• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15694

English Turkish Film Name Film Year Details
to expose your heart to the poisonous bite, kalbini zehirli ısırığa maruz tutacak, Djavulens oga-1 1960 info-icon
to become more human. daha fazla insan olacaksın. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You who have feigned your life Hayatı boyunca rol kesen... Djavulens oga-1 1960 info-icon
and believed in human kindness. ...ve insan şefkatine inanmış olan sen. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Contemplate the stinking flower of adultery. Zinanın leş kokulu çiçeğini seyret. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You and your experiences! Sen ve şu tecrübelerin! Djavulens oga-1 1960 info-icon
Here is an experience İşte sana nefesini... Djavulens oga-1 1960 info-icon
which will tighten your throat. ...kesecek bir tecrübe. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Shall we have a drink first? Önce biraz bir şeyler içelim mi? Djavulens oga-1 1960 info-icon
Good idea. Let us fortify ourselves in evil. İyi fikir. Kötülüğümüze alkolle takviye yapalım. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I am so nervous I can’t find the bottle. Öyle sinirliyim ki, şişeyi bulamıyorum. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You are smaller. Help me. Sen ufak tefeksin. Yardımcı olsana. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I can’t see anything. On the left. Lower down. Bir şey göremiyorum. Sol tarafta. Biraz eğil. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I will get a chair. Bir sandalye alayım. Djavulens oga-1 1960 info-icon
That’s it. İşte böyle. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You see it now? I have it! Şimdi görüyor musun? Buldum! Djavulens oga-1 1960 info-icon
Here it was and you took it... İşte orada, buldun... Djavulens oga-1 1960 info-icon
Then keep it, my brother. Sende kalsın, kardeşim. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You will need it Yeni yerine yerleşmeden önce... Djavulens oga-1 1960 info-icon
before you set out again to your place. ...ihtiyacın olacak. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I have a devil in my wall cupboard! Dolabımda bir iblis var! Djavulens oga-1 1960 info-icon
Your gin goes down nicely. İçkini bir güzel tüketiyorum. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I am glad. Çok mutluyum. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Thank you. Will you go and see your wife? Teşekkür ederim. Gidip, şu karına bir bakar mısın? Djavulens oga-1 1960 info-icon
That notion would not come into my head. Bu fikir hiç aklıma yatmadı benim. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You are a wet chicken. Su katılmamış ödleğin tekisin. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Keep talking, brother. Sen konuş dur, kardeşim. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I will benefit from your knowledge. Ben de senin birikimlerinden nemalanayım. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I will not make use of it to do evil, but good. Ama birikimlerini şerde değil, hayırda kullanacağım. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Devil! Seni iblis! Djavulens oga-1 1960 info-icon
It is useless to make a scene, to be sad or to shout. Olay çıkarmanın, üzülmenin, bağırıp çağırmanın bir faydası olmaz. Djavulens oga-1 1960 info-icon
If you are nice, I will request that you go to Heaven. Eğer iyi biriysen, cennete gitmen için dua edeceğim. Djavulens oga-1 1960 info-icon
What spite, coming from a priest! Ne garez ama, hem de bir Pederden! Djavulens oga-1 1960 info-icon
You flatter me. Koltuklarım kabardı. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Sleep now. We will speak again tomorrow. Goodnight. Uyu bakalım. Yarın yine görüşürüz. İyi geceler. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Report on the devil in my cupboard. Dolabımdaki iblis hakkında rapor... Djavulens oga-1 1960 info-icon
End of the Second Act. Here begins the Third. İkinci Perdenin Sonu. İşte Üçüncü Perde de başlıyor. Djavulens oga-1 1960 info-icon
One moment of patience please. Biraz sabır lütfen. Djavulens oga-1 1960 info-icon
The author added a description of nature Yazar, doğa tasviri eklemiş... Djavulens oga-1 1960 info-icon
a sort of weather report ...bir tür hava raporu gibi... Djavulens oga-1 1960 info-icon
that I must transmit to you. ...size aktarmam gerekiyor. Djavulens oga-1 1960 info-icon
The night is black, Gece zifiri karanlık, Djavulens oga-1 1960 info-icon
full moon, complete silence. dolunay var, çıt çıkmıyor. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Various scents of the dew, Muhtelif şebnem kokuları... Djavulens oga-1 1960 info-icon
There is still a full moon, etc. Hala dolunay var, vs, vs... Djavulens oga-1 1960 info-icon
Let us jump all that and come straight to the facts. Şunları atlayalım da, doğrudan olaya geçelim. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Do to me what you will. Dilediğini yap bana. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I cannot bear your suffering. Acı çekmene dayanamıyorum. Djavulens oga-1 1960 info-icon
It overpowers me more than anything I know. Bildiğim her şeyden çok tesir ediyor bana. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Set me free by your suffering. Acılarından ırak kalayım. Djavulens oga-1 1960 info-icon
My suffering! Acılarım! Djavulens oga-1 1960 info-icon
I do not love you, Seni sevmiyorum ben, Djavulens oga-1 1960 info-icon
your body does not disturb me. bedenin rahatsız etmiyor beni. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You are strange and intimidating, but you do not frighten me any more. Çok tuhaf ve korkunçsun, ama artık kokutmuyorsun beni. Djavulens oga-1 1960 info-icon
My love for Jonas will remain intact. Jonas'a olan aşkım baki kalacak. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You will wound only me, and yourself. Sadece bana ve kendine zarar vereceksin. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Did you sleep? Uyudun mu? Djavulens oga-1 1960 info-icon
I slept and I dreamed. Uyudum ve rüya gördüm. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Do devils dream? İblisler rüya görür mü? Djavulens oga-1 1960 info-icon
Nightmares, Pasteur, for others. Kabus gibi şeyler Peder. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Do you want me to tell them? Anlatmamı ister misin? Djavulens oga-1 1960 info-icon
It would be very interesting. Çok ilginç olurdu. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You have a girl, a rose of Saron, Bir kızın var, goncagülün, Djavulens oga-1 1960 info-icon
a virgin among the ground pots. saksıların arasında bir bakire. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Be quiet! Sus bakayım! Djavulens oga-1 1960 info-icon
As you wish, Pasteur. Nasıl istersen, Peder. Djavulens oga-1 1960 info-icon
No, tell. Hayır, anlat. Djavulens oga-1 1960 info-icon
While one of the guests slept with your wife, Misafirlerinden biri eşinle yatarken, Djavulens oga-1 1960 info-icon
the other seduced your daughter. diğeri de kızını baştan çıkardı. Djavulens oga-1 1960 info-icon
All that is your fault Hepsi senin kusurundu... Djavulens oga-1 1960 info-icon
because you asked them to stay the night. ...çünkü, geceyi burada geçirmelerini istemiştin. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Then, what do you say? Eee, ne dersin? Djavulens oga-1 1960 info-icon
lmpossible. İmkansız. Djavulens oga-1 1960 info-icon
This is what it is like İşte, dolapta iblis hapsetmek... Djavulens oga-1 1960 info-icon
to have a devil in the cupboard. ...tam böyle bir şey. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You always arrive too late! Hep geç kalıyorsun! Djavulens oga-1 1960 info-icon
I don’t know, I must have lost my head. Bilmiyorum, aklım başımdan gitmiş olmalı. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I have a devil in the cupboard. Dolaba bir iblis kapattım. Djavulens oga-1 1960 info-icon
He dreamed that you... Rüyamda sen... Djavulens oga-1 1960 info-icon
You sleepwalk? Uykuda mı geziyorsun? Djavulens oga-1 1960 info-icon
Before, yes Eskiden gezerdim... Djavulens oga-1 1960 info-icon
and that disorientates me. ...ve bu da beni allak bullak ediyordu. Djavulens oga-1 1960 info-icon
One sees things under another light... Güpegündüz hayal gören biri... Djavulens oga-1 1960 info-icon
Goodnight, father. İyi geceler baba. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Goodnight, my little daughter. İyi geceler, küçük kızım. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I will go and dig the garden Gidip bahçeyi kazacak... Djavulens oga-1 1960 info-icon
and sit on the grass ...yağmur altında çimlerde... Djavulens oga-1 1960 info-icon
in the rain. ...oturacağım. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I will feel good, in the open air. Açık hava iyi gelir bana. Djavulens oga-1 1960 info-icon
For my breakfast, I will eat Kahvaltıda da, mazgalın yakınlarında büyümüş, Djavulens oga-1 1960 info-icon
some of these green apples, which grow close to the metal grid. bir kaç yeşil elma yerim. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Then I will set out again for Hell. Sonra da, cehenneme hazırlığa başlarım. Djavulens oga-1 1960 info-icon
But I will be grateful. Do you understand? Ama minnettar kalacağım. Anlıyor musun? Djavulens oga-1 1960 info-icon
And now, Renata? Ya şimdi, Renata? Djavulens oga-1 1960 info-icon
He touched my heart. Kalbime erişti. Djavulens oga-1 1960 info-icon
It was not the hardest heart. Taş gibi bir kalp değildi. Djavulens oga-1 1960 info-icon
What was it then? Neydi o zaman? Djavulens oga-1 1960 info-icon
I thought unceasingly of you. Devamlı seni düşünüyordum. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Of me? Beni mi? Djavulens oga-1 1960 info-icon
I felt pity for you. Sana acıyordum. Djavulens oga-1 1960 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15689
  • 15690
  • 15691
  • 15692
  • 15693
  • 15694
  • 15695
  • 15696
  • 15697
  • 15698
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact