• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15690

English Turkish Film Name Film Year Details
Father! The usher has been waiting for you since 3 o’clock! Baba! Teşrifatçı saat 3'ten beridir seni bekliyordu! Djavulens oga-1 1960 info-icon
My God, you have made me forget! Tanrım, senin yüzünden unuttum! Djavulens oga-1 1960 info-icon
I must hurry. Acele etmeliyim. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Stay well, dear friends! Kendinize iyi bakın, dostlarım! Djavulens oga-1 1960 info-icon
Jonas wants to put the dining room there. Jonas yemek odası şurası olsun istiyor. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Myself, I would like to see it as the children’s room. Come and see. Ben ise, çocuk odası olsun istiyorum. Baksanıza. Djavulens oga-1 1960 info-icon
It faces full south, ideal for the children. Cephe tamamıyla güneye bakıyor, tam çocuklara göre. Djavulens oga-1 1960 info-icon
But he wants his dining room. Ama o yemek odası olsun istiyor. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Who will win? Kim kazanır? Djavulens oga-1 1960 info-icon
He will, until the little ones arrive. Ufaklık gelene kadar o. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Will there be many? Çok çocuk düşünüyor musunuz? Djavulens oga-1 1960 info-icon
Jonas wants at least four of them Jonas en az dört tane istiyor... Djavulens oga-1 1960 info-icon
but twelve do not frighten me. ...ama on iki taneden bile korkmuyorum. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Do you have any? Sizin çocuğunuz var mı? Djavulens oga-1 1960 info-icon
Why do you smile? Because you are watching me. Neden gülüyorsunuz? Bana bakıyorsunuz da ondan. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I was comparing you to Jonas. Sizi Jonas ile mukayese ediyorum. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Favourably? Jonas'ın lehine mi? Djavulens oga-1 1960 info-icon
Naturally. Gayet tabii. Djavulens oga-1 1960 info-icon
May I see the kitchen? Mutfağı görebilir miyim? Djavulens oga-1 1960 info-icon
It is almost finished. Not bad, eh? Neredeyse bitti. Çok kötü değil, değil mi? Djavulens oga-1 1960 info-icon
That comes from my grandmother. Bu büyükannemden kalma. Djavulens oga-1 1960 info-icon
The old clock too comes from her. Eski saat de ondan kalma. Djavulens oga-1 1960 info-icon
And on the floor we have put tiles very easy to maintain. Zemini de karo kaplattık, idamesi çok kolay oluyor. Djavulens oga-1 1960 info-icon
And these wall cupboards! Şu dolapları da! Djavulens oga-1 1960 info-icon
Jonas did all the carpentry. Tüm doğrama işini Jonas halletti. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Bravo Jonas! Aferin Jonas'a! Djavulens oga-1 1960 info-icon
Yes, he is only twenty five years old, but he is calm Evet, yirmi beş yaşında olmasına rağmen, sakin... Djavulens oga-1 1960 info-icon
and masculine, almost like a father. ...erkeksi, aynı bir baba gibi. Djavulens oga-1 1960 info-icon
ll must be marvellous. Yes, it is. Olağanüstü olmalı. Evet, öyle. Djavulens oga-1 1960 info-icon
And intelligent. He calculates everything with a slide rule. Çok da zeki. Bir hesap cetveli ile her şeyi hesaplıyor. Djavulens oga-1 1960 info-icon
And if he forgets it? Ya unutursa? Djavulens oga-1 1960 info-icon
He never forgets anything. O hiç bir şeyi unutmaz. Djavulens oga-1 1960 info-icon
And you love him! Yes. Sen de onu seviyorsun! Evet. Djavulens oga-1 1960 info-icon
We were promised in marriage when I was 13. He was 18. Sözlendiğimizde 13 yaşındaydım. O on sekizindeydi. Djavulens oga-1 1960 info-icon
And you marry him. Onunla evleniyorsun. Djavulens oga-1 1960 info-icon
It is so comforting to have a strong man at one’s side. İnsanın yanında güçlü bir erkek olması öyle rahatlatıcı ki. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Never an argument? Hiç tartışmadınız mı? Djavulens oga-1 1960 info-icon
Sometimes, I am annoyed. Ara sıra, sinirli biriyimdir. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Then he explains my reactions and calms me down. Sonra tepkilerimi izah eder ve beni sakinleştirir. Djavulens oga-1 1960 info-icon
He knows human nature. İnsan tabiatından iyi anlar. Djavulens oga-1 1960 info-icon
He has no faults? Hiç mi kusuru yok? Djavulens oga-1 1960 info-icon
He eats noisily and does not wash his feet. Yemeğini gürültülü biçimde yer ve ayaklarını yıkamaz. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Those are not really faults. Aslında bunlar pek kusur sayılmaz. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I congratulate you. Sizi tebrik ederim. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Thank you. I am so proud of him. Teşekkürler. Onunla öyle gurur duyuyorum ki. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You will be happy. Mutlu olacaksınız. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Let us see the bedroom. Yatak odasını da görelim. Djavulens oga-1 1960 info-icon
No, not that. Yok, orası olmaz. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Do as I say. Close your eyes. Dediklerimi yapsana. Kapat gözlerini. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Describe me. Beni tarif et. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Blue eyes, fair hair, pretty nose, a mouth for kisses, Mavi gözler, sarı saçlar, güzel bir burun, öpülesi dudaklar, Djavulens oga-1 1960 info-icon
high breasts, rounded hips. muhteşem göğüsler, dolgun kalçalar. Djavulens oga-1 1960 info-icon
As if made for love... Sanki aşk için yaratılmış... Djavulens oga-1 1960 info-icon
Silence! Sus! Djavulens oga-1 1960 info-icon
You are wounded? İncindin mi? Djavulens oga-1 1960 info-icon
We hardly know each other Birbirimizi daha tanımıyoruz bile... Djavulens oga-1 1960 info-icon
and you speak to me already about love. ...bir de kalkmış bana aşktan bahsediyorsun. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Doesn't Jonas speak about it? Jonas hiç bahsetmiyor mu? Djavulens oga-1 1960 info-icon
You pose too many questions. Ne kadar çok soru soruyorsun. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Oh, forgive me. Ah, bağışla beni. Djavulens oga-1 1960 info-icon
He is the only one that you have embraced? İçinin aldığı yegane kişi o mu? Djavulens oga-1 1960 info-icon
Of course not. What do you imagine? Tabii ki değil. Sen beni ne sanıyorsun? Djavulens oga-1 1960 info-icon
May I kiss you? Seni öpebilir miyim? Djavulens oga-1 1960 info-icon
The real Don Juan. Gerçek bir Don Juan. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Quite so. Aynen öyle. Djavulens oga-1 1960 info-icon
It was very innocent. Çok masumaneydi. Djavulens oga-1 1960 info-icon
It’s my turn to kiss you. Şimdi seni öpme sırası bende. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You are the thirty seventh. Otuz yedincisin. Djavulens oga-1 1960 info-icon
The thirty seventh? Otuz yedinci mi? Djavulens oga-1 1960 info-icon
I want to reach fifty before my marriage. Evlenmeden elliye tamamlamak istiyorum. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You know the women? Kadınları tanır mısın? Djavulens oga-1 1960 info-icon
Of course you know them. Elbette, tanıyorsundur. Djavulens oga-1 1960 info-icon
And I, who do not know anything, I make you tremble. Hiç bir şeyden anlamayan ben, seni tir tir titretiyorum. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I know one thing. Bildiğim tek bir şey var. Djavulens oga-1 1960 info-icon
What is that? Nedir? Djavulens oga-1 1960 info-icon
I love Jonas. Nothing will stop this love. Jonas'ı seviyorum. Kimse, bu aşkın önüne geçemez. Djavulens oga-1 1960 info-icon
And all others? It was a joke. Ya diğerleri? Şakaydı. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I wanted to know. Öğrenmek istedim. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I wanted to kiss you to see. Tecrübe edinmek için öpmek istedim seni. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I felt without stopping Devamlı sesini, bana bakışını... Djavulens oga-1 1960 info-icon
your voice, your way of looking at me, then the kiss. sonra da öpüşünü hissettim. Djavulens oga-1 1960 info-icon
That does not change anything. Hiç bir şey değişmedi. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Nothing? Hiç bir şey mi? Djavulens oga-1 1960 info-icon
I love Jonas. Jonas'ı seviyorum. Djavulens oga-1 1960 info-icon
I love his kisses, his gestures, Öpücüklerini, tavırlarını, Djavulens oga-1 1960 info-icon
his way of holding me. beni sahiplenmesini seviyorum. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You like to play with fire. Ateşle oynuyor gibisin. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Life would be quite sad if one never lied. Kimse yalan söylemeseydi, hayat çekilmez olurdu. Djavulens oga-1 1960 info-icon
And people believe you! İnsanlar bir de sana inanıyorlar! Djavulens oga-1 1960 info-icon
Me, for example. Ben, mesela. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Yes, for example. But perhaps this is bad to play like that. Evet, mesela. Böyle oyunlar oynamak iyi bir şey değil muhtemelen. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Jonas reproaches me for it. He finds it cruel. Jonas bana sitem edip duruyor. Gaddarca buluyor. Djavulens oga-1 1960 info-icon
But it is too tempting. Ama müthiş cezbedici bir şey. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Men want others to lie to them. Erkekler kendilerine yalan söylenmesini istiyorlar. Djavulens oga-1 1960 info-icon
They promise to believe all that people say to them. Sonra da kendilerine söylenenlere inanacaklarına söz veriyorlar. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Does nothing touch you? Bu hiç dokunmuyor mu sana? Djavulens oga-1 1960 info-icon
“Touch me”? Dokunmak mı? Djavulens oga-1 1960 info-icon
I never lie to Jonas. Ben Jonas'a asla yalan söylemem. Djavulens oga-1 1960 info-icon
Naturally, Jonas would see clearly. Gayet tabii, Jonas da bunu apaçık görebiliyor. Djavulens oga-1 1960 info-icon
You are being ironic about Jonas. And you enjoy it. Jonas'la dalga geçiyorsun. Hoşuna da gidiyor. Djavulens oga-1 1960 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15685
  • 15686
  • 15687
  • 15688
  • 15689
  • 15690
  • 15691
  • 15692
  • 15693
  • 15694
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact