• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 157668

English Turkish Film Name Film Year Details
We will not get far in one night. Bir gecede o kadar uzağa gidemeyiz. Svoi-1 2004 info-icon
Mishka has to be eliminated. Mishka ortadan kaldırılmalı. Svoi-1 2004 info-icon
With what? With bare hands? Why with bare hands? Neyle? Çıplak ellerle mi? Neden çıplak ellerle olsun? Svoi-1 2004 info-icon
I have got it. Bende bir şey var. Svoi-1 2004 info-icon
Have you had it for a long time? Bu uzun zamandır sende mi? Svoi-1 2004 info-icon
All the time. Herzaman bendeydi. Svoi-1 2004 info-icon
We called it "The dream of a gulak". Correctly named. Biz buna "Siyasi suçlunun hayali" derdik. Doğru isim. Svoi-1 2004 info-icon
Jammed. I, right away. Right away. Tutukluk yaptı. Ben, şimdi. Şimdi. Svoi-1 2004 info-icon
Did you go mad? What? What? What? Çıldırdın mı? Ne? Ne? Ne? Svoi-1 2004 info-icon
Quiet, quiet, quiet... Sessiz, Sessiz, Sessiz... Svoi-1 2004 info-icon
Almost broked my nose. Neredeyse burnumu kırdı. Svoi-1 2004 info-icon
Is it made for people? For slaughtering pigs. Bu insanlar için yapılmadı mı? Domuzları doğramak için. Svoi-1 2004 info-icon
I can slaughter well. Many have asked me for help. Ben iyi doğrayabiliyorum. Çoğu kişi benden yardım istedi. Svoi-1 2004 info-icon
You old stick will go to tribunal, Sen Kızıl Ordu savaşçılarını, Svoi-1 2004 info-icon
for organizing the killing of the Red Army's fighters. öldürdüğün için mahkemeye gideceksin. Svoi-1 2004 info-icon
Which fighters? Gang of rags. Escaped from prison, not fightes. Hangi savaşçılar? Paçavra topluluğu. Hapis kaçakları, savaşçılar değil. Svoi-1 2004 info-icon
What am I talking about? Your own son said that. Neden mi bahsediyorum? Bunu kendi oğlun söyledi. Svoi-1 2004 info-icon
You'll say anything with the knife on your throat, get it? Boğazına bıçak dayandığında herşeyi söyleyeceksin, anladın mı? Svoi-1 2004 info-icon
Old man you wanted to kill us. Admit that like in confession. Yaşlı adam,bizi öldürmek istedin. Bunu günah çıkarmadaymış gibi kabul et. Svoi-1 2004 info-icon
Rather like in interrogation? What interrogation? Daha çok sorgudaymış gibi? Ne sorgusu? Svoi-1 2004 info-icon
Get out. And never come back into my home. Çık dışarı. Ve bir daha evime gelme. Svoi-1 2004 info-icon
Don't worry, we'll be gone by tomorrow. You'll leave now, in woods, until you'll be shot. Korkma, yarın gideceğiz. Şimdi gidin, ağaçlıklara, vurulana kadar. Svoi-1 2004 info-icon
Fighter, fuck! Savaşçı boku! Svoi-1 2004 info-icon
You lost everything. Weapon and Party ticket. Herşeyi kaybettin. Silah ve parti bileti. Svoi-1 2004 info-icon
So be it! Herneyse! Svoi-1 2004 info-icon
God will judge us all. Tanrı hepimizi yargılayacak. Svoi-1 2004 info-icon
I have question? Bir sorum var? Svoi-1 2004 info-icon
What shall they do when they find a killed policeman? Ölü bir polis bulunca ne yapacaklar? Svoi-1 2004 info-icon
I think, they'll start sweeping the area with a unit. Sanırım tüm bölgeyi bir bölükle arayacaklar. Svoi-1 2004 info-icon
We'll be the main suspects. The three who escaped, they also killed. Ana şüpheliler biz olacağız. Kaçan üçlü, hatta öldürüldüler bile. Svoi-1 2004 info-icon
We left many traces at Nizinka. Nizinka'da çok ipucu bıraktık. Svoi-1 2004 info-icon
Bring a book to read. I'll bring. Okuyacak bir kitap getir. Getireceğim. Svoi-1 2004 info-icon
Woman is like a cow, whom you have to take gently by the breast. Kadın inek gibidir, göğüslerine nazikçe yaklaşmalısın. Svoi-1 2004 info-icon
You, bald headed, come here. Sen, kel kafalı, buraya gel. Svoi-1 2004 info-icon
Stand there! Şuraya geç! Svoi-1 2004 info-icon
Crank! Çevir! Svoi-1 2004 info-icon
Crank faster. Daha hızlı. Svoi-1 2004 info-icon
Stop. Pour into the barrel. Dur. Fıçıya dök. Svoi-1 2004 info-icon
Who are these women? Bu kadınlar kim? Svoi-1 2004 info-icon
Our women. Bizim kadınlarımız. Svoi-1 2004 info-icon
Bring a book to read. All right, I'll bring. Okuyacak bir kitap getir. Tamam, getireceğim. Svoi-1 2004 info-icon
Hello! Hello, hello! Merhaba! Merhaba, merhaba! Svoi-1 2004 info-icon
Hello, women! Merhaba, kadın! Svoi-1 2004 info-icon
Have to check every yard. Her metreyi kontrol edin. Svoi-1 2004 info-icon
Bud the village chief? I'll go to meet him myself. Köyün şefi? Onunla kendim buluşacağım. Svoi-1 2004 info-icon
Katerina! Katerina! Svoi-1 2004 info-icon
Katja, Katja, Katja... Katja, Katja, Katja... Svoi-1 2004 info-icon
Why do you all crawl under the skirt? Neden hepiniz eteğin altına gidiyorsunuz? Svoi-1 2004 info-icon
What are you...? Sen ne diyorsun? Svoi-1 2004 info-icon
Hello, Anna Nikititshna. Hello Kolja. Merhaba, Anna Nikititshna. Merhaba Kolja. Svoi-1 2004 info-icon
Shoot into the hay. Samanlara ateş et. Svoi-1 2004 info-icon
If I'm not trusted, tomorrow I'll go to the commandant's office an resign. Güvenilmiyorsam, yarın kumandanın ofisine gidip istifa edeceğim. Svoi-1 2004 info-icon
I don't belive anybody. Kimseye inanmıyorum. Svoi-1 2004 info-icon
If your son and son in law would turn up tomorrow, would you give them up? Yarın oğlun ve damadın ortaya çıkarsa, onları ele verir misin? Svoi-1 2004 info-icon
You see. But I'll catch escaped prisoners anyway. They didn't go far. İşte. Ama ben kaçan mahkumları her zaman yakalarım. Uzağa gitmediler. Svoi-1 2004 info-icon
One more order came out. Bir emir daha geldi. Svoi-1 2004 info-icon
Genka, come here! Genka, gel buraya! Svoi-1 2004 info-icon
Hello Katerina. What is it? Merhaba Katerina. Ne oldu? Svoi-1 2004 info-icon
Genka. Sell me the sight. Genka. Dürbünü bana sat. Svoi-1 2004 info-icon
For what? I need it. Ne için? Ona ihtiyacım var. Svoi-1 2004 info-icon
We'd like to make a gift for the old man, so he could go hunting in the forest. Please sell. Yaşlı adama bir hediye vermek istiyoruz, böylece ormanda ava çıkabilir. Lütfen sat. Svoi-1 2004 info-icon
Well what do you have to give? Pekala,verecek neyin var? Svoi-1 2004 info-icon
You know what I want. Ne istediğimi biliyorsun Svoi-1 2004 info-icon
I'll just tell to Kolka, what you want. Stupid. Kolka'ya ne istediğini söylerim. Aptal. Svoi-1 2004 info-icon
Genka! Come here! Genka! Gel buraya! Svoi-1 2004 info-icon
Mother's. Annemin. Svoi-1 2004 info-icon
Made of gold. Altından. Svoi-1 2004 info-icon
Gold? Gold, gold. Altın? Altın, Altın. Svoi-1 2004 info-icon
At there, behind the ladder too. Oraya, merdivenin arkasına da. Svoi-1 2004 info-icon
