• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15695

English Turkish Film Name Film Year Details
You will stay with me? Benimle kalacak mısın? Djavulens oga-1 1960 info-icon
Where would I go? Nereye giderim ki? Djavulens oga-1 1960 info-icon
Can we start again? Yeniden başlayabilir miyiz? Djavulens oga-1 1960 info-icon
Not, I don’t think so. Hiç sanmıyorum. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Will we change? Değişir miyiz? Djavulens oga-1 1960 info-icon
Go back in and lie down. It is chilly. Odana dön ve uzan. Hava soğuk. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I looked for you everywhere. Her yerde seni aradım. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Jonas has arrived. Jonas geldi. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I have to prepare to meet him. Onunla görüşmeye hazırlanmalıyım. Djavulens oga-1 1960 info-icon
But first I have something to say to you. Ama önce sana söylemem gereken bir şey var. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Yes, I am going away. Evet, gidiyorum. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Have pity on me. Merhamet et bana. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Please, let me believe Lütfen, bana inan... Djavulens oga-1 1960 info-icon
that you have a certain feeling for me. ...sen de bana karşı boş değilsin. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Lie, and I will believe you Bana yalan söyle, sana körü körüne... Djavulens oga-1 1960 info-icon
blindly. ...inanayım. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I humiliate myself. Kendimi aşağılıyorum. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You say that you love me. Beni sevdiğini söylüyorsun. Djavulens oga-1 1960 info-icon
But your love is indifferent for me. Ama senin aşkının hiç bir önemi yok benim için. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Yesterday, I was a little girl who liked to play. Dün, oyun oynamayı seven küçük bir kızdım. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I was fascinated by your cold violence. İtici tecavüzün büyüledi beni. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I wanted to be hurt. İncinmek istedim. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I was afraid, but not much. Korkuyordum ama çok değil. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I thought that my love for Jonas protected me from everything. Jonas'a olan aşkımın beni her şeyden koruyacağını sandım. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Tonight, I understand my mistake. Bu gece, hatamın farkına vardım. Djavulens oga-1 1960 info-icon
My love does not protect me from anything. Aşkım beni hiçbir şeyden korumuyordu. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Your suffering had burned me. Elemin beni kavurmuştu. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Suddenly, I wanted to hold you against me, to give you everything. Aniden, kendime rağmen sana sahip olmayı, Djavulens oga-1 1960 info-icon
A lie too. I know it now. O da yalandı. Şimdi anlıyorum. Djavulens oga-1 1960 info-icon
They was dangerous dreams surrounding my desire Tutkularımı çevreleyen tehlikeli rüyalardı... Djavulens oga-1 1960 info-icon
a desire of which I was unaware. ...farkında bile olmadığım tutkularımı. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Tonight matured me. Bu gece olgunlaştım. Djavulens oga-1 1960 info-icon
The performance is over. Gösteri sona erdi. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Those on high have deceived us. Semadakiler bizi aldattılar. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Our spite is put to evil work Kinimiz, onların soğuk ve çıkarcı nezaketleriyle... Djavulens oga-1 1960 info-icon
by their icily calculating kindness. ...kötü işlere yöneliyor. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I have had enough, I will withdraw. Bu kadar yeter, pes ediyorum. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Heaven will manage without Hell. Cennet cehennemsiz de yapar. Djavulens oga-1 1960 info-icon
It will see whether it is easy. O kadar da kolay mı görsün bakalım. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Our best weapon against a young girl. Genç bir kıza karşı, en iyi silahımız. Djavulens oga-1 1960 info-icon
And the result is? Peki ya sonuç? Djavulens oga-1 1960 info-icon
The unfeeling one has returned, sick with love! Zalim adam aşk acısıyla geri dönmüş! Djavulens oga-1 1960 info-icon
Curtain, curtain! Perde, perde! Djavulens oga-1 1960 info-icon
It is not finished! Henüz bitmedi! Djavulens oga-1 1960 info-icon
A priest, whom Hell took for a simpleton, Cehennemin ahmak sandığı bir Peder, Djavulens oga-1 1960 info-icon
changes, wakes up, değişiyor, uyanıyor, Djavulens oga-1 1960 info-icon
lock up my best demon in its cupboard! en iyi iblisimi dolaba kapatıyor! Djavulens oga-1 1960 info-icon
In short, it becomes a power upon which we may count. Kısacası, hesaba katabileceğimizden de büyük bir güç haline geliyor. Djavulens oga-1 1960 info-icon
And that is not all. Hepsi bu değil. Djavulens oga-1 1960 info-icon
A woman of a competence that Hell would not disavow Cehennemin asla reddetmeyeceği, maharetli bir kadın... Djavulens oga-1 1960 info-icon
opens her eyes on herself and feels pity for her husband. ...kendi kendini uyarıp, kocasına merhamet duyuyor. Djavulens oga-1 1960 info-icon
She will perhaps even become a good wife. İyi bir eş bile olacak muhtemelen. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Nor is this all… Dahası da var... Djavulens oga-1 1960 info-icon
As for this dog of Pablo’s, Şu köpek herif Pablo'ya gelince, Djavulens oga-1 1960 info-icon
it defies my will and its punishments. benim irademe ve alacağı cezalara meydan okuyor. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Whoever was it who had the foolish idea Don Juan'ı dünyaya gönderme fikrini de... Djavulens oga-1 1960 info-icon
to send Don Juan to Earth? ...kim uydurmuştu böyle? Djavulens oga-1 1960 info-icon
It is true... Doğru ya... Djavulens oga-1 1960 info-icon
It was my own idea. Benim fikrimdi. Djavulens oga-1 1960 info-icon
This trade of mine starts to nauseate me. Bu iş midemi bulandırmaya başladı. Djavulens oga-1 1960 info-icon
It is sad and inelegant to admit the victory of love Aşkın zaferini ve kötülüğün kesin mağlubiyetini kabul etmek... Djavulens oga-1 1960 info-icon
and the complete defeat of evil. ...öyle elem verici ve çirkin ki. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I am getting old. Yaşlanıyorum artık. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Leave me. Beni yalnız bırakın. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Don Juan, keep me company a little longer. Don Juan, sen biraz daha arkadaşlık yap bana. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I cannot say that I love you, Seni sevdiğimi pek söyleyemem, Djavulens oga-1 1960 info-icon
and surely you have enough love, ve elbette fazlasıyla sevgiye haizsin sen, Djavulens oga-1 1960 info-icon
but without you, my life would have been absurd ama sensiz, hayatım çok anlamsız olurdu, Djavulens oga-1 1960 info-icon
and I will be faithful for you ve mahkumiyet sona erene kadar da... Djavulens oga-1 1960 info-icon
until the end of damnation. ...sana sadık kalacağım. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Don Juan? Yes, Lord. Don Juan? Evet, Efendim. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Before, did you suffer from jealousy? Öncelikle, kıskançlık seni rahatsız etti mi? Djavulens oga-1 1960 info-icon
Yes, Lord. Evet, Efendim. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Then allow me a small, mean action. Ufak, önemsiz bir iş için bana müsade et. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You, over there, what is your name? Sen, oradaki, adın ne senin? Djavulens oga-1 1960 info-icon
I forgot, monseigneur. Unuttum, bayım. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Your hearing is famous. Senin kulakların keskindir. Djavulens oga-1 1960 info-icon
That is true. Çok doğru. Djavulens oga-1 1960 info-icon
What has happened to our virtuous girl? Erdemli kızımıza ne oldu? Djavulens oga-1 1960 info-icon
That will interest our sentimental friend. Duygusal dostumuzun alakasını cezbedecektir. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I have heard something… very unpleasant. Bir şeyler duymuştum... nahoş şeyler. Djavulens oga-1 1960 info-icon
... bells… ...çanlar... Djavulens oga-1 1960 info-icon
A horrible noise. Korkunç bir ses... Djavulens oga-1 1960 info-icon
“Will you take as your lawful wedded wife…?” "Nikahlı karın olarak kabul ediyor musun...?" Djavulens oga-1 1960 info-icon
“Will you take as your lawful wedded husband…?” "Nikahlı kocan olarak kabul ediyor musun...?" Djavulens oga-1 1960 info-icon
The girl says Yes. Continue! Kız "Evet" diyor. Devam et! Djavulens oga-1 1960 info-icon
She said it so loud, Sir. The noise hurt me. Öyle yüksek sesle söylüyor ki, Efendim. Ses beni rahatsız etti. Djavulens oga-1 1960 info-icon
A great festival... No, the young woman is not there. Müthiş bir şenlik... Hayır, genç kadın orada değil. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Where can she be? Başka nerede olabilir? Djavulens oga-1 1960 info-icon
Not, not there. Oh, I can hear it! Orada değil. Ah, duyabiliyorum! Djavulens oga-1 1960 info-icon
She is laughing. Gülüyor. Djavulens oga-1 1960 info-icon
A young man is breathing heavily on her. Genç bir adam üzerinde, nefes nefese. Djavulens oga-1 1960 info-icon
She tries to speak, but he stifles her with kisses. Konuşmaya çalışıyor, ama adam onu öpücüklere boğuyor. 1 Djavulens oga-1 1960 info-icon
And afterwards? Ya sonra? Djavulens oga-1 1960 info-icon
I hear a bed, a rustling of clothes... Bir yatak, elbise hışırtıları duyuyorum... Djavulens oga-1 1960 info-icon
Perhaps an auditory illusion. Belki de, işitsel bir aldanmadır. Djavulens oga-1 1960 info-icon
She is breathing strongly, like this... Çok derin nefes alıyor, aynen şöyle... Djavulens oga-1 1960 info-icon
What can you hear? Ne duyuyorsun? Djavulens oga-1 1960 info-icon
She is breathing heavily… Derin derin nefes alıyor... Djavulens oga-1 1960 info-icon
then silence. ...sonra sessizlik. Djavulens oga-1 1960 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15690
  • 15691
  • 15692
  • 15693
  • 15694
  • 15695
  • 15696
  • 15697
  • 15698
  • 15699
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact