Search
English Turkish Sentence Translations Page 15689
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
to create the breakdown. | ...arabanın arızalanmasını ayarlayayım. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I have always said it: the Lord helps his own! | Her zaman demişimdir: Tanrı sevdiklerine yardım eder! | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
My first breakdown | Arabam ilk kez arıza yaptı... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
and two angels appear as if they have come from on high! | ...ve iki melek gökten inmiş gibi, bir anda gözüküverdi! | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
My life is a series happy misfortunes. | Hayatım bir seri mutlu bahtsızlıkla dolu. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
It is as if the Devil and his minions | Sanki şeytan ve dalkavukları... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
retracted their tails when I arrive. | ...ben geldiğimde kaçıyorlar gibi. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
You are unmarried, Pasteur? | Evli değilsiniz, değil mi Peder? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
My wife is intelligent and beautiful. | Çok zeki ve güzel bir eşim var. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I have less sense, but I have a good heart and I am easy to deceive. | Benim zekam daha azdır, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I imagine that all that balances out. | Her şeyin bir dengede olduğunu düşünür dururum. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Do you have any dau... children? | Hiç kızı— çocuğunuz var mı? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Only a girl. | Tek kızım var. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
She is the apple of my eye. | O benim gözümün nuru. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
A rose of Saron. | “Goncagülüm”. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
She is of an age to marry. | Tam evlenecek yaşta. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
A nice guy, graduate agronomist. | İyi bir adamla, ziraat mühendisi. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
He is taking the fields to farm. | Tarlaları çiftlik yapıyor. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
So the young couple will become our neighbors. | Genç çift komşumuz olacaklar. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
You will dine with me at the presbytery? | Benimle yemeğe kalır mısınız? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
We cannot decline. | Reddedemeyiz. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
You are heartily welcome, sirs. | Tüm kalbimle hoşgeldiniz beyler. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
My dear, I have guests. | Hayatım, misafirlerim var. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Renata is not very well. | Renata kendini iyi hissetmiyor. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Her health is poor | Sıhhati bozuk durumda... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
but she wants to see you. | ...ama sizi görmek istedi. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Here are my friends and benefactors. | İşte dostlarım ve velinimetlerim. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
They will stay to dine. It will be a pleasant evening. | Akşam yemeğine kalacaklar. Müthiş bir akşam olacak. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
We are not disturbing you? | Umarım rahatsız etmiyoruzdur? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
On the contrary, I was dying of boredom. | Aksine, sıkıntıdan patlıyordum. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
You see, | Malum... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
my husband cannot stand the sadness of our life. | Kocam hayatımızdaki hüzne katlanamıyor. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
My wife writes poems. | Eşim şiirler yazar. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
A pastime. | Eğlence olsun diye. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I hope we will be able to hear some. | Umarım bir kaçını dinlemek nasip olur. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
There is no question of that! | Hiç şüphesiz! | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
We must spare ones hosts. | Misafirlerimize eziyet etmesek iyi olur. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I must show you my daughter. | Sizi kızımla tanıştırmam lazım. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
You will like her. | Çok hoşlanacaksınız. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I am convinced of it. | Eminim. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
We will return soon. | Hemen döneriz. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
One of my predecessors, of whom this is a portrait, | Atalarımdan biri, ki bu portre ona ait, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
who was very original and extremely versed in all matters | hayli yaratıcı ve her türlü konuda olağanüstü maharetliymiş, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
accepted one evening the offers of service of a evil | bir gece, bir iblisin hizmet teklifini doğal olarak... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
as ordinary compensation. | ...kabul edivermiş. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
And what did Pasteur do? | Sonra Peder, ne yapmış? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
He pulled the unsavoury individual into this cupboard and closed the door. | Aşağılık yaratığı dolaba itip, kapağını üzerine kapatmış. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
The doors turned reddish brown on the inside. | Kapıların rengi kızıl kahveye dönmüş. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
And what do you have there? | Ne saklıyorsunuz orada? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
My wife doesn’t like me to have a glass... | Eşim bir kadeh bile almamı hazetmiyor... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Do you know why I say that? | Neden bunu anlatıyorum, biliyor musunuz? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I would also like to lock up a devil. | Ben de bir iblisi kapatmayı çok isterdim. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I would make it speak. | Onu bir güzel konuştururdum. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Forgive me, Renata. But it is good and cleans me out. | Kusura bakma, Renata. Çok güzel ve içimi acayip temizliyor. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Let us go and see Britt Marie. | Gidip Britt Marie'yi görelim. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Get out of my bed or I will call my husband. | Çık yatağımdan, yoksa kocamı çağıracağım. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Please, think of my reputation! | Lütfen itibarımı düşün! | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
The scandal! | Skandal olur! | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
The servants! | Hizmetçiler! | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I will not leave my bed | Maskaranın teki sahip çıktı diye... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
simply because a lout has taken possession of it. | ...yatağımı terk etmeyeceğim. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Why do you blow at my neck? | Neden boynuma üflüyorsun? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Your neck is one of the most delicious I have seen | Boynun hayatımda gördüğüm en güzel boyun... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
and I draw aside the hair from it to admire it. | ...öyle hayran kaldım ki, saçını yana çekiyorum. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I am dazzled by the striking beauty of your hair. | Saçlarının çarpıcı güzelliğinden gözlerim kamaştı. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Your nose is particularly large and ugly, | Burnun bilhassa iri ve çirkin, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
whatever that means. | artık her ne demekse. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
And your mouth is special, whatever that means. | Ağzın çok özel, artık her ne demekse. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Moreover, your smell drives me insane. | Üstelik, kokun beni çıldırtıyor. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Wait before doing anything. | Bir şey yapmadan önce bekle. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Resist a little, to increase our pleasure. | Biraz diren ki, alacağımız zevk artsın. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Do not say anything, I know all. | Sakın bir şey söyleme, her şeyi biliyorum. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I read it in your eyes. | Gözlerinde okudum. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Your wisdom, your character, your femininity, | Zekan, karakterin, dişiliğin, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
your fragile health | hassas sıhhatin... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
all, absolutely all forbids you to yield | ...hepsi, kesinlikle hepsi senin tutkuya teslim olmanı... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
to passion. | ...men ediyor. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
But in your heart, hides a weak point, Renata. | Ama kalbinde zayıf bir nokta var, Renata. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
A flood of sensuality restrained too long. | Uzun süredir zapt edilen bir şehvet seli. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Your dreams alone leave it free course. | Onu sadece hayallerin azat edecektir. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
You think so? Resist still a little. | Sence öyle mi? Biraz daha diren. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
In my dreams. Ah yes. | Hayallerimde. Ah evet. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
In your dreams, you taste a pleasure | Hayallerinde, eşsiz ve hayanın sınırlarında... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
without equal, at the limit of shame. | ...bir zevk tadıyorsun. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
One picks these things up over the years. | Bütün bunları öğrenmek yılları alıyor. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
And you are a great example. | Sen eşsiz bir örneksin. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
But only the inspiration counts. | Ama sadece ilhamın itibarı vardır. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I am inspired, I will not keep it up. | İham geldi, böyle devam edemem. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
You are tired. | Yorgunsun. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Yes, my legs are on fire | Evet, bacaklarım tutuşmuş durumda... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
and my stomach does not feel right. | ...midem de biraz sıkıntılı. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Come in, come in! | İçeri gel, içeri gel! | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I bet Jonas that everything would be painted by tomorrow. | Yarına kadar her yerin boyanmış olacağına dair... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
He does not believe it. | İnanmıyor bu işe. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
They did all the decoration themselves. | Tüm dekorasyonu kendileri yaptılar. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Welcome to my house. | Evime hoş geldiniz. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Enchanted. | Mest oldum. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
A true hostess! | Gerçek bir ev sahibesi! | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
You are its first host. A good sign. | İlk misafiri de sizsiniz. Hayra delalet. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I break down, and as if ascended from the very bowels of the earth... | Sanki, dünyanın bağırsaklarından çıkıp gelmişim gibi, mahvoldum... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |