the hospital. | Amca, beni hastaneye götür. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| You can come with your mom. I don't know where she is. Please! | Annenle gelirsin oğlum. Annem nerede bilmiyorum. N'olur amca! | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Your dad got sick in the car on his way back. | Yeğenim, baban arabayla gelirken yolda fenalaşmış. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| He pulled over in Limonlu and collapsed as he got out of the car. | Limonlu'nun orada sağa çekmiş. Arabadan iner inmez de yığılıp kalmış. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Thank God some people saw him. | Allah'tan adamlar varmış. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| They called our clinic and we left right away. | Bizim sağlık ocağını aradılar hemen gittik. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| The doctor said it had to do with his brain... | Doktor baktı, bu beyinle ilgili dedi... | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| ...and we had to take him to Silifke. | ...sür Silifke devlet hastanesine dedi. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| So we brought him here. | Buraya getirdik. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| We called your house but no one answered. | Sizin evi telefonla aradık ama açan olmadı. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Then your dad gave us the address so I came to let you know. | Baban adresi verince de kendim geldim haber vermeye. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| I'm going to drop you off, pick up the doctor and head back to Limonlu. | Şimdi seni bırakacağım, doktoru alıp doğru Limonlu'ya döneceğim. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Will my dad be OK? He's conscious. | Babam iyi olacak mı? Bilinci yerinde. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| I'm sure he'll be fine. | İyi olur inşallah yeğenim. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| I couldn't find your wife but I've brought you your son instead. | Dayı, yengeyi bulamadık. Ama bak sana oğlunu getirdim. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Thank you. No problem. | Allah razı olsun. Senden de. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Get well soon then. | Hadi geçmiş olsun. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| We've got the tomography results and decided to operate right away. | Mustafa Bey, tomografi sonucu belli oldu. Sizi ameliyata alacağız hemen. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Listen, Ali. The car got left behind in Limonlu. | Bak, oğlum Ali. Araba, Limonlu'da kaldı. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| There's money inside. Find it before it disappears. | İçinde para var. Aman sahip çıkın da kaybolmasın. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| What's going on, son? What happened to your father? | Oğlum ne oldu? Babana ne olmuş? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| They got the tomography results. I spoke to him. | Tomografi sonuçları belli olmuş, konuştum ben. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| What tomography? Where is your father? | Ne tomografisi? Nerede baban? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Having an operation. | Ameliyatta. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| G�ler, calm down. Don't scare the boy. Let's go. | Güler, sakin ol. Çocuğu korkutma. Gel hastane şurası. Bin gidelim. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| I'm so sorry, G�ler. What's going on, mom? | Geçmiş olsun yenge. Anne ne olmuş? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| He had a brain haemorrhage on his way back from �rg�p. | Ürgüp'ten dönerken beyin kanaması geçirmiş. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| They rushed him here and decided to operate. He's still in there. | Apar topar buraya getirip ameliyata aldılar. Daha çıkmadı. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Is there anything we can do? Have you talked to the doctor? | Yapabileceğimiz bir şey var mı? Doktorla konuştun mu? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| No, not yet. They're all in the operating room. | Yok, daha konuşamadım. Hepsi ameliyatta. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| There's something. I wasn't here in time. He spoke to Ali before going in. | Abi, bir şey var. Ben yetişemedim Ali ile konuşmuş içeriye girmeden. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| He said there was money in the car and to go get it before it got stolen. | Oğlum pikapta para var, sahip çıkın, çalınmasın demiş. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| But where is the car? | Pikap nerede ki? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| When the ambulance picked him up it got left behind in Limonlu. | Limonlu'da kalmış ambulansla getirilince. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Was it a lot of money? I guess if he mentioned it specifically... | Çok mu para vardı acaba? Özellikle söylediğine göre... | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Ali, did your dad say how much money was there? | Ali, baban ne kadar para olduğunu söyledi mi çocuğum? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Then I should get going right away. | Yenge o zaman ben bir an evvel gideyim. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| I'll check out that money and get the car as well. | Hem şu paraya bakayım. Hem pikabı alayım geleyim. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Veysel, you stay here with your mother. | Veysel, sen annenle kal. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Uncle! Shall I come with you? G�ler? | Amca! Bende geleyim mi? Yenge? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Take him if it's OK with you. He could do with some fresh air. | Abi sana zahmet olmazsa Ali'yi de götürüversen. Hem hava almış olur. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Sure. He can keep me company on the way. | Gelsin gelsin. Bana yolda arkadaş olur. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Mom, sit down. | Anne, otur. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Anyone getting out in Limonlu? | Limonlu'da inecek var mı? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Yes. By the gendarme station. | Karakolun önünde. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| When our guys went to pick up the car they had a good look inside. | Bizimkiler pikabı almaya gittiklerinde içine bakmışlar. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| All they found was a bag. It had nothing valuable inside. | İçinden sadece bir tane çanta çıkmış. Onda da para ya da değerli eşya yokmuş. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Anyway, you'll shortly be given a report on the contents of the car. | Arabada olanların tutanağı tutuldu zaten. Birazdan vereceğiz size. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| It must have been stolen then. Let's see that. | Çalındı o zaman. Ya durun bakalım. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Have another look with the sergeant. Maybe they missed something. | Siz çavuşla bir daha bakın. Belki gözden kaçmıştır. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| If you can't find it either, we'll launch an inquiry. | Eğer siz de bulamazsanız bir soruşturma başlatacağız. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| We even don't know how much it was, though. | Gerçi miktar da belli değil ya. Ziya! | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Yes, sir! Check the car and the bag... | Emret komutanım! Oğlum, Hasan Beyle siz... | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| ...again with Mr. Hasan. If you still can't find the money round up everyone... | ...tekrar bir daha araca bakın. Çantaya da bir bakın. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| ...who went near the car before we got there and bring them here. | Eğer parayı bulamazsanız aracı biz almaya gidene kadar, yanına yaklaşan... | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Plus the ambulance driver and the doctor. | Bir de ambulans şoförü ile doktor. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Leave the doctor for now but bring the others. | Tamam, şimdilik doktor kalsın, diğerlerini getirin. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| I'm going off for a few hours. I'll be back by noon. | Oğlum, ben birkaç saatliğine çıkıyorum. Öğlene dönerim. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| OK. | < Tamam abi. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| G�ler, shall I keep the car for a bit until all this settles down? | Yenge, araba biraz bende kalsın. Şu karışıklığı halledene kadar. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Sure. Besides, no one uses it. What would we do with it anyway? | Kalsın kalsın. Zaten kullan yok eden yok. Ne yapacağız biz. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Are you going to the hospital today? I can give you a ride now. | Bugün hastaneye gidecek misin? Şimdi götüreyim gideceksen. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| They won't let me near him anyway. Let me finish the housework. | < Gitsem ne yapacağım ki. İçeri sokmuyorlar yanına almıyorlar. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| I'll go around noon. | İşimi bitirip, öğlen gelirim ben. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| G�ler, did Mustafa say why he was going to �rg�p? | Yenge, abim Ürgüp'e neden gitti söyledi mi? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Did he mention money at all? | Herhangi bir para bahsi açtı mı? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| No, but he did say he'd be speaking to the storehouse man. | Vallahi paradan bahsetmedi ama depocuyla konuşmaya gideceğim dedi. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Couldn't he speak to the man on the phone? | Telefonda konuşulmaz mı depocuyla? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| He has a mistress. He went to her. What mistress, G�ler? | Dostu var. Oraya gitti. > Ne dostu yenge? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Look, Hasan. I've kept it to myself until now. | Bak Hasan abi, şimdiye kadar hep içime attım, kimseye bir şey söylemedim. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| But something's got into him lately. | Ama son zamanlarda bu adama bir haller oldu. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| He's been so distant with his family. | Ailesinden iyice soğudu. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| He keeps going off to �rg�p, Mersin, Adana to buy seedlings or whatever. | Ürgüp'e gideceğim, Mersin'e gideceğim, Adana'ya fide almaya gideceğim... | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| He's managed to drive his son away. | Oğlundan kendini iyice soğuttu. Seni, kendine düşman etti. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| He's turned into a cranky, impossible man. | < Huysuz, çekilmez bir adam oldu. İşim var deyip çekip gidiyor. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| We've been married all this time. You think I wouldn't realise? | Dostuna gidiyor, ben anlamaz mıyım. Kaç yıllık kocam. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| How much money did my brother take to �rg�p? | Abim ne kadar parayla gitti Ürgüp'e? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| As far as I know he didn't take any money with him. | Abi, benim bildiğim bir para almadı yanına. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Wasn't he collecting a Payment or anything there? | Oradan bir ödeme falan almayacak mıydı? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| No. No one deals in cash in this business. | > Yok abi. Elden ödeme olmaz bu işte. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| He was going to check on the lemons in the storehouse. | Depodaki limonları kontrol edecekti. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| And he planned to look at a new storehouse for next season. | Daha sonra gelecek sezon için yeni depoya bakacaktı. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| ...I'm going to ask you something, But give me an honest answer. | ...şimdi sana bir şey soracağım, ama delikanlı gibi dürüst cevap vereceksin. | Tatil kitabi-1 | 2008 |