• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 156623

English Turkish Film Name Film Year Details
And now I'm firing your firm. Şimdi de senin şirketini kovuyorum. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
And I'm firing you. Ayrıca seni de. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Try the croissant, gentlemen. Croissant'ları deneyin, beyler. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Marmalade's fantastic. Marmelatları inanılmaz. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
You're gonna go through those bylaws again, Sen gene gidip şirket yönetmeliklerine göz atacaksın Suits Inside Track-1 2011 info-icon
and see if there isn't another way ki bir yol bulup, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
we can stop this sale. bu satışı önleyelim. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I'm talking about Dominic. Ben Dominic için sormuştum. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
He just lost his job. Sadece işini kaybetti. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
He's a grown man. He made a decision. Yetişkin bir adam. Bir karar verdi. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Because you convinced him to. Çünkü sen onu ikna ettin. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Based on your idea, Senin fikrin doğrultusunda, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
which I recall you pushed on me at the time. hatırladığım kadarıyla beni zorlamıştın. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Because I thought it would work at the time. Çünkü o zaman işe yarayacağını düşünmüştüm. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Well, it didn't. What do you want me to do about it? İşte, işe yaramadı. Ne yapmamı istiyorsun? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
He's not dying. He lost his job. Adam sadece işini kaybetti. Ölmüyor ki. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
He has to look for another one. Yeni bir iş araması lazım. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Which, if he hadn't chosen En başta bu şirketi için... En başta bu şirketi için Suits Inside Track-1 2011 info-icon
to fight for his company in the first place, savaşmayı seçmeseydi, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
would have happened anyway. bu her türlü olacaktı zaten. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Now, show me that you get it, Şimdi, bana olayı kaptığını söyle Suits Inside Track-1 2011 info-icon
go back through those bylaws again, ve gözümüzden bir şey kaçmış mı diye, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
and see if you missed anything. Okay? gidip yönetmelikleri incele. Tamam mı? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
So this is what happens when you promote the wrong guy Yanlış adamı kıdemli ortak yapınca Suits Inside Track-1 2011 info-icon
to senior partner. olan buymuş demek ki. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
If you hadn't gone to Stensland behind my back, Eğer arkamdan iş çevirip en başta Stensland'a gitmeseydin, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
this wouldn't have happened. You don't know that. bunların hiç biri olmazdı. Bunu bilemezsin. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
And I'm a member of this firm just as much of you. Sende biliyorsun ki bende en az senin kadar bu firmanın bir üyesiyim . Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Oh, I think we both agree that you're a member. Oh, En azından ikimizde senin sadece üye olduğunda hemfikiriz. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
For your information, I didn't even Bilgin olsun diye söylüyorum, Ben hiç Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Louis. Harvey, eye on the ball. Louis. Harvey, iyi dinle. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
The issue here is you tried to torpedo a client Buradaki konu sen bir müşterinin arkasından Suits Inside Track-1 2011 info-icon
The client is McKernon Motors, not Stensland. Asıl müşteri McKernon Motors, Stensland değil. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Without my consent. Benim bilgim olmadan. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
That trumps the "who's the client" part. Kimin müşteri olduğunu bırak şimdi. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Louis, go to Stensland, repair the relationship. Louis, Stensland'a gidip ilişkimizi düzelt. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Say what you have to. Call it a misunderstanding. Ne gerekiyorsa söyle. Yanlış anlaşılma olduğunu söyle. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Promise Harvey is no longer involved. Harvey'nin hiç bir şekilde müdahalesi olmayacağını söyle. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Louis didn't go to Stensland behind my back. Louis arkamdan Stensland'a gitmedi. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
You send him there to hedge your bets. Senin bahislerini ayarlaması için yolladın. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Either stensland's out and we double our billings, stensland'dan kurtulsam gelirimiz ikiye katlanacaktı, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
or you have plausible deniability, ya da olanları inkar edip, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
and he stays with the firm. adamı gene firmada tutacaktın. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Wow. Am I smart enough to do that? Bunları yapacak kadar akıllı mıyım ben? Wow. Bunları yapacak kadar akıllı mıyım ben? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
If I win, I look great. Eğer ben kazanırsam, ben iyi gözükeceğim. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
If Louis wins, he looks great. Louis kazansa, o iyi gözükecek. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Either way... You look great. Her iki şekildede ... Sen iyi gözükeceksin. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
You mean the firm looks great. Demek istediğin firmamız iyi gözükecek. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Harvey, what I've been trying to get into your head Harvey, benim yaptıklarımın hepsini Suits Inside Track-1 2011 info-icon
is that you bought in. masaya koyan sensin. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
You are the firm. Firma sensin. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Mike, follow me. Mike, beni takip et. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I need you to go talk to Dominic. Senin Dominic ile görüşmen lazım. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
What? Why? Stensland's already CEO. Ne? Niye? Stensland zaten CEO. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
That won't matter if we just buy the damn company. O farketmez eğer lanet şirketi satın alırsak. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Why are you still working? Neden hala çalışıyorsun? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
It's one of my creations. Bu benim yaptığım bir şey. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I'm not leaving it unfinished. Onu bitmemiş olarak bırakmayı düşünmüyorum. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
What the hell do you want? Sen ne halt yemeye geldin? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I'd be happy to tell you if you put that wrench down. Eğer elindekini yere koyarsan söylemekten memnun olurum. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Yeah, you're quick with the jokes. Esprileri kısa kes. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I'm the guy who just got fired. Ben az önce kovulan adamım. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
What would you say if I told you Eğer sana işini geri alabileceğini Suits Inside Track-1 2011 info-icon
we could get your job back and stick it to Stensland. ve Stensland'dan kurtulabileceğini söylesem ne dersin. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I'm done with Harvey and his plans, yeah? Harvey ve onun planları ile işim bitti, tamam mı? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
You were there. We got fired too. Sende oradaydın. Bizde kovulduk. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
You and Harvey still have jobs? Harvey ile senin hala bir işiniz var ama değil mi? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
He doesn't care about anybody but himself, Sende dahil, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
including you, Mike. kendisinden başka kimseyi düşünmez o, Mike. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Yeah. You're probably right. Evet. Muhtemelen haklısın. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
But he did stick his neck out to keep your company here, Gene de senin şirketini kurtarmak için Suits Inside Track-1 2011 info-icon
and he does have an idea that requires your help, kendi başını ortaya koydu, şimdi de senin yardımına ihtiyacın var. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
so you can stay here and call him an asshole, İster burada kalıp ona küfür edebilir Suits Inside Track-1 2011 info-icon
or you can come with me and we can help him. ya da benimle gelip ona yardım edebilirsin. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Give me my goddamn shirt. Lanet gömleğimi ver. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
You know, it goes from 0 to 60 0 100 arası Suits Inside Track-1 2011 info-icon
In the blink of an eye. Göz açıp kapayana kadar. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Did you bring me down here to tell me I can drive this? Ne yani buraya bunu sürebileceğimi söylemek için mi geldik? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
For $250 million, you can own it. $250 milyon, bunun sahibi olabilirsin. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
McKernon Motors is for sale? McKernon Motors satılığa mı çıktı? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
If we act fast. Eğer hızlı davranırsak. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I'll need to see the financials. Finansal raporlarını görmem lazım. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
You put together a letter of intent, Sen bir niyet mektubu ayarla, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
they'll get you the financials. sana her raporu verirler. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
You know, their real asset is engine quality. Biliyorsun ya, en önemli varlıkları motorun kalitesi. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I don't want to just buy the name. Sadece ismini satın almak istemem. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Speak of the devil. İti an Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Laurence, I'd like you to meet the man responsible Laurence, seni McKernon Motor'daki Suits Inside Track-1 2011 info-icon
for every McKernon Motors engine ever built. her şeyden sorumlu kişi ile tanıştırayım. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Wow. Dominic Barone. Very nice to meet you. Finansal raporlarını görmem lazım. Wow. Dominic Barone. Tanıştığımıza çok sevindim. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I'd like to show you something if you have a minute. Eğer bir dakikanız varsa size bir şey göstermek isterim. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
So how do we get an offer to the board Bu teklifi yarın kurul onaylamadan Suits Inside Track-1 2011 info-icon
before they vote to ratify the deal tomorrow? nasıl götüreceğiz? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
You're gonna go through those bylaws, Bütün kararnamalere bir daha bakıp, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
and you're gonna figure something out. bir şey bulup geleceksin. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I don't have to look through them to figure it out, Onlara tekrar bakmama gerek yok, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
because I just did. az önce buldum çünkü. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Well, what took you so long? Niye bu kadar geciktin. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
You trying to look like me? Bana benzemeye mi çalışıyorsun? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Each of you have 24 hours Her birinizin elinizdeki dökümanları Suits Inside Track-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 156618
  • 156619
  • 156620
  • 156621
  • 156622
  • 156623
  • 156624
  • 156625
  • 156626
  • 156627
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact