Search
English Turkish Sentence Translations Page 158507
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| lt's fine if you don't want to. Feel free to say no. | İstemeyebilirsin. Hayır diyebilirsin. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| You mean, l'd be like you? | Yani senin gibi mi olayım? | Tarzan II-2 | 2005 | |
| Yes! l'm a Zugor. [chuckles] | Evet! Ben bir Zugor'um. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| Hello? ls anyone there? | Merhaba? Orada biri var mı? | Tarzan II-2 | 2005 | |
| Ah! Something's got me. lt's the monster! | Ah! Bir şey beni yakaladı. Bu canavar! | Tarzan II-2 | 2005 | |
| l'm doomed! Doomed! | Sonum geldi! Sonum geldi! | Tarzan II-2 | 2005 | |
| And then l was stuck in a hole and Terk got eaten. | Sonra ben bir deliğe sıkıştım ve Terk'ü az kalsın yiyordu. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| [Tarzan] Come on. l know a great place to hide. | Hadi. Saklanacak çok güzel bir yer biliyorum. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| lt's all right, boys. Now we can follow them. | Pekala çocuklar. Şimdi onları izleyebiliriz. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| What are you doing here? l told you to stay home. | Ne yapıyorsunuz burada? Evde beklemenizi söylemiştim. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| Boy, l sure missed you guys. | Dostum, sizi çok özledim. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| Nope. l'm a Zugor now. | Hayır.Ben artık bir Zugor'um. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| Means l don't need anybody but myself. | Şu demek:Kendimden başka kimseye ihtiyacım yok. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| And l can't go back. l'm a Zugor now. | Ve geri dönemem. Ben artık bir Zugor'um. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| [chuckling] l told you, he's not a monster. | Size söylemiştim, o bir canavar değil. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| [stammering] Uh, well, l mean there's no monster... | Uh, yani, canavar yok... | Tarzan II-2 | 2005 | |
| Looky what l found. [straining] | Bakın, ne buldum. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| You promised. Zugor, l'm sorry. | Söz vermiştin. Zugor, üzgünüm. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| l didn't mean to... [Gunda] You're the Zugor? | Öyle demek... Zugor sen misin? | Tarzan II-2 | 2005 | |
| All this time, my poor boys and l | Bu kadar zamandır, zavallı oğullarım ve ben | Tarzan II-2 | 2005 | |
| [hiccupping] l ought to... | Ben... | Tarzan II-2 | 2005 | |
| l think this place could use a little... remodeling. | Bence burada biraz...yeniden düzenleme yapabiliriz. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| lt's bouncy, bouncy, bounce... [grunts] | Zıp, Zıp, Zı... | Tarzan II-2 | 2005 | |
| You see? lt's not nice to fool Mama Gunda. | Gördün mü? Hiçde hoş değil dimi, ama hepsi senin suçun sahtekar. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| l'm sorry. l needed to help my friends, and l... | Özür dilerim.Arkadaşlarıma yardım etmeliydim ve... | Tarzan II-2 | 2005 | |
| No. l never should have let you in. | Hayır. Seni hiç içeri almamalıydım. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| l thought you were my friend, and you betrayed me. | Arkadaşım olduğunu sanmıştım, ve sen bana ihanet ettin. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| lt was the first rule, and l broke it. | Bu birinci kuraldı, ve ben kuralı ihlal ettim. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| l know l messed everything up, but you've got to help. | Herşeyi berbat ettiğimi biliyorum, ama yardım etmelisin. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| You don't need me! And l don't need you! | Senin bana ihtiyacın yok! Benim de sana! | Tarzan II-2 | 2005 | |
| l think l know which way to go. Yeah, me too. | Nereden gideceğimizi biliyorum. Evet, ben de. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| [both] lt's that way. Come on. l know a shortcut. | Buradan. Hadi.Kestirme bir yol biliyorum. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| l won't. [Tunka and Uto] Huh? | Tamam. Huh? | Tarzan II-2 | 2005 | |
| Oh, can l play with it? | Oh, onunla oynayabilir miyim? | Tarzan II-2 | 2005 | |
| Can l? [gasps] Put him down! | Oynayabilir miyim? Onu yere bırak! | Tarzan II-2 | 2005 | |
| Ha ha! l did it! | Ha ha! Buldum! | Tarzan II-2 | 2005 | |
| l finally figured out what you are! | Sonunda senin ne olduğunu buldum! | Tarzan II-2 | 2005 | |
| [grunts] lt's him. | Bu o. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| Well, you're so bony, l bet the vultures wouldn't even want you. | Eee, o kadar kemiklisin ki akbabalar bile seni istemez. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| Oh, l thought l'd lost you. | Oh, seni kaybettiğimi düşünmüştüm. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| l'm sorry l left, Mom. | Özür dilerim, Anne. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| But l didn't want to hurt you. | Ama seni üzmek istemedim. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| He thinks l have beautiful eyes. | Benim çok güzel gözlerim olduğunu düşünüyor. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| How many times do l have to tell you no fighting? | Size kaç kere kavga etmeyeceksiniz dedim? | Tarzan II-2 | 2005 | |
| [chuckling] Okay, wait. l think l've got it. | Tamam, bir dakika. Galiba anladım. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| What l am... is part of this family. | Ben... ailenin bir parçasıyım. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| Oh, Tarzan, l am so proud of you. | Oh, Tarzan, Seninle gurur duyuyorum. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| l came to say goodbye. Already? | Güle güle demeye geldim. Şimdiden mi? | Tarzan II-2 | 2005 | |
| l'll be up to visit you soon. You better. | Yakında seni ziyarete geleceğim. Beklerim. | Tarzan II-2 | 2005 | |
