• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158545

English Turkish Film Name Film Year Details
Sure, Mr. Hasan. Go ahead. Sor Hasan abi. Ayıp ettin. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Does my brother have a mistress? In �rg�p or Mersin? Abimin dostu var mı? Ürgüp ya da Mersin'de? Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Not that I know of. Benim bildiğim yok abi. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Though that kind of thing is private, of course. Gerçi bu işler gizli, saklı olur tabii. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Did G�ler tell you that? Abi, sana Güler yenge mi söyledi? Tatil kitabi-1 2008 info-icon
What does G�ler have to do with this? Nereden çıktı oğlum şimdi Güler yengen? Tatil kitabi-1 2008 info-icon
She came and grilled me about the same thing once. > Abi bir keresinde o gelip beni sıkıştırmıştı dostu var mı diye. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Then when I told Mr. Mustafa, he got mad at me. > Sonra yengemin söylediğin duyunca Mustafa abi çok kızmıştı bana. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Whatever... Neyse tamam. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Now bring me all the files, daybooks, edgers, bankbooks... Sen şimdi bana klasör, ajanda, defter, hesap cüzdanı... Tatil kitabi-1 2008 info-icon
...whatever you can find. Let me take a look at them. ...ne varsa hepsini getir bakayım. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
You can go now. I'll close the shop. Zafer, hadi oğlu sen çık. Ben dükkânı kapatırım. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
OK. Tamam abi. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
You want to buy some gum, Mom? Sakız almak ister misin anne? Tatil kitabi-1 2008 info-icon
OK, give me one. Ver bakalım bir tane. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
I'm going to the hospital with your brother. Oğlum, ben hastaneye gidiyorum abinle. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
I'll be back in the afternoon. And your uncle's gone to �rg�p. Öğleden sonra gelirim. Amcan da Ürgüp'e gitti. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Hatice will be coming. Be good. Don't cause her any trouble, OK? Hatice teyzen gelecek. Yaramazlık yapıp onu üzme, tamam mı? Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Prices slashed at Flamingo Hair Salon! Flamingo kuaförde şok kampanya! Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Pay less for a hair cut, blow dry, colouring, highlights... Saç kesimi, fön çekme... Tatil kitabi-1 2008 info-icon
May the hand of God heal him. Hopefully he'll recover... Allah şifa versin. İnşallah iyileşir... Tatil kitabi-1 2008 info-icon
...and pay more attention to his home and family. ...evine, bucağına, çoluğuna, çocuğuna sahip çıkar yavrum. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
What are you doing here? Nothing. Ne yapıyorsun burada? Hiç. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Give me a piece of gum. 30 cents. Bir sakız versene. 300 bin lira. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
I'll pay you later. Sonra veririm. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
If you don't shout "Gum! Gum!" No one'll come and buy. Sakız var diye bağırmazsan kimse senden gelip sakız almaz. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Where are you going? Home. I'm hungry. Nereye gidiyorsun? Eve gidiyorum. Karnım acıktı. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Stick the box under the car. You can pick it up after lunch. Kutuyu arabanın altına koy. Yemekten geldikten sonra alırsın. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Would this be Mr. Ya�ar's storehouse? Yaşar Söylemez'in deposu burası mı? Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Next door. Thanks. Bir yandaki depo abi. Eyvallah. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Mr. Ya�ar sent me here. He said to say hello. Beni depocu Yaşar gönderdi. Selamı var. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Thanks. Aleyküm selam. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
I need your help with something. Sure. What can I do for you? Bir konuda yardımınıza ihtiyacım var. Tabii buyurun. Nasıl yardımcı olalım? Tatil kitabi-1 2008 info-icon
I'm from Silifke. My brother was here three days ago. Ben Silifke'den geliyorum. Abim de üç gün önce gelmişti Ürgüp'e. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
He fell ill on his way back. He's in the hospital now, in a coma. Buradan dönüş yolunda da rahatsızlandı. Şimdi hastanede, komada. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
I'm very sorry to hear that. Thanks. Büyük geçmiş olsun. Sağ olasın. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Mr. Ya�ar said he stayed Here but I'm not so sure. Yaşar Beye, burada kaldığını söylemiş. Ama ben pek emin değilim burada kaldığından. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
I wonder if you could check for me. Acaba bir kontrol edebilir misin? Tatil kitabi-1 2008 info-icon
What was the name? Mustafa �nal. Adı neydi? Mustafa Ünal. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Now what Mustafa? Ne oldu Mustafa? Tatil kitabi-1 2008 info-icon
You think it's better like this? Böyle daha mı iyi oldu? Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Where's your mistress now? Dostun nerede şimdi? Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Has it been worth turning your family against you? Aileni kendine düşman etmek iyi mi oldu? Tatil kitabi-1 2008 info-icon
When's your dad coming back? I don't know. Baban ne zaman dönecek? Bilmem. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
What are you going to do if your dad dies? Baban ölürse ne yapacaksın? Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Hey, what's going on? N'oluyar lan? Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Get off me! Shut up! Bırak lan! Sus lan! Tatil kitabi-1 2008 info-icon
I'll tell my brother! Go right ahead. Abime söylerim seni! Söyle. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Stop hitting me! Vurma lan! Tatil kitabi-1 2008 info-icon
What are you doing to him, huh? Niye karışıyorsun lan çocuğa he? Tatil kitabi-1 2008 info-icon
He bullies Ali all the time. Abi bu, Ali'yi her yerde sıkıştırıyor. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
He stole Ali's box of gum too. Zaten sakız kutusunu da çaldı Ali'nin. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Get out of here! Kaybol lan, kaybol! Tatil kitabi-1 2008 info-icon
If I see you near Ali again, I'll break your nose! Ali'ye yaklaştığını görürsem ağzını, burnunu kırarım senin! Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Are you OK? Bir şeyin var mı koçum? Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Welcome, Hasan. Thanks. < Hoş geldin Hasan abi. < Hoş bulduk. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Hi there, kids. Welcome, uncle. < Merhaba koçlar. Amca, hoş geldin. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
What happened to your nose? He fell while playing football. < Ne oldu lan burnuna? Maç yaparken düşmüş amca. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Hey, you should be more careful! Let me see. < Aman koçum dikkat et biraz. Bakayım. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
OK, it's nothing. < Yok lan, bir şey yok. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Mustafa really did go to the storehouse in �rg�p. Yenge, abim gerçekten de Ürgüp'te depoya gitmiş. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
He checked on the lemons there. Limonların durumuna bakmış. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
He spent the night alone in a hotel. Gece otelde tek başına kalmış. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
And he set out early the next morning. Sabah erkenden de yola çıkmış. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
So the point is, he doesn't have a mistress in �rg�p. Senin anlayacağım Ürgüp'te dostu mostu yok. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
There was no big deal over money with the storehouse guy. Depocuyla bir para işi varmış o olmamış. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
He just put down a $200 deposit on the storehouse for next season. Sadece kiralayacağı depo için 200 dolar kapora bırakmış. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
There have been no big withdrawals from the bank either. Hesaplardan çekilen, edilen önemli bir para da yok. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Nor has he been paid by anyone recently, judging by the records. Kayıtlara göre, yakın zamanda kimseden para da almamış. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
I just don't get it. Benim aklım ermedi bu işe. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
We won't get to solve this money thing until he recovers. Abim kendine gelene kadar da çözemeyeceğiz, bu para işini. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
I've sold all the gum. Tüm sakızları sattım. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Let's get another box when you're better. Sen iyileşince yeni bir kutu alalım. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
I need to go to the toilet. How about you? Ali, benim tuvalete gitmem lazım. Senin ihtiyacın var mı? Tatil kitabi-1 2008 info-icon
No, I'm OK. All right. Stay in the car then. Yok. İyi. Arabada kal. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
What's that, Ali? > O ne yeğenim? Şuradaki gözde buldum amca. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Move back to your seat. > Geç bakayım yerine. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
We didn't look here. We didn't even see the thing. Biz buraya hiç bakmadık. Burayı görmedik bile. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
You don't really notice it from outside. Dışarıdan da belli olmuyor. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Did you know there was a pocket here, Ali? Sen burada bir cep olduğunu biliyor muydun, Ali? Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Such a shame! Yazık be! Tatil kitabi-1 2008 info-icon
He's on his deathbed and all he thinks of is the $100 in his car! Koskoca adam ölüm döşeğinde hâlâ arabada kalan 100 doları düşünüyormuş! Tatil kitabi-1 2008 info-icon
It's just ridiculous! Olacak şey mi bu ya! Tatil kitabi-1 2008 info-icon
This money's good for no one. Bu paradan kimseye hayır gelmez. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
It's best if I go and donate it to the mosque, Ali. Ben en iyisi bunu götürüp camiye bağışlayayım, Ali. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
But don't tell anyone about this. They'd only gossip. OK? Aman yeğenim sakın sen de kimseye bir şey söyleme. Laf çıkar sonra. Tamam mı? Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Don't even tell your mom or brother. Annenle, abine de söyleme. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
You know this compensation thing? What are we going to do about it? Şu bizim tazminat işi var ya. Onu ne yapacağız? Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Time's running out. Vakit geliyor. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Veysel, listen. I've been thinking it over. Veysel, bak koçum. Ben düşündüm, taşındım... Tatil kitabi-1 2008 info-icon
It doesn't really seem sensible what you're trying to do. Senin iş bana biraz mantıksız geldi. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
I don't think you should leave the army. Bence askeriyeyi bırakma. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
You know what condition your father's in. Babanın durumu malum. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
It's not right to put him through that stress again once he gets better. İyileşince adamı yine strese sokmanın alemi yok. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
Financially, his illness has been a big drain on the family, you know. Maddi olarak da bu hastalık aileye yük oldu biliyorsun. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
On top of all that, there's that money that's gone missing. Üstüne üstlük ortada kaybolan bir para da var. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
As the state's paying for your education, you should keep going. Hazır, seni devlet okutuyorken, bence devam et. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
It's your future guaranteed. İstikbalin garanti olsun. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
OK? Tamam mı koçum? Tatil kitabi-1 2008 info-icon
The holidays are over. Tatil bitti. Hepiniz büyüdünüz, bir üst sınıfa geçtiniz. Tatil kitabi-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158540
  • 158541
  • 158542
  • 158543
  • 158544
  • 158545
  • 158546
  • 158547
  • 158548
  • 158549
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact