Search
English Turkish Sentence Translations Page 158330
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Find me, my treasure | Bul beni, sevgilim | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Even if it�s not so easy | Çok kolay olmayacak, biliyorum ama | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| In the end you�ll find me | Sonunda beni bulacaksın | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| And together we�ll sing "la la" | Ve beraber söyleyeceğiz: "la la..." | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| This is no way to party. | Parti yapacak durumda değiliz. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| We faced the foe | Düşmanla karşılaştık | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| But never lowered | Fakat İmparatorluk bayrağını | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| The Imperial Flag | Asla indirmedik | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| We preferred | Kendi kaderimizi | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| To seal our own fate | Karartmak pahasına | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| So we scuttled | En iyi gemimizi | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Our finest ship | Feda etmeyi tercih ettik | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Quiet, you whores! Stand up! | Sessiz olun, soytarılar! Ayağa kalkın! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Look into my heart! | İtiraf edin! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You don�t love me. | Beni sevmiyorsunuz. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You don�t love me at all! | Hiçbiriniz beni sevmiyorsunuz! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Everyone loves you! | Herkes seni seviyor! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Don�t move. | Kımıldamayın. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Lyosha! I heard you! I came! I was there! | Lyoşa! Seni dinledim! Buradaydım! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I�ll call you, Vanya! I will! | Seni arayacağım Vanya! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| When? When? | Ne zaman! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Come visit! Really! | Ziyarete gel! Bekliyorum! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Vanya, some soup? | Vanya, çorba ister misin? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You�ll feel better. Eat some. | Seni kendine getirir. Ye biraz. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Lyosha! Go on! | Lyoşa! Doğru bildin! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Say ��cheese ass.�� | "Peynir" deyin. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Great! The presents! | Harika! Hediyeler! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| The presents! The presents! | Hediyeler! Hediyeler! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Where are the presents? Wait, no hurry! | Hediyeler nerede? Bekle, telaşlanma! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Where�s the bag? No hurry! | Çanta nerede? Acele etme! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Alexei, not all of them! I need some for bribes! | Aleksey, hepsini verme! Rüşvet için lazım bir kısmı! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| No chance! | Hiç şansın yok! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Let go, stubborn! Me stubborn? | Bırak beni, bencil herif! Ben miyim bencil? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Don�t! So keep it all! | Yapma! Al, tamam al! Hepsini al! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Keep it all! I�ve got everything! I want nothing! | Hepsini al! Her şeyim var! Hiçbir şey istemiyorum! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Take it all! Go ahead! No more Paris now! | Hepsi senin olsun! Paris'i de rüyanda görürsün artık! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| My brand of cologne. | Benim kullandığım cinsten. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I remember, you drank my bottle in the bathroom. | Banyoda benim şişemi bitirdiğini hatırlıyorum. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Pops, now I know who you are: a true samurai. | İhtiyar, şimdi buldum seni neye benzettiğimi: Hakiki bir samuray. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Of course. And we made plans for your return. | Tabii ki. Bu arada biz de dönüşün için plan yapmıştık. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| We worked hard. Shlykov�s missing something. | Çok çalıştık. Şlikov bir şey unuttu. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Blow! Come on! Blow! | Şişir, hadi şişir! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Okay, it�s over! We gotta run! | Bizim işimiz tamam! Hadi, gidiyoruz! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Bye, Vanya. Call me if you want. | Güle güle Vanya. İstersen arayabilirsin beni. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You really are an idiot, Vanya. | Sen hakiki bir budalasın Vanya. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You�re alive? Lyosha! | Yaşıyor musun, Lyoşa! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Who is he? | Kim lan bu! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| LYOSHA: Currently in a hospital after bouts of DT. | LYOŞA: Alkol komasına girdi, hastanede. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Recorded his second album in New York. | New York'ta ikinci albümünü kayda aldı. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| SHLYKOV: Founded the co op ��Russian Taxi��. | ŞLİKOV: "Rus Taksi" adında bir taksi durağı işletiyor. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Now drives a used red Mercedes. | Şimdilerde elden düşme kırmızı bir Mercedes kullanıyor. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| CHRlSTlNA: Married to a cop, | KRİSTİNA: Bir polisle evlendi. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| is a waitress in the restaurant ��Crimea��. | "Crimea" adında bir restoranda garson olarak çalışıyor. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| POPS: Deceased. Buried in Kuntsevo Cemetery. | İHTİYAR: Vefat etti. Kuntsevo mezarlığında yatıyor. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| No Italians! Where are they? | İtalyanlar yok! Neredeler? | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| You'll get paid. Don't worry. Move! | Paranı alacaksın, endişelenme. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| That's enough! Lyosha! | Yeter! Lyoşa! | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| Lyosha, where are your Italians? You promised us a party! | Lyoşa, senin İtalyanlar nerede? Bize parti sözü vermiştin! | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| We're the Italians! | İtalyanlar biziz! | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| I'll get everything! It's gonna be fine, guys! | Her şeyi halledeceğim, siz merak etmeyin! | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| This is a drag. I've had it. My head aches. | Başım fena ağrıyor, bu bir hastalık. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| Relax! I'm Dr. Feelgood. Follow my hands. | Sakinleş! Ben şifa dağıtan doktorum, ellerimi takip et. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| Today he's at a funeral! | Bugün cenazesi varmış. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| That's not my thing. | Beni ilgilendirmez. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| Think I'm a cop? Ever seen cops like me? | Polis olduğumu mu düşünüyorsun? Benim gibi bi polis gördün mü hiç? | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| I want a drink! We want a drink. | İçki istiyorum! İçki istiyoruz! | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| Don't be a party pooper, pal. | Oyunbozanlık yapma be birader! | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| I'll pay you 25 rubles a bottle, night rate! | Şişe başına 25 ruble vereceğim, gece tarifesi. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| Here it is. You're crazy. | Burada. Sen çıldırmışsın. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| In the train station, locker 409, code is I 946. | Tren istasyonu, 409 numaralı dolap, şifre I 946. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| I've had it. Count me out. | Anladım. Benden bu kadar. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| Let's see you open it. Go on. Open it. | Bir de seni görelim. Hadi, aç şunu. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| Yakut Indians eat magic mushrooms. | Yakut'lar sihirli mantar yer, yücelmek için. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| I'm naturally high! I'm always high, pal! | Ben doğuştan yüceyim, her zaman öyleydim dostum! | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| I'm up there! I'm up there with God! | Yukarıda, Tanrıyla beraberim! | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| You'll love the Captain! | Albayı çok seveceksiniz! | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| He's got a sword, brandy, a great wife, great food. | Kılıcı, bol içkisi, müthiş bir karısı ve yemekleri var. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| He's got it all. Trust me. | Gerçekten, bana güvenin. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| No, Lyosha. We're packing it in. | Olmaz Lyoşa. Bizim işimiz tamam. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| We're old folks. It's bedtime for us. | Biz eski adamlarız. Yatma zamanımız geldi. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| Come on! Come on! I'll get you! | Hadi hadi! Seni bulacağım! | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| You're silent. | Sessiz bir tipsin. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| You don't need words. Your meter talks. | Kelimelere ihtiyacın yok. Taksimetren konuşuyor. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| You'd thrive in Siberia | Sibirya'da, sıfırın altında, | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| Okay, I'll shut up. | Tamam, kestim. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| I don't interest you. | Senin ilgini çekmiyorum. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| Maybe I'm a genius who talks to God. | Belki ben Tanrıyla konuşan bir dâhiyim? | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| It's on... | Saat... | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| You'd rather pass. | Neyse, gelmezsin zaten. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| You're not curious. | Hiç meraklı değilsin. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| God's intrigued, but Shlykov isn't. | Tanrı bile merak eder, ama Şlikov asla. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| We've arrived. Second house on the right. | Geldik, sağdan ikinci ev. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| I'll pay you double! | Sana iki mislini ödeyeceğim! | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| I just read that International Zionism | Uluslararası Siyonist'lerle | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| That's an accident? | O da mı kazaydı? | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| That's an accident? | O da mı masum bir kazaydı? | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| No, Vanya. It's planned. | Hayır Vanya, her şey planlanmıştı. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| And today we're asked to develop a "new mentality". | Ve şimdilerde bizden zihniyetimizi değiştirmemizi istiyorlar. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| I'm moving to a new apartment. | Yeni bir daireye taşınacağım. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 | |
| Russia's whole fate is at stake, Ivan. | Rusya'nın bütün geleceği tehlike altında Ivan. | Taksi-Blyuz-2 | 1990 |