| Come on, Cheeta. Come on, Cheeta, get aboard. | Gel buraya, Çita. Gel buraya, Çita, atla. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Buli, go. | Buli, yürü. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Oh, be quiet, Cheeta. | Oh, sessiz ol Çita. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| I know Tarzan said not to leave the house. | Tarzan evden ayrılma demişti. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| But I want to meet him. | Ama onunla tanışmak istiyorum. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| I know it's this way. I want to see it. | Onu görmek istiyorum. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Wait a minute, Buli. | Bekle bir dakika, Buli. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Look, Cheeta. | Bak, Çita. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| That's Palandria, the hidden city Tarzan told us about. | Bu Palandria, Tarzan'ın bize anlattığı saklı şehir. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| As long as we're here, I'm gonna get a good look. | Madem buradayız, iyice görmek istiyorum. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Oh, we've got plenty of time to meet Tarzan. Come on. | Tarzan'la buluşmak için daha bol bol vaktimiz var. Hadi. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Are you all right? I feel fine. | İyi misin? İyi hissediyorum. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Who are you? I'm Boy, son of Tarzan. | Sen kimsin? Ben Çocuk, Tarzan'ın oğlu. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Tarzan? He should take better care of you. | Tarzan? Sana daha iyi göz kulak olmalı. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Oh, Tarzan is gone to Randini on the seacoast for a letter from my mother. | Oh, Tarzan annemden gelen mektubu almak için Randini'ye gitti. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| She's gone across the ocean to the great city, London. | Okyanus aşırı büyük şehir Londra. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| I've told you my name. What's yours? Zandra. | Sana adımı söyledim. Seninki ne? Zandra. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Thank you, Zandra, for saving my life. I haven't saved it yet, Boy. | Teşekkürler, Zandra, hayatımı kurtardın. Henüz kurtarmadım, Çocuk. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| We can't go back the way we came. | Geldiğimiz yoldan geri dönemeyiz. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Gee, Zandra, I've got you in an awful fix. | Tanrım, Zandra, sizi zor durumda bıraktım. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Tarzan. He's coming! | Tarzan. Geliyor! | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Hang on, Boy. Tarzan get! | Tutun, Çocuk. Tarzan geldi! | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Buli! | Buli! | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| All right, Boy. | Tamamdır Çocuk. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| You are a lady, therefore you must go first. | Sen bir bayansın, önce sen. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| And you are a little gentleman. Go ahead. | Sen de küçük bir beyefendisin. Devam et. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Why Boy not wait home like Tarzan say? | Neden Çocuk, Tarzan'ın sözünü dinleyip evde kalmadı? | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| I was gonna meet you. In Palandria? | Seninle buluşacaktım. Palandria'da mı? | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| This is Zandra, Tarzan. | Bu Zandra, Tarzan. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| She lives in Palandria and she saved my life. | Palandria'da yaşıyor ve hayatımı kurtardı. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Zandra? Tarzan thank. | Zandra? Tarzan teşekkür ediyor. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| I hope I shall see you again. | Umarım seni yine görebilirim. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Well, you see, Tarzan doesn't like people to bother us, | Ehm, görmek... Tarzan insanların canını sıkmayı sevmez, | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| so he doesn't think we should bother other people. | Başkalarını rahatsız ettiğimizi düşünür yani. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Jane and Boy enough people for Tarzan. | Sadece Jane ve Çocuk, Tarzan için yeterli. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Others always bring trouble. | Fazlası daima bela getirir. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| But Tarzan thank. Goodbye. Goodbye. | Tarzan müteşekkir. Hoşça kal. Güle güle. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Come, Boy. | Gel Çocuk. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Come on, Buli. Bye. | Gel, Buli. Bay bay. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Goodbye. Bye bye. | Bay bay. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| "I must tell you, the world is at war again." | "Sana söylemem lazım, Dünya yine savaşta." | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Why men have to kill each other? | İnsanoğlu neden birbirini öldürür? | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| "Once more the Germans, Nazis they call them now, | "Yine Almanlar, bu defa isimleri Nazi, | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| "are on the prowl. | saman altından su yürütüyorlar." | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| "More ruthless than the most savage beasts of the jungle." | "Ormanın en vahşi yaratıklarından bile daha acımasızlar." | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| I bet you could kill those Nazis, Tarzan. Just like you killed Bolgat, the gorilla. | Bence o Nazileri öldürmelisin, Tarzan. Tıpkı goril Bolgat'ı öldürdüğün gibi. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Tarzan kill Bolgat to save Jane and Boy. | Tarzan, Jane ve Çocuk'u korumak için Bolgat'ı öldürdü. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Why Tarzan kill Nazis? | Tarzan Naziler'i neden öldürsün? | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| No more war talk. When Jane come home? | Artık savaş konuşmak yok. Jane eve ne zaman geliyor? | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| She says she can't come home until her mother is entirely recovered. | Annesi tamamen iyileşene kadar gelemeyeceğini söylüyor. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| It may be weeks. | Haftalar sürebilir. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 |