Search
English Turkish Sentence Translations Page 156746
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I couldn; t see his face, but the organ was draped in black. | Adamın yüzünü göremiyordum ama laterna tümüyle siyah kaplıydı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
And a chimp was dancing for pennies. | Bir maymun para karşılığı dans ediyordu. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
When I opened my eyes, the music was still there. | Gözlerimi açtığımda müziği hâlâ duyabiliyordum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Only it wasn; t empty any more. l; d had a visitor. | Ama artık boş değildi. Bir ziyaretçim olmuştu. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Hey, you! Max, whatever your name is, what are my things doing here? | Sen! Max miydin, neydin, eşyalarım neden burada? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
I'm talking to you. My clothes and things are up in the room. | Sana diyorum. Kıyafetlerim, her şeyim odada. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Naturally. I brought them myself. | Çok doğal. Onları ben getirdim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Is that so? What's the matter? Anything missing? | Öyle mi? Sorun ne? Eksik bir şey mi var? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Who asked you to? I did. | Kim izin verdi, kim söyledi? Ben söyledim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
I don't know why you're so upset. Stop that playing, Max. | Neden bu kadar çok kızdığını anlamıyorum. Çalmayı kes Max. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
It seemed like a good idea if we are to work together. | Beraber çalışacağımıza göre iyi bir fikir olduğunu düşündüm. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
I'm to fix your script. There's nothing in the deal about staying here. | Senaryonu düzelteceğim. Burada kalmam söz konusu değildi. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
You'll like it here. I've my own apartment. | Burayı seveceksin. Kendi dairem var. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
You owe three months' rent. | Üç aylık kira borcun olan dairen mi? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
I'll take care of that. It's all taken care of, all paid for. | İcabına bakarım. Bakıldı, hepsi ödendi. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
We'll deduct it from my salary. | Maaşımdan keseriz. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Let's not be small about such matters. We won't keep books. | Böylesi konuları dert etmeyelim. Defter tutacak halimiz yok. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Unpack Mr Gillis's things. It is done, Madame. | Bay Gillis'in eşyalarını yerleştir. Baş üstüne, efendim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Pack 'em up again. I'm not staying! Make up your mind. | Tekrar paketle. Kalmıyorum! Karar verseniz fena olmaz. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Do you want this job or don't you? | Bu işi istiyor musunuz, istemiyor musunuz? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
I wanted the job and the dough and to get out of there quickly. | İşi, mangırı ve oradan hemen gitmeyi istiyordum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
I thought if I got going I could finish it in a couple of weeks. | İşe dört elle sarılırsam birkaç hafta içinde bitiririm diye düşündüm. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
But it wasn; t so simple getting coherence into her wild hallucinations. | Ama çılgın rüyaları arasından tutarlı bir şeyler çıkarmak zordu. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
It was made tougher with her around all the time, hovering over me, | Onun, biricik çocuğuna zarar vermemden korkarcasına | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
afraid l; d do injury to that precious brainchild of hers. | başımın üzerinde dikilmesi işi daha da zorlaştırıyordu. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Just a scene I threw out. Which scene? | Çıkardığım bir sahne. Hangisi? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
The slave market. It's better to cut directly to... | Köle pazarı. Baştan kesmek daha... | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Cut away from me? | Kesmek mi, beni mi? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
It's too much of you. They don't want you in every scene. | Senden çok fazla var. Her sahnede seni görmek istemiyorlar. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Then why do they still write me fan letters and beg for my photographs? | O zaman nasıl oluyor da, hâlâ mektup alıyorum ve imza dağıtıyorum? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Because they want to see me me, Norma Desmond. | Çünkü beni, Norma Desmond'ı görmek istiyorlar. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
I didn; t argue with her. | Onunla tartışmıyordum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
You don; t yell at a sleepwalker. He may fall and break his neck. | Uyurgezere bağırmazsın. Düşüp boynunu kırabilir. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
That; s it. She was still sleepwalking along the giddy heights of a lost career. | Evet. Yok olmuş kariyerin peşinden, hâlâ uyurgezer gibi koşuyordu. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
The great Norma Desmond. | Büyük Norma Desmond. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
How could she breathe in that house so crowded with Norma Desmonds? | Norma Desmond’larla dolup taşan o evde nasıl nefes alabiliyordu? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
More Norma Desmonds and still more Norma Desmonds. | Her yerde Norma Desmond, her yerde. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
It wasn; t all work, of course. | Sürekli çalışmıyorduk. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Three times a week, Max hauled up that painting | Haftada üç gün Max duvarda duran Nevada ticaret odasından | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
presented to her by some Nevada chamber of commerce. | hediye edilen tabloyu kaldırırdı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
And we; d see a movie, right in her living room. | Oturma odasında film izlerdik. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
So much nicer than going out, she; d say. | Dışarı çıkmaktan çok daha iyi derdi. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
afraid it would remind her that time had passed. | geçen zamanı hatırlatacağından korkuyordu. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
They were silent movies, and Max would run the projection machine. | Hepsi sessiz filmlerdi ve projeksiyonu Max çalıştırırdı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Just as well. | İsabetli bir karar. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
It kept him from giving us an accompaniment on that organ. | Orgda çaldığı müzikle bize eşlik etmesini engelliyordu. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Not my favourite perfume, not by a long shot. | Hoşlandığım bir koku değildi, kesinlikle. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Sometimes as we watched, she; d clutch my arm or my hand, | Bazen filmi izlerken, kolumu veya elimi tutardı, | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
forgetting she was my employer, | işverenim olduğunu unutarak, | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
