Search
English Turkish Sentence Translations Page 158326
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Now you�ve lost me. | Şimdi de beni buraya getirdin. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You�ll have all the beer you want! | İstediğin birayı alacaksın! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| What�s this? I have the tab. 475 rubles! | Bu da ne demek? Borcum var, 475 Ruble, senin yüzünden! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| How much? 475? | Ne kadar? 475? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Then strangle me. | Tamam. Boğ beni. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| But hurry. I want to puke. | Ama acele et. Kusacağım yoksa. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Did you puke in the bath? | Küvete kustun mu? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| In the bath? No. | Küvete mi? Hayır. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You think it�s �cause you�re cute that I sprung you? | Gerçekten de kara kaşına mı seni hapisten kurtardım sandın? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| True, I am rather handsome. | Senden yakışıklı olduğum doğru. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You�ll pay me back every cent! | Kuruşuna kadar ödeteceğim sana borcunu! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Every cent! Everything! You monster! | Kuruşuna kadar! Hepsini! Seni canavar! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Are you nuts? Moron! | Çıldırdın mı? Moron! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You�re hurting me! | Canımı acıtıyorsun. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| That�s mine! | Para benim. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| What are you..? | Ne yapıyorsun? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Don�t! It�s bad for you! | Yapma, sakıncalı o ilaçlar! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I need aspirin. | Aspirin lazım. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| My head hurts. Go away! | Başım ağrıyor. Defol buradan! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Here! Here! Here! | Al sana, al! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Go away! | Çık dışarı! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Lousy bastard! Go away! | Aşağılık serseri! Defol evimden! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Bastard! You are a bastard! | Şerefsiz! Sen bir şerefsizsin! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Slut, you wrecked my life! You�re are a dirty creep! | Kaltak, hayatımı mahvettin! Sen adi bir hergelesin! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Dirty creep! | Şerefsiz! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Slut! No! | Kaltak! Hayır! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| No, not there! | Hayır, oraya olmaz! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| It will calm you down. | Seni sakinleştirecektir. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You haven�t put in a full day. | Bütün gündür burayı mı yapıyorsun? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You can�t improvise here. | Doğaçlamaların burada sökmez. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Put your soul into it. | Ruhunu katarak yap. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Your soul. | Ruhunu. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Take the mats out. | Paspasları çıkar. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Carefully. | Özenle. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Wash them well. | Bir güzel yıka. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Like this. Like this. | Böyle. Aynen böyle. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Only like this. Like this. | Aynen böyle. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You must love those mats. | Bu paspaslara sevgini göstermelisin. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Use love! Use love! Love the mat. | Sevgini kullan! Paspasları sev. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You won�t turn me into an animal. | Beni asla bir hayvana çeviremeyeceksin. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You�ll never manage... | Bunu, asla... | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| ...that. | ...yapamayacaksın. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You don�t like it? | Hoşuna gitmedi mi? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Yet all of Russia works that hard. | Bütün Rusya eşek gibi çalışıyor ama. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Who turned Russians into animals? Tell me. | Kim Rusları hayvana çeviriyormuş? Söyle bakalım. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You won�t manage. | Yapamazsın. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You�re like bedbugs. | Tahtakuruları gibisiniz. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You need to be controlled. | Kontrol edilmeye muhtaçsınız. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Before we held you in check, and you shut up. | Sizi zaptetmek için güç kullanmamız gerekiyor, ancak böyle çenenizi kapıyorsunuz. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| But now you play music and write books. | Fakat siz müzik yapıyorsunuz, kitap yazıyorsunuz. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You tell us how to live. | Siz söyleyin bize nasıl yaşayacağımızı. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| 8x12. | 8x12. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Eight high, twelve wide, standard ceiling. | Sekiz boy, on iki en. Standart bir tavan ölçüsü. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| We built public housing, regulation size. | Sosyal konutlar inşa ediyoruz, kurallar dahilinde. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| And regulation size people to fit in it. | Ve bu kurallara göre insanları buralara yerleştiriyoruz. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| There�s a flunkey. | Bakın, burada bir uşak var. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| He has a slave to wash his heap. | Hurdasını temizlemesi için tutmuş. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| For good. | Bir köle! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| An outsider in our cab depot? | Taksi durağımızda bir yabancı, ha? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| He�s my trainee. I�m teaching him the trade. | O benim çırağım. Ona işi öğretiyorum. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Look, they�re all making fun of you. | Görmüyor musun, herkes seninle alay ediyor. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I�ll pay you back. Give me my passport. | Sana borcumu ödeyeceğim. Bana pasaportumu geri ver | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I can earn that much with three concerts. | O parayı üç tane konserle çıkartırım. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| This is a joke. Let�s stop it. | Buna bir son ver artık. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Easier to play your horn? | Saksafonuna kavuşmak mı istiyorsun? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| First you have to slave! Like a dog, every day! | O zaman bana itaat edeceksin! Bir köpek gibi, her allahın günü! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Maybe it will make a man out of you. Work! | Ancak bu şekilde adam olacaksın. Çalış! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Okay, l�ll wash it! I�ll wash it! I�ll wash it! | Tamam, yıkayacağım! Yıkayacağım! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I�ll wash it, jerk! | Yıkayacağım, pislik herif! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| He does nice work. It sparkles. | İşini iyi yapıyor. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Can he do mine now? | Benimkini de yapabilir mi? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| It will cost you three rubles. | Bu sana 3 Ruble'ye patlar. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Lyosha, where are you? | Lyoşa, neredesin? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Lyosha, what�s wrong? | Lyoşa, ne oldu sana? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Get up! Don�t lie there! | Uyan! Buraya yatma. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Okay, Lyosha. | Tamam, Lyoşa. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| It�s okay. I�m here. | Sorun yok, buradayım. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Pops, call the medics! You old wreck. | İhtiyar, ambulans çağır! Perişan olmuşsun. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You�ll be okay, Lyosha. Breathe deeply. | İyi olacaksın Lyoşa. Derin nefes al. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Everything is fine. Come on. | Her şey yolunda. Haydi. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| We�ll put you on my bed. | Benim yatağıma yat. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Okay. | İşte böyle. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| E.R? E.R? | Alo? Acil Servis? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Why don�t you answer? Goofing off again? | Neden cevap vermiyorsunuz? Yine işten mi kaytarıyorsunuz? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Who is on duty? I�ll report you! | Sizin işiniz ne? Şikayet edeceğim! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| How is his heart? How is it? | Kalbi ne durumda? Nasıl mı? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| We should all have such a heart. | Keşke hepimizin kalbi onun gibi olsa. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| A solid heart. | Canavar gibi. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| That�s my boy. | Aslanım benim! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Eat, Vanya. Eat. | Ye Vanya. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You�ve had enough strain. Eat. | Bugün yeterince stres yaşadın. Ye. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| He�ll get a shot. | İşini biliyor. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Listen. What�s this guy�s name? | Dinle. Şu adamın ismi ne? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Proud of yourself? You saved a faker. | Kendinle gurur duyuyor musun? Bi serseriyi kurtardın. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Now feed him. Feed him. | Şimdi de onu besle. Doyur karnını. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| They said it was nerves. | Sorun sinirlerdeymiş. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| All illnesses come from nerves, | Bütün hastalıkların temelinde sinir yatar. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| except the clap; that comes from pleasure! | Frengi hariç, o, alınan zevkten doğar! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Eat some expensive vitamins. | Şu pahalı şeylerden ye. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Feel better? | Daha iyisin? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 |