Search
English Turkish Sentence Translations Page 156748
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It's true and moving. Why not? Who wants true and moving? | Gerçek ve etkileyici. Neden? Gerçek ve etkileyici olanı kim ister? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Drop that attitude. It's something worthwhile. | Böyle konuşma. Elinde güzel bir şey var. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Shall I start now? Seriously. I've got ideas. | Şimdi yazmamı ister misin? Ciddiyim. Harika fikirlerim var. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I've got some, too. This is New Year's Eve, let's live it up. | Benim de var. Yılbaşı gecesi ve eğlenelim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| For instance? We could make some paper boats and have a regatta. | Kâğıttan gemiler yapıp küvette yüzdürebiliriz meselâ. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Or turn on the shower full blast. Or capture the kitchen. | Veya duşu sonuna kadar açalım. Veya mutfağı istila edelim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Are you hungry? Hungry? | Aç mısın? Aç mı? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| After twelve years in the Burmese jungle, I'm starving, Lady Agatha... | Burma ormanında 12 yıl kaldıktan sonra, açım Lady Agatha, | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| ...starving for a white shoulder. Phillip, you're mad. | ...çıplak bir omuz için açım. Phillip, çıldırmışsın sen. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Thirsting for the coolness of your lips. | Dudaklarının serinliğine susamış. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| You can have the phone now. | Telefonu kullanabilirsin. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| No, Phillip, we must be strong. | Hayır, Phillip. Güçlü olmalıyız. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| You're still wearing the Coldstream Guards uniform, | Üzerinde hâlâ Coldstream muhafızlarının üniforması var, | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| furthermore, you can have the phone now. | üstelik telefonu kullanabilirsin. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Suddenly I'm terribly afraid of losing you. | Bir anda içimi seni kaybetme korkusu sardı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| You won't. I'll get us a refill of this horrible liquid. | Kaybetmeyeceksin. Bu korkunç içkiden biraz daha alacağım. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Life can be beautiful. | Hayat güzel olabilir. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Hello, Max. I need a favour. | Alo Max. Bir ricam olacak. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I'm sorry, I cannot talk now. | Özür dilerim. Şuanda konuşamam. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Yes, you can. Put my old clothes and my typewriter in my suitcase. | Evet, konuşursun. Eski kıyafetlerimi ve daktilomu bavuluma koy. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I'll have somebody pick them up. I've no time. The doctor is here. | Yarın sabah aldırtacağım. Zamanım yok. Doktor burada. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Madame got the razor from your room and cut her wrists. | Hanımefendi odandan jileti alıp bileklerini kesti. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| What? Max! Max! | Ne? Max! | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I got the recipe. | Tarifi öğrendim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| How is she? She's in her room. | Nasıl? Odasında. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Be careful, don't race upstairs. The musicians mustn't know. | Dikkatli ol, merdivenlerde koşma. Müzisyenler bilmemeli. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| What silly thing was that to do? | Bunun gibi aptalca bir şey yapmak da ne? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| To fall in love with you was the idiotic thing. | Sana âşık olmak en büyük aptallıktı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| "Great star kills herself for unknown writer." | "Tanınmayan yazar için intihar eden yıldız." | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Great stars have great pride. | Büyük yıldızların, büyük gururları olur. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Look, I was making that up, | Dinle, bütün bunları uydurdum, | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| because I thought the whole thing was a mistake. | çünkü bütün bu olanların bir hata olduğunu sandım. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I didn't want to hurt you. You've been good to me. | Seni kırmak istemedim. Bana iyi davrandın. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| You're the only person in this stinking town that has. | Bu kokuşmuş şehirde iyi davranan tek kişi sendin. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Just say thank you and go. Go, go! | Teşekkür edip git. Git, git! | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Not until you promise to act like a sensible human being. | Mantıklı bir insan gibi davranacağına söz vermeden olmaz. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I'll do it again. I'll do it again! | Yine yapacağım. Yine yapacağım! | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I'll do it again. | Yine yapacağım. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Happy New Year, darling. | Mutlu yıllar hayatım. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Hello. Is this Crest View 51733? | Buyurun? Orası 51733 Crest View mu? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I'm sorry to bother you again, but I must speak to Mr Gillis. | Sizi yeniden rahatsız ediyorum, özür dilerim ama Bay Gillis'le konuşmalıyım. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| He's not here. Where can I reach him? | Burada değil. Ona nasıl ulaşabilirim? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Maybe somebody else could tell me. Nobody can give you any information. | Belki evden başka biri söyleyebilir. Kimse size bir şey söyleyemez. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Nothing, Madame. Somebody enquiring about a stray dog. | Hiçbir şey hanımefendi. Kaybolan bir köpek hakkında bilgi isteyen biri. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Our number must be similar to the number of the pound. | Telefon numaramız köpek barınağının numarasına benziyor olmalı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Wait. Get the car out and take the script to Paramount. | Bekle. Arabayla senaryoyu Paramount'a götürmeni istiyorum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Deliver it to Mr DeMille in person. Very good. | Bay DeMille'in kendisine ver. Baş üstüne. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| You're sending it to DeMille? Yes. This is the day. | Gerçekten DeMille'e gönderecek misin? Evet. Beklenen gün bugün. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| She read the script? DeMille's Leo, I'm Scorpio. | Senaryoyu okudu mu? DeMille aslan, ben akrep. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Mars has been transiting Jupiter for weeks. | Mars haftalardır, Jüpiter'in etkisinde. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Today is the day of the greatest conjunction. | Bugün, en etkili kesişim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Turn around, darling. Let me dry you. | Bana arkanı dön hayatım. Sırtını kurulayayım. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I hope you realise scripts don't sell on astrologers' charts. | Senaryoların astrolojik tahminlerle satılmadığının farkındasındır. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| It's not the script, I'm selling me. | Senaryoyu değil, kendimi satıyorum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| DeMille always said I was his greatest star. | DeMille hep en büyük yıldızı olduğunu söylerdi. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| When did he say it, Norma? | Ne zaman Norma? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| All right, it was quite a few years ago. But I've never looked better in my life. | Tamam, birkaç yıl önceydi. Ama hiç bu kadar güzel olmadım. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| You know why? Because I've never been as happy in my life. | Neden biliyor musun? Çünkü hayatımda hiç bu kadar mutlu olmadım. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| A few evenings later, we were visiting one of the waxworks for bridge. | Birkaç gün sonra briç için mumyalardan birinin evine gidiyorduk. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| She; d taught me bridge by then, just as she; d taught me fancy tango steps, | Briç oynamayı öğretmişti. Gösterişli tango adımlarını | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| and what wine to drink with what fish. | ve hangi şarabın hangi balıkla gittiğini öğrettiği gibi. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Have one of mine. They're dreadful and make me cough. | Benimkinden iç. Korkunçlar ve öksürtüyorlar. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Pull up at the drugstore. I'll get you some. | Eczaneye çek Max. Alırım. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| You're a darling. | Muhteşemsin. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Give me a package of those Turkish cigarettes... Abdullas. | Türk sigaralarından bir paket, Abdulla. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Stick 'em up, Gillis, or I'll let you have it. | Eller yukarı Gillis, yoksa vururum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I'm so glad to see you. You walked out on the mob? | Seni gördüğüme çok sevindim. Mafyaya mı karıştın? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Sorry about New Year's. Would you believe I stayed with a sick friend? | Yılbaşı için özür dilerim. Hasta bir arkadaşımla birlikteydim desem? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Stop it. Where've you been keeping yourself? | Sus. Nerede saklanıyordun? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I've got wonderful news for you. I haven't been keeping myself at all. | Sana harika haberlerim var. Saklanmıyordum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I called your agent, the Screenwriters' Guild. | Menajerini, yazarlar sendikasını aradım. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Your apartment gave me a Crest View number. | Eski dairenden bir villa numarası verdiler. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| There was someone with an accent growling: you weren't there, | Garip bir aksanla homurdanan biri vardı, orada değildin, | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| they never heard of you. | adını bile duymamışlardı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Is that so? What's the wonderful news? | Öyle mi? Güzel haber ne? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Sheldrake likes the teacher angle. What teacher? | Sheldrake öğretmen olayını sevdi. Ne öğretmeni? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| "Dark Windows". He thinks it could be made into something. | "Karanlık Pencere". İyi bir şeyler çıkabileceğini düşünüyor. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Where's the cash? Where's the story? | Para nerede? Hikâye nerede? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I bluffed it out with a few notions. | Kendi fikirlerimle biraz doldurdum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| But it needs work. I feared so. | Çalışmak lazım. Bundan korkuyordum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I've got 20 pages and a good male character. | Senaryonun 20 sayfasını ve erkek için iyi bir rol yazdım. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Write plenty of background so they'll need an extra director. | Yönetmen yardımcısı için arka plan çekimleri de yazar mısınız? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Shut up. If we could get a story... | Kapa çeneni. Hikâye çıkarsa... | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I've given up writing on spec. | Film yazmayı bıraktım. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| But this is half sold. In fact, I've given up writing. | Ama bu satılmış sayılır. Hatta artık hiç yazmıyorum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Mr Gillis, if you please? I'll be right there. | Bay Gillis, izninizle. Hemen geliyorum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| The accent! This guy's in the pay of a foreign government. | Aksan! Bu adam yabancı bir ülke için çalışıyor. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Check those studs and cufflinks. I must go. | İğneye ve kol düğmelerine bak. Gitmeliyim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Thanks for the interest in my career. It's not yours, it's mine. | Kariyerimle ilgilendiğin için sağ ol. Senin kariyerin değil, benim. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I'd hoped to get in on this deal. | Bu işe dahil olmayı umuyordum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I don't want to be a reader. I want to write. | Sadece bir okutman olmak istemiyorum. Yazmak istiyorum. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I'm sorry if I crossed you up. You sure have. | Beklentilerini bozduysam affet. Evet, bozdun. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| It took you hours. I ran into some people I know. | Neden bu kadar uzun sürdü? Tanıdıklara rastladım. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Where are my cigarettes? Where are your? | Sigaralarım nerede? Nelerin nerede? | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Norma, you're smoking too much. | Norma, çok içiyorsun. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Whenever she suspected I was getting bored, | Ne zaman canımın sıkıldığından kuşkulansa, | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| she; d put on a live show for me. | benim için numaralar yapardı. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| The Norma Desmond Follies. | Norma Desmond Revüsü. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| Her first number was always the Mack Sennett Bathing Beauty. | İlk numarası her zaman Mack Sennet Banyo Güzeli olurdu. | Sunset Blvd.-2 | 1950 | |
| I can still see myself in the line: Marie Prevost, Mabel Normand. | Kendimi hâlâ onlarla görüyorum: Marie Prevost, Mabel Normand. | Sunset Blvd.-2 | 1950 |