Search
English Turkish Sentence Translations Page 15690
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Father! The usher has been waiting for you since 3 o’clock! | Baba! Teşrifatçı saat 3'ten beridir seni bekliyordu! | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
My God, you have made me forget! | Tanrım, senin yüzünden unuttum! | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I must hurry. | Acele etmeliyim. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Stay well, dear friends! | Kendinize iyi bakın, dostlarım! | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Jonas wants to put the dining room there. | Jonas yemek odası şurası olsun istiyor. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Myself, I would like to see it as the children’s room. Come and see. | Ben ise, çocuk odası olsun istiyorum. Baksanıza. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
It faces full south, ideal for the children. | Cephe tamamıyla güneye bakıyor, tam çocuklara göre. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
But he wants his dining room. | Ama o yemek odası olsun istiyor. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Who will win? | Kim kazanır? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
He will, until the little ones arrive. | Ufaklık gelene kadar o. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Will there be many? | Çok çocuk düşünüyor musunuz? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Jonas wants at least four of them | Jonas en az dört tane istiyor... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
but twelve do not frighten me. | ...ama on iki taneden bile korkmuyorum. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Do you have any? | Sizin çocuğunuz var mı? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Why do you smile? Because you are watching me. | Neden gülüyorsunuz? Bana bakıyorsunuz da ondan. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I was comparing you to Jonas. | Sizi Jonas ile mukayese ediyorum. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Favourably? | Jonas'ın lehine mi? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Naturally. | Gayet tabii. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
May I see the kitchen? | Mutfağı görebilir miyim? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
It is almost finished. Not bad, eh? | Neredeyse bitti. Çok kötü değil, değil mi? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
That comes from my grandmother. | Bu büyükannemden kalma. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
The old clock too comes from her. | Eski saat de ondan kalma. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
And on the floor we have put tiles very easy to maintain. | Zemini de karo kaplattık, idamesi çok kolay oluyor. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
And these wall cupboards! | Şu dolapları da! | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Jonas did all the carpentry. | Tüm doğrama işini Jonas halletti. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Bravo Jonas! | Aferin Jonas'a! | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Yes, he is only twenty five years old, but he is calm | Evet, yirmi beş yaşında olmasına rağmen, sakin... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
and masculine, almost like a father. | ...erkeksi, aynı bir baba gibi. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
ll must be marvellous. Yes, it is. | Olağanüstü olmalı. Evet, öyle. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
And intelligent. He calculates everything with a slide rule. | Çok da zeki. Bir hesap cetveli ile her şeyi hesaplıyor. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
And if he forgets it? | Ya unutursa? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
He never forgets anything. | O hiç bir şeyi unutmaz. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
And you love him! Yes. | Sen de onu seviyorsun! Evet. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
We were promised in marriage when I was 13. He was 18. | Sözlendiğimizde 13 yaşındaydım. O on sekizindeydi. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
And you marry him. | Onunla evleniyorsun. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
It is so comforting to have a strong man at one’s side. | İnsanın yanında güçlü bir erkek olması öyle rahatlatıcı ki. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Never an argument? | Hiç tartışmadınız mı? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Sometimes, I am annoyed. | Ara sıra, sinirli biriyimdir. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Then he explains my reactions and calms me down. | Sonra tepkilerimi izah eder ve beni sakinleştirir. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
He knows human nature. | İnsan tabiatından iyi anlar. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
He has no faults? | Hiç mi kusuru yok? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
He eats noisily and does not wash his feet. | Yemeğini gürültülü biçimde yer ve ayaklarını yıkamaz. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Those are not really faults. | Aslında bunlar pek kusur sayılmaz. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I congratulate you. | Sizi tebrik ederim. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Thank you. I am so proud of him. | Teşekkürler. Onunla öyle gurur duyuyorum ki. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
You will be happy. | Mutlu olacaksınız. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Let us see the bedroom. | Yatak odasını da görelim. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
No, not that. | Yok, orası olmaz. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Do as I say. Close your eyes. | Dediklerimi yapsana. Kapat gözlerini. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Describe me. | Beni tarif et. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Blue eyes, fair hair, pretty nose, a mouth for kisses, | Mavi gözler, sarı saçlar, güzel bir burun, öpülesi dudaklar, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
high breasts, rounded hips. | muhteşem göğüsler, dolgun kalçalar. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
As if made for love... | Sanki aşk için yaratılmış... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Silence! | Sus! | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
You are wounded? | İncindin mi? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
We hardly know each other | Birbirimizi daha tanımıyoruz bile... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
and you speak to me already about love. | ...bir de kalkmış bana aşktan bahsediyorsun. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Doesn't Jonas speak about it? | Jonas hiç bahsetmiyor mu? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
You pose too many questions. | Ne kadar çok soru soruyorsun. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Oh, forgive me. | Ah, bağışla beni. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
He is the only one that you have embraced? | İçinin aldığı yegane kişi o mu? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Of course not. What do you imagine? | Tabii ki değil. Sen beni ne sanıyorsun? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
May I kiss you? | Seni öpebilir miyim? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
The real Don Juan. | Gerçek bir Don Juan. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Quite so. | Aynen öyle. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
It was very innocent. | Çok masumaneydi. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
It’s my turn to kiss you. | Şimdi seni öpme sırası bende. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
You are the thirty seventh. | Otuz yedincisin. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
The thirty seventh? | Otuz yedinci mi? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I want to reach fifty before my marriage. | Evlenmeden elliye tamamlamak istiyorum. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
You know the women? | Kadınları tanır mısın? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Of course you know them. | Elbette, tanıyorsundur. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
And I, who do not know anything, I make you tremble. | Hiç bir şeyden anlamayan ben, seni tir tir titretiyorum. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I know one thing. | Bildiğim tek bir şey var. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
What is that? | Nedir? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I love Jonas. Nothing will stop this love. | Jonas'ı seviyorum. Kimse, bu aşkın önüne geçemez. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
And all others? It was a joke. | Ya diğerleri? Şakaydı. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I wanted to know. | Öğrenmek istedim. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I wanted to kiss you to see. | Tecrübe edinmek için öpmek istedim seni. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I felt without stopping | Devamlı sesini, bana bakışını... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
your voice, your way of looking at me, then the kiss. | sonra da öpüşünü hissettim. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
That does not change anything. | Hiç bir şey değişmedi. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Nothing? | Hiç bir şey mi? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I love Jonas. | Jonas'ı seviyorum. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I love his kisses, his gestures, | Öpücüklerini, tavırlarını, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
his way of holding me. | beni sahiplenmesini seviyorum. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
You like to play with fire. | Ateşle oynuyor gibisin. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Life would be quite sad if one never lied. | Kimse yalan söylemeseydi, hayat çekilmez olurdu. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
And people believe you! | İnsanlar bir de sana inanıyorlar! | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Me, for example. | Ben, mesela. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Yes, for example. But perhaps this is bad to play like that. | Evet, mesela. Böyle oyunlar oynamak iyi bir şey değil muhtemelen. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Jonas reproaches me for it. He finds it cruel. | Jonas bana sitem edip duruyor. Gaddarca buluyor. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
But it is too tempting. | Ama müthiş cezbedici bir şey. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Men want others to lie to them. | Erkekler kendilerine yalan söylenmesini istiyorlar. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
They promise to believe all that people say to them. | Sonra da kendilerine söylenenlere inanacaklarına söz veriyorlar. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Does nothing touch you? | Bu hiç dokunmuyor mu sana? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
“Touch me”? | Dokunmak mı? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I never lie to Jonas. | Ben Jonas'a asla yalan söylemem. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Naturally, Jonas would see clearly. | Gayet tabii, Jonas da bunu apaçık görebiliyor. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
You are being ironic about Jonas. And you enjoy it. | Jonas'la dalga geçiyorsun. Hoşuna da gidiyor. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |