Search
English Turkish Sentence Translations Page 157881
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Well, we can certainly try, but it's a lengthy process, | Kesinlikle deneyebiliriz ama bu uzun bir süreç olacaktır. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| It can be years before it's resolved. | Sonuçlanması yıllar sürebilir. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| and by then it's likely Daphne would be 18, | Daphne 18 yaşına gelene kadar da... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Daphne doesn't even want her here. There's got to be some way | Daphne onu burada bile istemiyor. Regina'yı evden çıkarabilmemizin... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| You can evict her, | Onu zorla tahliye ettirebilirsiniz... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| but she has a legal right to take Daphne with her. | ...ama yasal olarak Daphne'yi de yanında götürmeye hakkı var. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| There we go. Come on now. | İşte böyle. Hadi bakalım şimdi. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Okay, everybody. Everybody, gather round. Come on. | Pekâlâ, millet. Herkes toplansın. Hadi bakalım. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Here we go. Here we go. | Hadi bakalım. işte böyle. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Good good good. Good good good. | Güzel, güzel. Güzel, güzel. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Okay, we are all improving. | Pekâlâ, hepimiz gelişme kaydediyoruz. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Our rebounding is getting better. | Ribauntlarımız gittikçe daha iyi oluyor. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Our passing is improving, | Pas vermelerimiz düzeliyor ama... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| but we have to make sure that that translates into points | ...bunu tabelada sayıya dönüştüğünden de... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| on the board. | ...emin olmalıyız. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| And I've also found out my new name sign... | Ayrıca yeni lakabımı işaret dilinde göstermeyi de öğrendim... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| "Hard ass with a 'J.'" | ''Zorba başında J var.'' | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I have no idea where that name came from. | Bu lakabın nereden geldiği hakkında hiçbir fikrim yok. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| And I'm also planning on living up to that name, all right? | Ayrıca bundan sonra bu isimle anılmayı planlıyorum, tamam mı? | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| So let's go out there and work on our offense, okay? Go! | Oraya çıkıp, hücum taktiğimiz üzerine çalışalım, tamam mı? Hadi bakalım! | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Go go go! Goodbye, go. | Hadi, hadi, hadi! Güle güle, yürü. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| The food is crap, | Yemekler berbattır ama... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| but luckily, that's not why I brought you here. | ...şansına seni buraya bunun için getirmedim. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| The view. | Manzarasından. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Axe? | Balta mı? | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| You like axe girl? | Baltalı kız mı hoşuna gitti? | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| You don't think that I could do something | Sence ben böyle harika bir şey... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Thank you. I've been dying to tell you. | Teşekkür ederim. Sana anlatmaya can atıyordum. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Daphne doesn't know. | Daphne bilmiyor. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Toby doesn't know. | Toby bilmiyor. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| It's the billboard near Buckner. | Buckner'ın yakınındaki bir reklam panosu. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| It's been blank for weeks. | Haftalardır boş duruyor. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| And it just keeps | Sanki durmadan... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| calling to me, | ...beni çağırıyor... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| "Bay, Bay, bomb me." | ...Bay, Bay kap beni. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| And that's what I want | Doğum günüm için... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| for my birthday. | ...yapmak istediğim şey bu. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| To wake up and know that thousands of people | Uyandığım zaman, binlerce insanın... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| art. | ...geçtiklerini bilmek. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| They're thinking about it. They're commenting on it. | Bunun hakkında düşünecekler, yorum yapacaklar. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| They're wondering who did it. | Kimin yaptığını merak edecekler. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| How am I going to do it? | Bunu nasıl mı yapacağım? | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I'm so glad that you asked. | Bunu sormana çok sevindim. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Okay. Go go go go go! | Tamam. İlerle, ilerle, ilerle, ilerle! | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Work it down. Do one, okay? Good good good. | Şu işi halledelim. Bir numaralı oyun, tamam mı? Güzel, güzel, güzel. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Oh! Good good good! Hey, whoa, whoa! | Güzel, güzel! Hey. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Two two two two two. | İki numara oyun, iki, iki, iki. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Okay, all right, one more time. One more time. | Tamam, pekâlâ, bir kez daha. Bir kez daha. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Ladies, one more time. From here. Number two. | Bayanlar, bir daha yapıyoruz. Buradan itibaren. İki numaralı oyun. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| All right, here we go. | Pekâlâ, hadi bakalım. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Good good good. | Güzel, güzel, aferin. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Hey, Daphne! | Hey, Daphne! | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Sweetie, what are you doing? You can't do that. | Tatlım, ne yapıyorsun? Bunu yapamazsın. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| You know what this is about? | Bunun nedeni ne biliyor musun? | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| That woman's back. | O kadının geri dönmesi. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I heard you got into a fight. | Kavga ettiğini duydum. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| You come here expecting me to pretend like nothing happened? | Buraya gelip, benden hiçbir şey olmamış gibi davranmamı mı istiyorsun? | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| No, I came back here so we could work it out. | Hayır, bu işi yürütebiliriz diye geri döndüm. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| If you are here, then I'm leaving. | Eğer sen buradaysan, o zaman ben giderim. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I'm moving in with my real parents. | Gerçek ailemin yanına taşınıyorum. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I can't decide which one I wanna put on the billboard. | Reklam panosuna hangisini koyacağıma bir türlü karar veremiyorum. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| B a d. | K ö t ü. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Bad? You think they're bad? | Kötü mü? Kötü oldukların mı düşünüyorsun? | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Badass. Badass. | Baş belası. Baş belası. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| You too. | Siz de öyle? | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Oh why am I here? why? I'm... I'm... I'm... | Neden mi buraya geldim? Neden mi? Ben... Ben... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I'm visiting Emmett. | Emmett'i görmeye geldim. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Art. Art. I like art. | Sanat. Sanat. Sanatı severim. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Oh, oh, oh, photos. Yes he takes great photos. | Fotoğraf. Evet, o harika fotoğraflar çekiyor. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Do you want some nails... foot? | Yalnız kalmak mı istiyorsunuz? Tırnak mı istiyorsun... ayak mı? | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| There she is moving her hands ** | İşte ellerini dans eder gibi oynatıyor. Mumlar falan güzel bir ortam olur. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Oh I know Daphne. | Daphne’yi biliyorum. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I don't know what this means. | Bunun ne anlama geldiğini bilmiyorum. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| She's nice. | Annen hoş biri. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I can't tell if I'm hungry. | Nasıl acıktığımı anlatamam. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Anything good in there? Oh yeah. Oh yeah. | Orada yiyecek güzel bir şey yok mu? Olmaz mı. Olmaz mı. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Saltimbocca? | Jambonlu biftek? | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| You're a vegetarian. Yeah. | Sen vejetaryendin. Evet. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Maybe you wanna make an exception one time. | Belki bir seferlik bir istisna yapmak istersin. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| No, not for veal. | Hayır, dana eti için yapmam. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| There's chicken parmigiana. | Parmesan peynirli tavuk var. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I just made this. This is really good. | Bunu daha yeni yaptım. Gerçekten çok güzel. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Linguini with shrimp. | Karidesli makarna. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Shrimp? Yes. | Karides mi? Evet. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Yeah. I eat shrimp. | Öyle. Karides yerim. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Okay, well, a big bowl | Pekâlâ, büyük tabakta mı... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| or little bowl? | ...yoksa küçük mü? | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Big bowl. | Büyük tabakta. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Can we just talk? | Biraz konuşabilir miyiz? | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Sorry, I'm a little bit busy. | Üzgünüm, biraz meşgulüm de. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Maybe we should have scheduled something, | Belki başka bir zaman konuşmayı planlayabiliriz. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| oh, I don't know, 13 years ago? I did try. | Ne bileyim mesela 13 yıl önce olur mu? Denedim. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Hiring a private investigator to take creepy photos of me | Özel dedektif tutup fotoğraflarımı çektirmek... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| Okay, one time | Tamam, bir defasında... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I snuck into your piano recital when you were seven. | ...sen yedi yaşındayken gizlice senin piyano resitaline gelmiştim. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| During the intermission, you were trying to get a drink of water | Konser arası boyunca çeşmeden su içmeye çalışıyordun... | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| from the water fountain, but it was too high. | ...ama çok yüksekti. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I asked you if you needed help. | Yardıma ihtiyacın var mı diye sordum. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| I gave you a boost. | Seni kaldırdım. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 | |
| You were so beautiful in that little blue dress. | O mavi elbise içerisinde öyle güzeldin ki. | Switched at Birth Paradise Lost-1 | 2011 |