just becoming a fan, excited about that actress up there on the screen. | ekranda izlediği oyuncudan heyecanlanmış bir izleyici gibi. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
I don; t have to tell you who the star was. | Yıldızın kim olduğunu söylememe gerek yok sanırım. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
They were always her pictures. That; s all she wanted to see. | Hep onun filmleriydi. Görmek istediği tek şey. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Still wonderful, isn't it? And no dialogue. | Hâlâ çok güzel değil mi? Hiç diyalog yok. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
We didn't need dialogue. We had faces. | Diyaloga ihtiyacımız yoktu. Yüzlerimiz vardı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
There just aren't any faces like that any more. Maybe one, Garbo. | Artık böyle yüzler yok. Belki bir tane, Garbo. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Those idiot producers, those imbeciles! Haven't they got eyes? | Aptal yapımcılar, embesiller! Gözleri kör mü? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
I'll be up there again, so help me! | Yeniden geleceğim, bekleyin beni! | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Sometimes there; d be a little bridge game. | Bazen briç oynanırdı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
With a twentieth of a cent a point. l; d get half her winnings. | Puan başına 20 sentine. Kazandıklarının yarısını ben alırdım. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Once they ran up to 70 cents, which was about the only cash I ever got. | Bir kez 70 sente kadar yükseldiler ve elime geçen tek nakit bu oldu. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
The other players would be actor friends, | Öteki oyuncular aktör arkadaşlarıydı, | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
I thought of them as her waxworks. | Onlara mumya diyordum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
One diamond. One heart. | Bir karo. Bir kupa. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
A spade. Pass. | Bir maça. Çift. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Three no trump. Pass. | Üç, koz yok. Pas. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Pass. Empty the ashtray, Joe, dear. | Pas. Küllüğü boşalt, tatlım. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Some men outside ask for you. I'm not here. | Dışarıda seni soran birileri var. Burada değilim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
That's what I said. Good. | Ben de öyle söyledim. Güzel. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
But they found your car and they're going to tow it away. | Ama arabanı buldular ve çekecekler. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
I want to talk to you. Not now, I'm playing three no trump. | Seninle konuşmam lazım. Şimdi olmaz üç, kozsuz oynuyorum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
They've come for my car. | Arabamı almak için gelmişler. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
I've forgotten how many spades are out! | Kaç tane maça çıktığını unuttum! | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
I need money now. Can't you wait until I'm dummy? | Para lazım, şimdi. Dummy olana kadar bekleyemez misin? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Now, what is it? Where's the fire? I've lost my car. | Evet, sorun ne? Yangın nerede? Arabamı kaybettim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
I thought it was a matter of life and death. | Ben de ölüm kalım meselesi sandım. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
It is, to me. That's why I came to this house and took this job, ghost writing. | Benim için öyle. Bu eve gelmemin ve işi, hayalet yazarlığı almamın sebebi. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Not a cheap thing made of chromium and spit: an Isotta Fraschini. | Tenekeden yapılmış ucuz bir şey değil. Bir Isotta Fraschini. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Ever heard of Isotta Fraschinis? | Isotta Fraschini'leri duydun mu? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
All handmade. Cost me $28,000. | El yapımı. 28000 dolar ödemiştim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
So Max got that old bus off its blocks and polished it up. | Böylece Max hurdayı kutusundan çıkarıp, parlattı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
She; d take me for rides in the hills above Sunset. | Sunset Bulvarı’nın üst tarafındaki tepelerde gezintiye çıkardık. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
The whole thing was upholstered in leopard skin, | İçi tümüyle leopar derisi kaplanmıştı | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
and had one of those car phones, all gold plated. | ve tamamı altın kaplamalı telefonlardan vardı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
That's a dreadful shirt. What's wrong with it? | Bu korkunç bir gömlek. Nesi var? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Nothing, for work in a filling station. I'm bored with that jacket and pants. | Benzincide çalışan birine göre. Ceket ve pantolondan da sıkıldım. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
I don't need any clothes and I don't want you buying them for me. | Yeni kıyafete ihtiyacım yok ve senin almanı da istemiyorum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Why begrudge me a little fun? I just want you to look nice. | Neden biraz eğlenceyi bana fazla görüyorsun? Şık görünmeni istiyorum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
And must you chew gum? | Sakız çiğnemen çok mu önemli? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
This one, single breasted. | Bu, tek düğmeli. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Now we need a topcoat. Show me your camel's hair. | Bir de manto lazım. Devetüyü olanları gösterin. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Evening clothes? I don't need a tuxedo. | Gece kıyafetine ne dersin? Smokine gerek yok. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Of course you do. A tuxedo, tails and, if you aren't careful, a cut away. | Tabii ki var. Smokin, kuyruk ve dikkatli olmazsan onları keserim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Tails, that's ridiculous! For parties and New Year's Eve. | Kuyruk mu, saçma! Parti ve yılbaşı gecesi için. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Where are your evening clothes? This way, madam. | Gece kıyafetleriniz ne tarafta? Bu tarafta efendim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
Here are some camel's hair, but feel this, it's vicu�a. | Devetüyünden olanlar ama buna bir dokunun, kaşe. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
It's a little more expensive. The camel's hair will do. | Biraz daha pahalı. Devetüyü iyi. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
The last week in December, the rains came. | Aralığın son haftasında yağmurlar başladı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
A great package of rain. Oversized like everything else in California. | Çok yağmur. Kaliforniya’daki her şey gibi aşırı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
It came right through the old roof of my room above the garage. | Garajın üzerindeki odamın çatısından içeri girdi. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |
She had Max move me to the main house. | Max’ten eşyalarımı eve taşımasını istedi. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | ![]() |