Search
English Turkish Sentence Translations Page 158117
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You didn't see me, but I had my eye on you the whole time, | Siz beni görmediniz, ama benim gözüm hep sizdeydi. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| But you touched someone else, | Ama siz bir başkasına dokundunuz... Kalbiniz de gözleriniz kadar kör mü? | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Because I didn't want to shout "catch the pervert", | Çünkü "sapığı yakalayın" diye bağırmayı ben istemedim. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| singing along with you, and kneading dough at the same time.. | ...seninle şarkı söylüyorlar, ve aynı zamanda hamur yoğuruyorlardı. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| So I called them up, | Bu yüzden onları aradım. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| I just wanted to hear your voice over the phone. | Telefonda sesinizi duymak istiyordum sadece. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Don't think that I didn't understand. I did! | Anlamadım sanma. Anladım! | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| But I heard more than the words. | Ama sözcüklerden fazlasını duydum. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Hearing your voice, hearing your voice speak to me. | Sesini duyarken... benimle konuşan sesini duyarken... | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| overnight. I grew up, | ...geçen gece... büyüdüm. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| I have the courage to stand before you, | Karşına çıkma cesaretini buldum. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| I understand what beauty is. | Güzelliğin ne olduğunu anladım. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| what it's like to be loved, | Sevilmenin neye benzediğini... | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| what happiness is, | ...mutluluğun ne olduğunu. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Go away, | Git buradan. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Go away, | Defol. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Easy. It'll be fine once it's off. | Rahat dur. Çıkınca hemen düzelecek. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| It's okay, I'll get some rope to tie it up, | Tamam, bağlamak için biraz ip bulayım. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| This will work, | Bu iş görür. Onu kullanma. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| I've seen this gun in Xinjiang. | Bu silahı Xinjiang'da görmüştüm. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Take it if you want. just leave me the holster. | İstiyorsan sen al, bana kılıfını bırak yeter. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| That was a gift from my mom, | Annemden hediyeydi. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Great. I take the gun. you keep the holster, | Harika. Silahı alıyorum, kılıfı sende kalsın. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Brother. cheer up, | Neşelen, birader. Yürüyüşe çıkalım. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| You can't always stay at home, You'll go crazy, | Hep evde kalamazsın, kafayı üşütürsün. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| No one bothered you anymore since you confessed. | İtiraf ettiğin için artık kimse canını sıkmaz. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| It feels strange here, | Burada tuhaf bir his var... | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Liang! T ang! Director Wu is looking for you, | Liang! Tang! Şef Wu sizi arıyor. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Before that we're having a variety show, | Öncesinde bir varyete gösterimiz var. Ben de bu şarkıyı söyleyeceğim. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| At the film tomorrow. 5 people will be absent. | Yarın filmde beş kişi olmayacak. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Because the cops have caught the 5 assailants. | Çünkü polis beş tacizciyi yakaladı ve elledikleri beş popoyu da buldu. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| They've even met, | Hatta tanıştılar bile. O on kişi arasında okulumuzdan hiç kimse yok. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Have a seat. Thanks | Buyurun, oturun. Teşekkürler. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Then I thought. better do it in front of you. | Sonra, bunu sizin önünüzde yapmanın daha iyi olacağını düşündüm. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| We'll tear it up today. and we'll burn it, | Bugün yırtacağız, ve yakacağız. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Liang! T ang! Thanks! | Liang! Tang! Teşekkürler! | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| I should be thanking you for reassuring me once again. | Bana bir kez daha güvence verdiğiniz için teşekkür ederim. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| These are my first few months here, | Burada ilk aylarım bunlar... | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| and no one's going to frame me or fool me. | ve hiç kimse beni ne oyuna getirebilir ne de aldatabilir. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| If we didn't go for a walk. could the good news come so soon? | Gördün mü? Yürüyüşe çıkmasaydık iyi haberi bu kadar çabuk alır mıydık? | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| T reat us? | Bizi mi? | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| You and Dr Lin, | Seni ve Doktor Lin'i. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| You lied. you're so typical, | Yalan söylüyorsun, her zamanki gibi. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| She'll be over in a bit, | Birazdan gelir. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| I blew my horn, and I called her. | Trompetimi çalarak ona seslendim. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Damn. | Hay Allah! Ona söylemeyi unuttum. Bunun anlamı "benim dairem". | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Watch her knock. | Kapıyı çalışına bak. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| It feels strange here, | Burada tuhaf bir his var. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| He said it feels strange here, | Burada tuhaf bir his var, diyor. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Wild pheasants, | Yabani sülünler. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| They don't belong to anyone. | Kimseye ait değiller. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| He wants to bribe you. | Sana rüşvet vermek istiyor. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| T ake it. No! | Alsana. Olmaz! | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| A mother knows her son best, | Bir anne oğlu için en iyisini bilir. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| A mother knows her son best, | Bir anne oğlu için en iyisini bilir, dedi. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| What does that mean? I don't know. | Bu ne demek? Bilmem. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| It means that no one knows a son better than his mother | Yani, bir oğlu annesinden daha iyi hiç kimse tanıyamaz, demek. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| You're not her son. are you? | Sen onun oğlu değilsin, değil mi? | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| I don't want a son like you, | Senin gibi oğul olmaz olsun. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| If I were your boss, I'd send you down too, | Patronun olsaydım, seni de aşağıya yollardım. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Sorry. | Özür dilerim. Kötü bir zamanda geldik, değil mi? | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| This is your new home. Clean it up. | Bu yeni eviniz. Temizlenmesi gerek. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| I've got work. I won't come in, | Benim işim var, giremeyeceğim. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Young comrade | Genç yoldaş. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Let me give you a hand. | Size yardım edeyim. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| No, it's okay, | Hayır, gerek yok. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| No, I'm not here to be reformed. | Hayır, ben buraya reform edilmek için gelmedim. Sadece ona eşlik ediyorum. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Young comrade | Genç yoldaş... bunu da alın. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| You sure know how to talk, Of course. | Nasıl konuşulacağını biliyorsun. Tabii. Reforma ihtiyacı olan sensin. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| This place feels strange, | Burada tuhaf bir his var. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Then how would you know? I wasn't born here, | O zaman nasıl biliyorsun? Burada doğmamışım. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Strange, | Tuhaf. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| You've never been away but you were born elsewhere. | Hiç uzaklara gitmedin ama başka bir yerde doğdun. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| On the tracks. On the tracks? | Raylarda. Raylarda mı? | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| You mean on a train. On the tracks, | Yani, trende. Raylarda... | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| On the tracks. but not under the train. | Raylarda ama trenin altında değil. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| That's what my mom said, | Annem böyle dedi. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Just call me "Uncle". Uncle Tang, | Sadece "amca" de yeter. Tang amca. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Re education by the peasants makes us close like family, | Köylülerin yeniden eğitimi bizi aile gibi yakınlaştırır. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| That sounds weird, Then call her "Auntie". | Garip geliyor. O zaman "teyzecik" de. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| "Auntie" is weird too, | "Teyzecik" de garip. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Some kids won't go to school, Can you help? | Bazı çocuklar okula gitmiyor. Yardım eder misin? | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| I studied petroleum, What can I teach them? | Ben petrol bölümünde okudum. Onlara ne öğretebilirim ki? | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| T ake them hunting in the hills, You'll get work credits for it, | Onları tepelere ava götür. Bunun için iş kredisi alırsın. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| The second made me spill water everywhere, | İkincisinde suyu her yere döktüm. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| On the tractor, I should've told you off, | Traktörde sana in deseydim keşke. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Auntie. I'm sorry, | Teyzeciğim, kusura bakma. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Don't shoot those in their home, Don't get it, | Sakın yuvalarına ateş etme. Anlamıyorum. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| You don't get it. | Anlamıyor musun? | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| You don't shoot a baby bird, | Sakın yavru bir kuşa ateş etme. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Or mating pheasants, | Ya da çiftleşen sülünlere. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Don't exploit the weak, Right, | Güçsüzü ezme. Doğru. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| Our catch of the day. | İşte bu günkü avımız. İş kredisi olarak ekleyeceğim. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| She has a question for you, | Size bir sorusu var. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| She says she's trusted you from the first time she saw you, | Sizi ilk gördüğünden beri size güvendiğini söylüyor. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| She says she likes the way you look. | Görünüşünüzü beğenmiş. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| I don't look very good now. | Şu anda pek iyi görünmüyorum... | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| spending all my time with them. | tüm vaktimi bunlara harcarken. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| She says she's been watching you and likes your clothes. | Sizi gözetliyormuş ve elbisenizi çok sevmiş. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 | |
| She wants to be like you. | Size benzemek istiyor. | Tai yang zhao chang sheng qi-4 | 2007 |