Search
English Turkish Sentence Translations Page 157882
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| With the butterflies and the big sash. | Üzerinde kelebekler ve kocaman fiyonk vardı. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Yeah, I wanted to just grab you and take you home. | Evet, seni kucaklayıp eve götürmek istedim. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| But Kathryn came, | Ama Kathryn geldi ve... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| and she took you back inside. | ...seni içeri geri götürdü. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| It was so hard for me to watch you go, | Seni giderken izlemek benim için çok zordu ama... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Or you didn't wanna look at me and didn't want me. | Ya da bana bakmak istemediğin için beni istemedin. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Of course I wanted you. | Elbette seni istedim. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| It was just too painful to be around you knowing | Benim olamayacağını bilerek çevrende olmak... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| that you could never be mine. | ...benim için çok acı vericiydi. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Painful for you? What about me? | Senin için acı verici mi? Peki ya ben. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| My whole life I felt like I didn't belong. | Hayatım boyunca oraya ait değilmişim gibi hissettim. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| And I didn't know why and I thought it was my fault. | Neden olduğunu bile bilmiyordum ve bunun benim hatam olduğunu düşündüm. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| It wasn't your fault. It was mine. | Senin değil, benim hatamdı. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| No! You don't get to do this. | Hayır! Bunun nasıl bir şey olduğunu anlayamazsın. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I wanted to talk to you about the girls' birthday. | Kızların doğum günü hakkında seninle konuşmak istedim. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Can I come in? Sure. | Girebilir miyim? Tabii. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Okay, I know how awkward this is, | Tamam, bunun ne kadar garip bir durum olduğunu biliyorum. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I'm not really sure what we're gonna be doing. | Ne yapacağımızı gerçekten pek bilmiyorum. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I mean, a cake at least. Or should we do two? | Yani, en azından bir pasta yapabiliriz. Yoksa iki tane mi yapmalıyız? | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Like I said, I'm not really sure, but... | Söylediğim gibi, gerçekten emin değilim ama... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| What do you have planned? | Ne yapmayı planladınız? | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Cake, presents, family. | Pasta, hediyeler, aile. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I believe I qualify. | Benim de hakkım olduğuna inanıyorum. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I'm not the one who got us here. | Bizi bu duruma getiren ben değilim... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Regina, you did. | ...sensin Regina | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| And if it were up to me, | Eğer bana kalsaydı... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I'd be willing to push past it | ...kızların iyiliği için... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| for the sake of the girls, | ...bunu geçmişte bırakabilirdim. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| but it's not me who doesn't want you here. | Ama seni burada istemeyen ben değilim. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| And Daphne. | Ve Daphne. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Finished, honey? | Bitirdin mi, tatlım? | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| You're finally here. Good morning, honey. | Nihayet gelebildin. Günaydın, tatlım. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| So, girls, how we doing? | Pekâlâ, kızlar, nasılsınız bakalım? | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| No fevers? No sore throats? | Ateşiniz yok mu? Ya da boğazınız ağrımıyor mu? | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| No. Daphne: No. | Hayır. Hayır. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I wouldn't say that if someone from Buckner or Carlton calls, | Yerinizde olsam, Buckner veya Carlton lisesinden arayan birine böyle demezdim. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| You're speechless. That's okay. | Sesin çıkmıyor. Sorun değil. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| All you need to say is thank you and think about | Tek yapman gereken teşekkür edip, özel plakana ne yazdıracağını... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| You guys have done so much for me already. | Benim için zaten çok şey yaptınız. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| We wanna do this for you. | Bunu senin için yapmak istiyoruz. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| We got a lot of birthdays to catch up on. | Zaten diğer doğum günlerini kaçırdık. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| It's okay. I'll work on her. Hey... | Sorun değil. Ben onunla ilgilenirim. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Let's get you dressed for car shopping. | Araba almak için seni bir giydirelim önce. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Your new front wheel drive chariot awaits. | Yeni önden çekişli Mitsubishi Chariot'unu bekletmeye gelmez. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I'm sick too, right? Honey, you already have a car. | Ben de hastayım, değil mi? Tatlım, senin zaten araban var. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Hurry up, it's time for school. Move it. | Acele et bakalım, okula gitme zamanı. Kıpırda. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Oh! What's that? | Ne dedin? | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| You wanna come home with me? Okay. | Benimle eve gelmek mi istiyorsun? Tamam. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Honey, can we get something that's younger than you are? | Tatlım, senden daha genç bir şey alabilir miyiz? | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| It was designed for the military, | Askeriye için dizayn edilmiş. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| and it's kinda cute, | Şirin bile sayılabilir. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| in an ugly baby sort of way. | Çirkin bir bebeğe göre yani. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Come on, honey, it's what she really wants. | Hadi hayatım, gerçekten istediği şey bu. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Like I'm gonna say no. | Hayır diyemeyeceğim gibi duruyor. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| You guys are gonna thank me if we ever get invaded by Arkansas. | Arkansas tarafından işgal edildiğimizde bana teşekkür edeceksiniz. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Daphne, what about this one? It's not too fancy. | Daphne, buna ne dersin? Çok fazla gösterişli de sayılmaz. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| You don't have to call it "Daphnemobile." | Ona Daphnemobil demek zorunda değilsin. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Let's see. It's got low mileage and good safety features. | Bir bakalım. Fazla yol yapmamış ve güvenlik özellikleri de iyi. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I really appreciate this, | Bunun için gerçekten sağ olun ama... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| but I just don't need a car. | ...benim arabaya ihtiyacım yok. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| When I was your age, I would have killed to have a car. | Ben senin yaşındayken arabam olsun diye cinayet bile işlerdim. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| You're gonna save them a bundle on the audio package. | Onları müzik sistemi için masraf yapmaktan kurtaracaksın. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Looks like we're gonna need some more garage. | Birkaç tane daha garaja ihtiyacımız olacak gibi gözüküyor. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Or a full time valet. What the hell is this? | Ya da araçları park edecek tam gün çalışan bir valeye. Bu da ne? | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Melody said you weren't in school and now I know why. | Melody okulda olmadığın söyledi, nedenini şimdi anlıyorum. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| John: It's a gift, Regina. Oh, this is going back. | Bu bir hediye Regina. Bu şey geri gidecek. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| No, it's not going back. | Hayır, geri gitmeyecek. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| You knew about this and you didn't say anything? | Bundan haberin vardı ve neden hiçbir şey demedin? | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Raising someone else's child, that's a secret. This is a gift. | Başkasının çocuğunu büyütmek bir sırdır. Bu ise hediye. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Regina: I should have known about this. | Bunu anlamam gerekirdi. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Ok, the car stays. If you don't like it, you can go. | Araba kalıyor. Eğer hoşuna gitmediyse, sen gidebilirsin. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| threatening us on our daughters' birthday. | Kızlarımızın doğum gününde bizi tehdit ediyorsun. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| You want her to ride on a motorcycle? | Onun motosiklete mi binmesini istiyorsun? | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Daph... | Daphne... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I just wanted to see how you're doing. I'm fine. | Nasıl oldun diye bakmak için geldim. İyiyim ben. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Okay, now trust me. | Tamam, bak bana güven. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I know that she's in a bad place, | Onun için kötü bir zaman olduğunu biliyorum. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| to tell her about us. | ...asla iyi bir zaman olmayacak. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I just wanna tell her | Kendi anlamadan önce... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Because then it's gonna look like we're hiding it, | Çünkü o zaman sanki ondan saklıyormuşuz gibi olacak... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| which we kind of are. | ...gerçi öyle de yapıyoruz. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Just I don't know how to deal with her when she's like this. | Bu durumdayken ona nasıl davranacağımı bilmiyorum. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| She apparently got her temper from me. | Bu huyunu benden aldığı belli. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I say just let her work through it. | Ben onu iyice düşünmesi için rahat bırakalım derim. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Well, okay, that's fine, | Tamam, iyi ama... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| but it just can't be like | ...artık burada sanki... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| world war III around here anymore. | ...üçüncü dünya savaşı varmış gibi olmaması gerekiyor. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Honey, it's not like we fired the first shot. | Hayatım, ilk ateşi biz açmışız sanki. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| That's what my mother said about the divorce. | Annem de boşanırken böyle demişti. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| To the kids it doesn't matter, | Çocuklar için bunun bir önemi yok... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| it's still war. | ...bu hâlâ bir savaştır. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Daphne wants to be here. | Daphne burada kalmak istiyor. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| What are we gonna do? Throw her out? | Ne yapacağız peki? Onu kapı dışarı mı edeceğiz? | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Of course not. | Etmeyeceğiz tabii. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| But we can't let her hide out here either. | Ama burada saklanmasına da izin vermeyiz. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| But she doesn't need me right now. | Ama şuanda bana değil... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| She needs her. | ...ona ihtiyacı var. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I should have gotten a partner in crime years ago. | Kendime yıllar önce bir suç ortağı almalıymışım. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I just wanted one thing | Tek bir şey istemiştim. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| that wasn't ruined by everyone else. | Hiç kimsenin hayatını mahvetmeyecek bir şeydi. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 |