Search
English Turkish Sentence Translations Page 158323
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| To the Tupolev 104, world�s finest jet! | Tupolev 104'e, dünyanın en iyi jetinin şerefine! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Give it back! | Geri ver şunu! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| What a fool! | Aptal herif. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Wait a sec. He�s late. | Bekleyin bi saniye. Geç kaldı. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Come on. Who didn�t drink? | Hadi söyleyin. Kim içmedi? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Who didn�t drink? | İçmeyen kim? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Take a glass. | Bir bardak al. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Kostya, my vodka ration! | Kostya, benim payımı ver. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| So what�s up for grabs? | Evet, herkese açık olan şey ne? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| What�s the verdict? | Ederi nedir? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Hand crafted. | El yapımı. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Nice brass. | İşçiliği fena değil. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| As is, 50 rubles max. | Bu haliyle, en fazla 50 Ruble eder. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| A sax player might pay you 500. | Bi saksafoncu 500'e kadar ödeyebilir. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| But how will you find one? | Ama nasıl öyle birini bulacaksın ki? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| It�s mass produced. 1 00 rubles tops. | Toplu üretim. Taş çatlasın 100 Ruble. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| It�s just a hunk of tin. | Bir teneke yığınından ibaret. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You a musician now? | Sen kendine müzisyen mi diyorsun? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You�re so cheap. You play at funerals? | Çok ucuzsun. Cenazelerde mi çalıyorsun? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| At yours, l�ll play for free. Just invite me. | Seninkinde bedava çalacağım, söz. Davet edersen. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Well, guys. | Evet beyler. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| What can we drink to? | Ne için içebiliriz? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Let�s say, stiff pricks... | Ateşli hatunlara... | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| ...and wads of dough! | ...ve leziz yemeklere! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Let�s drink. | Hadi içelim. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Just a sec, guys. | Bir saniye beyler. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| My lady here? | Benim manita burada mı? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Vera! Vera! We�ve been over that. | Vera! Vera! Bunu konuşmuştuk. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Hi, there! | Merhabalar! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Why did you do that? I said, no frozen meat, only fresh meat! | Bunu neden yapıyorsun? Donmuş değil, taze et lazım bana! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Need any pork? No. | Domuz eti vereyim mi? Hayır. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| My cold room is full of frozen stuff! | Dondurucum dondurulmuş gıdayla dolu zaten! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Get off it! | Hadi be oradan! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Okay, l�ll take it. | Tamam, alacağım. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Get off it. Yes, Vera. Okay. | Hınzır seni. Tamam Vera, anlaştık. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| As we�ve discussed it. Hi! | Konuştuğumuz gibi. Merhaba! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Still wrecking knives? Give it to me. | Hala bıçak mı biliyorsun? Bana ver bakayım. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Never you mind. | Seni ne ilgilendirir! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| All right, Vera. | Tamam Vera. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Don�t start selling it without me. Sure thing. | Ben yokken satmaya kalkma. Tabii ki. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Still alive? You bet! | Hala hayattasın? Elbette! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Wander around. | Şöyle bir etrafına bak. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Vanya Shlykov! Come here! | Vanya Şlikov. Böyle gel. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| This is living! | Canlı gibi, bak. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| No time. What is it? | Zamanım yok. Bu nedir? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Vanya... | Vanya... | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I�ll give you three. | Sana üç baba vereceğim. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Three big ones. | Üç bin canım. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Three, Vanya. I can�t do better. | Üç, Vanya. Daha fazla veremem. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I�ll give you 4,000. | Ben 4.000 veririm. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I see. Okay, bye. My fare�s waiting. | Anladım. Hadi görüşürüz, müşterim bekliyor. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You�re being dumb. | Ahmak herif. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| He�s keeping it. | Elindekini saklıyor. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I�m sick of Seliverstov! I�ve had it to here! | Seliverstov'tan bıktım, canıma tak etti! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| He�s drunk or on the wagon, too up or too down. | Sürekli sarhoş, hiçbir şey umurunda değil. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I�m through waiting. | Hala onu bekliyorum! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Where�s that coffee? | Nerede kaldı bu kahve? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| He stifles me. I�ve had it. | Beni boğuyor, burama kadar geldi. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Last time I made him a fabulous color poster. | Son seferinde ona muhteşem, renkli poster hazırlattım. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| What more can I do? | Daha ne yapabilrim? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Posters like this. Look! | Görüyor musun, bak! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Even Boyarsky never canceled a concert! Tell him! | Boyarsky bile konser iptal etmezdi! Ona söyle! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Don�t insist! I�ve had it with him! | Israrcı olma, ondan bıktım artık! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| This isn�t good bye. | Bu tatlı bir veda değil, | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| It�s good riddance! | daha çok bir kurtuluş! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You bet! And give him this! | Elbette! Bunları ona götür! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| What do you want? Why are you here? | Ne istiyorsun? Neden buradasın? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I told you, he doesn�t live here. | Sana söyledim, burada yaşamıyor. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I threw him out. | Onu sepetledim. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Yeah. Don�t stare at me. I threw him out. | Evet, bana öyle bakma. Onu sepetledim. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| So he�s a genius who talks to God. | Tanrıyla konuşan bir dâhiymişmiş. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I put him out | Onu sepetledim, böylece... | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| so I wouldn�t wind up in the nut house. | ...tımarhaneye düşmekten kurtuldum. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Still here? | Neden hala buradasın? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I�ll call the police. | Polis çağıracağım! | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Look at me! Okay. | Bana bak! Tamam. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| He�s got any friends? l... | Hiç arkadaşı var mıydı? Eee.. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Where�s his mother? I don�t.... | Annesi nerede? Tam olarak... | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Address? Please, I don�t know. | Adres? Lütfen, bilmiyorum. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| All geniuses have buddies. | Bütün dâhilerin arkadaşı olur. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| l... Where are they? | Ben... Nerede onlar? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Taganskaya Street. Name? | Tadanskaya caddesi. İsim? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Number 5. Nicolai. A sculptor. In the basement. | 5 numarada. Nicolai. Bir heykeltraş. Giriş katta. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| That�s all. | Bu kadar. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Is Seliverstov here? | Seliverstov burada mı? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Seliverstov? No. | Seliverstov? Hayır. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| What�s it about? | Ne için aramıştınız? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| He�ll be on Arbat Street. | Arbat caddesine gitti. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| He was broke. | Hiç parası kalmamıştı. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Go to Arbat Street. He�s not here. | Arbat caddesine git. Burada değil. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I�ve got no money. | Hiç param yok. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| He�s through playing. Let�s split. | Daha çalmayacak. Hadi dağılın. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You sing now? | Şarkı da mı söyllüyorsun? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| You dance, too? | Dans da edersin allah bilir. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Bad timing again, pal. | Yine yanlış zamanda geldin adamım. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Still not rich. | Halen meteliksizim. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Go ahead, dance. | Hadi, dans et. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Dance, I say. | Hadi, bekliyorum. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| Need your horn? | Saksafonun mu lazım? | Taksi-Blyuz-1 | 1990 | |
| I�d love to slug you. | Seni öldürene kadar dövmek istiyorum. | Taksi-Blyuz-1 | 1990 |