Search
English Turkish Sentence Translations Page 158511
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Then go back. | O halde geri dön. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Zandra will never forget. | Zandra hiç unutmayacak. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Goodbye, Boy. | Hoşçakal, Çocuk. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Tarzan, Tarzan! | Tarzan, Tarzan! | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Zandra's gone! | Zandra gitti! | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Gone? | Gitti? | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Where? She's on her way home alone. | Nereye? Evine tek başına gitti. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Boy stay. Tarzan get. | Çocuk kalmak. Tarzan gitmek. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| We've got a fearful climb ahead of us, Colonel. | Önümüzde korkunç bir tırmanış var, Albay. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Couldn't we rest just a minute or two? Certainly not. We proceed at once. | Bir iki dakika dinlenemez miyiz? Elbette hayır. Bir kere başladık. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Why Zandra leave now? My place is in Palandria. | Neden Zandra şimdi gidiyor? Benim yerim Palandria. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Zandra stay here. No, Tarzan. | Zandra kal burada. Hayır, Tarzan. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Tarzan say yes. | Tarzan evet diyor. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| I must return to help my people. Come back till Nazis go away. | Halkıma yardım etmek için dönmeliyim. Naziler gidene kadar dön. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| They will never go away. | Asla gitmeyecekler. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| I must go. | Ben gitmek zorundayım. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Zandra very stubborn. | Zandra çok inatçı. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Tarzan know best. | Tarzan iyisini bilir. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Come, please. | Gel, lütfen. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| I tell you, I don't know! | Bilmiyorum dedim! | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Where is the coil of that radio? I tell you, I don't know. | Bu telsizin bobini nerede? Bilmiyorum dedim. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Sergeant, bring him here. Yes, sir. | Çavuş, onu buraya getirin. Başüstüne sör. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Not so rough, Sergeant, | O kadar da sert değil Çavuş, | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| you'll hurt the boy. | çocuğu incitiyorsun. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Well, I can see you're quite a bright little fellow. | Gördüğüm kadarıyla sen zeki bir dostsun. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| We don't mean you any harm. | Sana zarar vermek istemeyiz. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| We only want the radio part, so that we can talk to our people. | Sadece telsizin parçasını istiyoruz, böylece bizimkilerle konuşabilelim. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| I don't know anything about it. | O şey hakkında bir şey bilmiyorum. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Colonel, it's not here, sir. You have searched everywhere? | Albayım, burada değil efendim. Her yeri aradınız mı? | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| We've torn the place apart, sir. | Her yeri altüst ettik sör. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| You force me to be unpleasant. | Beni kaba olmaya zorluyorsun. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Hurry, Tarzan, hurry. | Çabuk, Tarzan, çabuk. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Where is Zandra and that jungle man? I don't know. | Zandra ve o orman adamı nerede? Bilmiyorum. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Speak, you. | Konuş. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Sergeant! Yes, sir. | Çavuş! Evet, sör. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| He is coming. Let us welcome him. | Geliyor. Onu karşılayalım mı? | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Yes, sir. | Evet sör. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Tarzan, go back! Go back, go back! | Tarzan, geri dön! Geri dön, geri dön! | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Open fire. | Ateş edin. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| I am sure he fell here. Oh, no, sir. He couldn't have. | Eminim buraya bir yere düştü. Oh, hayır, sör. Bulamadık. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| See those monkeys playing? They would've been frightened off. | Şu oynayan maymunlara bak? Korkmuş olmalılar. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| He must have fallen into the ravine, and that's the end of him. | Koyağa düşmüş olmalı, bu da onun sonu demek. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| You should've been in the Gestapo, Sergeant. | Gestapo'da olmalıymışsınız, Çavuş. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Thank you, sir. Yeah, you are always so sure. | Teşekkür ederim sör. Evet her zaman böyle eminsindir. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Bring the boy. We return to Palandria at once. | Çocuğu getirin. Palandria'ya dönüyoruz. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| He'll talk. Fall in. | Konuşacak. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| He's alive, Cheeta. Alive. | Yaşıyor, Çita. Yaşıyor. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| I'm here, Boy. | Geldim, Çocuk. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Boy. Tarzan. | Çocuk. Tarzan. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Tarzan dream. | Tarzan rüya görmek. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| You had a terrible fall, | Çok kötü düştün, | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| and I gave you the jungle medicine to make you sleep, | ve ben de seni uyutabilmek için sana orman ilacı verdim, | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| just as you gave it to me. | tıpkı senin bana verdiğin gibi. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Now Tarzan remember. | Tarzan şimdi hatırlamak. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Where Boy? | Çocuk nerede? | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| They took him away, Tarzan. | Onu götürdüler, Tarzan. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Took away? Boy? | Götürdüler? Çocuğu? | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Now Tarzan make war. | Tarzan şimdi savaşmak. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Tarzan go find Boy now. I'm going with you. | Tarzan Çocuk'u bulmaya gidiyor. Ben de seninle geliyorum. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| No, Zandra safe here. Tarzan bring Boy. | Hayır, Zandra burada güvende. Tarzan getirecek Çocuk. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Boy all right? | Çocuk iyi mi? | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| So the jungle man lived, huh? Drop that knife. | Demek orman adamı yaşıyor ha? Bırak şu bıçağı. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Sergeant, shoot the boy if he makes another move. | Çavuş, başka bir hareket yaparsa çocuğu vur. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Yes, sir. | Tamam sör. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Tie them both up, Sergeant. Yes, sir. | İkisini de bağlayın çavuş. Başüstüne, sör. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Come on, you. | Sen, buraya gel. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Stand, or I'll fire. | Rahat dur, yoksa ateşlerim. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Well, good man, Carsten. | Aferin, Carsten. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Bring her to my headquarters. Yes, sir! | Onu karargahıma getirin. Başüstüne efendim! | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Did you bring the radio part with you? | Telsizin parçasını getirdin mi? | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Where is the radio part? | Telsizin parçası nerede? | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Sergeant. Sir? | Çavuş. Sör? | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| See that the guard is doubled immediately and if they still remain stubborn, | Bak birken iki oldular. Direnmeye devam ederlerse, | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| order a firing squad for 6:00 in the morning. | sabah 6:00 için bir yangın birimi hazırlayın. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Yes, sir. | Başüstüne, sör. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Remember, jungle man, the strong always win! | Unutma orman adamı, güçlü olan daima kazanır! | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Tarzan, what is a firing squad? | Tarzan, yangın birimi ne? | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| It is I who am to blame, Colonel von Reichart. | Colonel von Reichart'ı etkileyen kişi benim. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| They have chosen to defy the power and dignity of the Reich, my dear. | Reich'ın gücüne ve saygınlığına karşı gelmeyi seçtiler, canım. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| They must be shown the inevitable consequences of that. | Bunun sonuçlarına da katlanacaklar. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| If you must make an example of someone, make it of me. | Birini ibret olsun diye göstereceksen, beni seç. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Take my life instead of theirs. | Onların yerine benim canımı al. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| My dear Zandra, | Sevgili Zandra, | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| you are very courageous. | Çok cesursun. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| But very, very foolish. | Ama çok, çok aptalsın. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| I don't want your life, Zandra. | Senin canını istemiyorum, Zandra. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| All I want is your friendship and companionship, | Tek istediğim senin arkadaşlığın ve dostluğun, | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| and if you'll give them to me | eğer bunları bana bağışlarsan, | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| we will share the glory of the new day together. | yeni günün zaferini beraber paylaşırız. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| The young lady wishes to join her friends, Sergeant. | Genç bayan, arkadaşlarına katılmak istiyor. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Yes, sir. | Evet, sör. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| The rope is strong. | İp epey sağlam. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Get in here! | Gir şuraya! | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Why Zandra not wait like Tarzan say? | Zandra neden Tarzan'ın dediği gibi beklemedi? | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| I had to try to help you. | Sana yardım etmek istedim. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Oh, Tarzan, forgive me for bringing this trouble on you and Boy. | Oh, Tarzan, senin ve Çocuk'un başına bu belaları getirdiğim için beni bağışla. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Nazis bring trouble, not Zandra. | Belayı Naziler getirdi, Zandra değil. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Release Zandra! | Zandra'yı bırakın! | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| This revolt shall be punished. | Bu asilik cezalandırılacaktır. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 | |
| Take every tenth man. | Her birinden onuncu adamı alın. | Tarzan Triumphs-1 | 1943 |