What are you staring. Neye bakıyorsun?. Svoi-1 2004 info-icon
What are you waiting? Neyi bekliyorsun? Svoi-1 2004 info-icon
Okay, let's finish. That's all. Tamam, hadi bitirelim. Bu kadar. Svoi-1 2004 info-icon
You don't earn anything on them? Onlardan birşey kazanmıyor musun? Svoi-1 2004 info-icon
Yes I do! Evet kazanıyorum! Svoi-1 2004 info-icon
There is a list of mobilized in the districts war commissariart. Silah altına alınanların bir listesi var. Svoi-1 2004 info-icon
Three went to the Red Army from your village, Senin köyünden üç kişi Kızıl orduya gitti, Svoi-1 2004 info-icon
of whom I have arrested two. İki kişiyi tutukladım. Svoi-1 2004 info-icon
I am the only one left now. Kalan tek kişi benim. Svoi-1 2004 info-icon
Well you are the village chief. I haven't appointed you to the office. Sen köyün şefisin. Seni karakola atamadım. Svoi-1 2004 info-icon
Although, if it comes out that you are also a suspect, they'll arrest you too. Senin bir şüpheli olduğun ortaya çıkarsa seni de tutuklarlar. Svoi-1 2004 info-icon
How is it with my case? You go to...! Benim durumum nasıl? Gidiyor musun...! Svoi-1 2004 info-icon
I'll leave today but you'll come here tomorrow. But then it's too late! Bugün gideceğim ama yarın buraya geleceğim. Ama sonrası çok geç! Svoi-1 2004 info-icon
Mitka? What? Mitka? Ne? Svoi-1 2004 info-icon
Take the sight. Very good. Dürbünü al. Çok güzel. Svoi-1 2004 info-icon
But the kiss? Thank you! Ama öpücük? Teşekkürler! Svoi-1 2004 info-icon
What did he want? He brought the sight. Ne istedi? Dürbünü getirdi Svoi-1 2004 info-icon
Good woman. Güzel kadın. Svoi-1 2004 info-icon
We have to get a weapon. Silah almalıyız. Svoi-1 2004 info-icon
It's not worth teasing these geese. They have to be killed not teased. Bu budalalara eziyet etmeye değmez. Öldürülmeleri gerek,işkence edilmeleri değil. Svoi-1 2004 info-icon
Listen, will you give us your carabine? No. I'll come with you, understand? Dinle, bize tüfeğini verecek misin? Hayır, ben sizinle geleceğim,anladın mı? Svoi-1 2004 info-icon
I understand, I understand. Anladım,anladım. Svoi-1 2004 info-icon
Motor cycle. Go there. Go, go! Motorsiklet. Oraya git. Git, git! Svoi-1 2004 info-icon
After me! Benim arkamdan! Svoi-1 2004 info-icon
Everybody, everybody. Peace, peace. Herkes,herkes sakin. Svoi-1 2004 info-icon
What are you now Misha. Don't be crazy. Şimdi ne var Misha. Deli olma. Svoi-1 2004 info-icon
Quiet. Enough! Sessiz. Yeter! Svoi-1 2004 info-icon
Let's pick it up. Take the weapons! Hadi kaldıralım. Silahları alın! Svoi-1 2004 info-icon
Where are you driving? Hold on. Nereye gidiyorsun? Bekle. Svoi-1 2004 info-icon
By the beginning of 1943, the number of homeless children in areas of evacuation has reached more than 670 thousand people, 1943 yılı başlarında hapishanelerdeki evsiz çocukların sayısı ... Svolochi-1 2006 info-icon
the majority of whom are vagrants, beggars, or thieves. çoğunluğunda serseriler, dilenciler ya da hırsızlar yer aldı. Svolochi-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 157663
  • 157664
  • 157665
  • 157666
  • 157667
  • 157668
  • 157669
  • 157670
  • 157671
  • 157672
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact