• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158120

English Turkish Film Name Film Year Details
y es, Master! Evet, Usta! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
We won't care if you would be burnt by the sun. Yakıcı güneşin altında kaldığın zaman seni önemsemeyeceğiz. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Master, I want to practice kung fu. Usta,biz Kung fu öğrenmek istiyoruz. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
To have a healthy body. To avoid being bullied. Sağlıklı bir vücut için. Kendimizi korumak için. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Think twice. Bir daha düşünün. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'm serious. Biz ciddiyiz. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you should use your kung fu to help others. Kung fu yu başkalarına yardım etmek için kullanmalısınız. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Remember that. Bunu asla unutmayın. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
y es, Master! Peki, Usta! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Try this! Gel buraya! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Who's that? I'll teach you a good lesson. Sen kim olduğunu sanıyorsun? Sana iyi bir ders vereceğim. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Come, join my hands. Gel buraya ve çuvalı çıkarmaması... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Let me cover him up! ...için bana yardım et! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Go to hell! Stop! Cehenneme git! Durun! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
How do you know that I'm Junbao? Benim Junbao olduğumu nerden biliyorsun? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you've just told me! Beni ele verdin! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
He said he knew! How did I know that he's lying? Kim olduğumuzu bildiğini söyledi! Yalan söylediğini nerden bileyim? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you believed him? See what you've dragged me into. Ama doğru zannettin Başıma açtığın belaya bak. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'm starving! Ben açlıktan ölüyorum! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
This is really too much!? Master! Bu kadarıda fazla!? Usta! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I told you to practice kung fu to help others. you used it to fight! Ben Kung fu yu başkalarına yardım etmek için kullanmalısınız dedim. Kavga etmek için değil! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you've shamed me! Beni utandırdınız! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Beating my senior's student! O çocuk büyüğümü dövdü! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Master... Shut up! Usta... Kapayın çenenizi! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'll teach you a good lesson! Size iyi bir ders vereceğim! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Master is too lenient with you by making you kneel for just 3 hours. Siz 3 saat boyunca diz çökerseniz Usta yumuşayacaktır. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Go confess yourself. Gidin günahlarınızı çıkarın. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Master, have you any red bean bun? Usta, kızıl fasulyeli çörek yok mu? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Plain bun will be good enough. Bu çörekler size yeterli. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
After this, we'll still have to clean up Luo Han Hall. Senin hatan yüzünden bundan sonra, Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
It's all your fault! Luo Han'ın salonunu temizlemek zorundayız. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I told you to be on guard, yet you went to eat. Sana gözcülük yapmanı söylemiştim, ama sen yemeğe gittin. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Now we're being penalized by having to clean up Luo Han Hall. Şimdi Luo Hanı'ın salonunu temizleyerek cezalandırılıyoruz. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you'll be punished one day for burning the rat. Bir gün hainlik ettiğin için cezalandırılacaksın. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
"The Fairy Sign!" ''Peri İşareti!'' Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
"The Dragon Shows its Might!" ''Ejder Gücü!'' Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
How did you attack with a pole? Sopayla nasıl mı saldırılır? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
How did you play your move? Nasıl mı hareket edilir? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
It's very simple! Bu çok kolay! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
"The Dragon Shows its Might!" "Ejder Gücü!" Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
"The Invincible Move!" "Yenilmez Hamle!" Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
This is called... Bu sana geliyor... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
"Knocking on your Head!" "Boş kafa!" Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Tianbao, you're playing tricks with me again! Tianbao, yine hile yapıyorsun! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you're too slow! Sende çok yavaşsın! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Watch out for your head! İzle o zaman başına nasıl vuracağım! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Junbao, wake up! Kolla kendini Junbao! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Tianbao, you gave in to me. Bu kadar yeterli Tianbao. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Master always says to help others with kung fu. Usta, her zaman Kung fu yu başkalarına yardım etmek için kullanmamızı söylerdi. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Everybody practices kung fu here. Who should we help? Burda herkes Kung fu biliyor. Biz kime yardım edeceğiz? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
We help ourselves. I want to be Number One of Shaolin Temple. Kendimize. Ben Shaolin Tapınağı'nın bir numarası olmayı istiyorum. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you're too naive. Daha çok toysun. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
When can I achieve this status? Bunu ne zaman başarabilirim? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Beat the 18 Bronze Men and the Wooden Warriors. 18 Bronz adamı ve Tahta savaşçıları yendiğin zaman. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Get off! you mustn't let others see this! Ne yapıyorsun! Bizi görecekler! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
No one will see me! Sakin ol kimse görmez! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Get off and sit on the ground. Kalk ordan, yere otur. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you're bullying me again! Yine bana kabadayılık ediyorsun! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I told you. you're too slow. Sana söyledim. Sen çok yavaşsın. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'll go inform on you. Seni ihbar edeceğim. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
What? you think you can get away with this? Ne? Peki benden nasıl kaçacaksın? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Each punch of Shaolin Fists must be forceful! Shaolin'in vurduğu her yumruk güçlü olmalı! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Each move is a surprise for the enemy. Her hareket düşman için bir süprizdir. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
It has to be swift as a wind. Bir rüzgar gibi hızlı olmalısınız. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
These are the basics of the Fists. En önemli kısım yumruklardır. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you must be every steadfast. Yumruklarınız savunulmaz olmalı. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Easy! The door collapsed just like that a few days ago! Sakin olun! daha önce olduğu gibi yine masa çöktü! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I've told you that it's the termites. Tahta kurusu yüzünden olduğunu söylemiştim. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Be careful! Don't eat them! Sakın onları yemeyin! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
To achieve the highest level, your body must be hard as steel. Başarıya ulaşmak için vücudunuz çelik gibi sert olmalı. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
The bed's collapsed, too. Easy... Kalkacak halim kalmadı. Rahatla... Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Go to sleep. We've to practice Iron Palms tomorrow. Uyuyun artık. Yarın Demir El vuruşuna çalışacağız. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Junbao, watch my sword. Junbao, kılıcıma bak. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you're short of practice. your arm isn't strong enough. Antremanlı değilsin ve kolun yeteri kadar güçlü değil. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Strike first to forestall the opponent. Rakibinden önce davranıp ilk vuran sen olmalısın. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Let's practice! Hadi pratik yapalım! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
What's this? Everything is broken! N'olmuş bunlara? Hepsi yırtılmış! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Now the cloths are like that, too. Şimdiki kumaşlar böyle, Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
The monks at Luo Han Hall will laugh at us. Onlara yıkama işimizin bittiğini söylediğimizde.. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
We'll tell them that we've over washed them. ...Luo Han salonunda ki keşişler bize gülecek. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Senior, ours are okay. Bizimkiler iyi, büyüğüm. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Of course! I've saved the best for ourselves. Elbette! bizim için en iyisini ayırdım. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Master, we're off to do our morning homework. Usta, bu sabah ödevimizi pek iyi yapamadık. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I dunno. Maybe it's the rats. Bilmem. Belki fareler yapmıştır. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
How rampant are the rats and termites these days! Bu günlerde fareler ve tahta kuruları ortalığı kırıp döküyor! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Go do something about them. Gidin ve buna bir çözüm bulun. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Where do we find termites and rats? Fare ve tahta kurularını nerden bulacağız? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
We can tell him that the sparrows have eaten them up! Serçelerin onları yediğini söyleyebiliriz! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Wow! What kung fu is that? Vay canına! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Thank you... It's nothing! Teşekkürler... Bir şey değil! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Senior, you're the best among all of us! Büyüğüm, içimizde en iyi olan sensin! Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I'm sure that you'll win the martial arts contest. Eminim ki, dövüş sanatları yarışmasını kazanacaksın. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Thanks. I think the same of you. Teşekkürler. Bende senin gibi düşünüyorum. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Rice is coming. Pirinç geliyor. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Watch my stance. Duruşumu izle. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Boy! you eat first. Evlat! İlk sen ye. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
Why did you throw the rice at me? Niye pirinci üzerime fırlattın? Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
you saw how I slipped. Nasıl kaydığımı gördün. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
I did that, so what? Go tell your Master. Ne yani ben mi yaptım? Git Ustana söyle. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
My Master is the jury of the contest. Benim Ustam yarışmada juri üyesi. Tai-Chi Master-1 1993 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158115
  • 158116
  • 158117
  • 158118
  • 158119
  • 158120
  • 158121
  • 158122
  • 158123
  • 158124
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact