Search
English Turkish Sentence Translations Page 156622
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You want my help or not? | Yardımı mı istiyor musun, istemiyor musun? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Ugh. What is that? | Ugh. Bu da ne ? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| I I think it's still moving. | Ga Galiba hala hareket ediyor | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| That's what I'm talking about. | İşte budur. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| How do you have no appreciation for fine food? | Özel yiyeceklerden nasıl zevk almıyorsun? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Mm. We didn't have a lot of money growing up. | Mm. Ben büyürken pek paramız yoktu. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| I guess I'm just comfortable with what I'm comfortable with. | Sanırım neye alışıksam onla idare ediyorum. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| That is the exact opposite of me. | Benim tam tersim. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| I've I've always loved new experiences. | Ben Ben hep yeni tecrübelere açık olmuşumdur. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| They're loaded. | Onlar zengindirler. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Mm. So then what do you need a free meal for? | Mm. O zaman bedava yemeğe niye ihtiyacın var ki? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| I want to live on what I make. | Kendi kazandığım ile yaşamayı seviyorum. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| What? Nothing. | Ne oldu? Bir şey yok. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| I was just thinking about Dominic for a second. | Bir an Dominic aklıma geldi. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| And then I realized this is the first time in weeks | Sonra fark ettim ki haftalardır | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| that I haven't been thinking about work. | ilk defa işle ilgili şeyler düşünmüyorum. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| That's what new experiences do for you. | İşte yeni tecrübeler bu işe yarar. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Being a foodie doesn't mean only liking fancy food. | Gurme olmak demek değil ki sadece fantazi yiyecek seviyorum. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Means having the courage to try it. | Değişik şeyleri denemeye cesaret olduğunu manasına geliyor. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| And then you get to serve what you like. | Sonra da ne istersen onu servis edersin. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Except strawberries, peanuts, | Çilek, fıstık, | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| gluten, and chicken. | glüten, ve tavuk hariç. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Okay, why not those things? | Peki, neden onlar hariç? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Because Louis is an asshole. | Çünkü Louis lavuğun teki. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| If you can't serve things just 'cause Louis is an asshole, | Louis lavuk diye menü ayarlamak istersen, | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| you're not gonna have that many choices. | pek fazla seçeneğin kalmayacak. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| So what really made you change your mind? | Cidden fikrini ne değiştirdi? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Pity. | Acıma hissi. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| I'll take it. | Kabulümdür. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Driver, taketh me to Williamsburg. | Williamsburg'e. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| It's Jenny. | Benim, Jenny. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Trevor told me you talked to him, | Trevor, onunla konuştuğunu söyledi, | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| and he's gonna stop. | ve bırakıyormuş. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Change of destination. | Gideceğimiz yer değişti. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Can we talk for a minute? | 1 dakika konuşabilirmiyiz? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| I know you lied to Jenny about us talking. | Jenny'e konuştuğumuz hakkında yalan söylediğini biliyorum. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| You never should have told her | En başında ona ne yaptığımı | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| I was dealing in the first place. | Söylememeliydin. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| I never should have had to hide it in the first place. | Aslında en başta saklamamalıydım. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Look, Trevor, you don't need to be dealing for a living, man. | Bak, Trevor, para kazanmak için ot satman gerekmez. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| You could make something of yourself. | Kendin bir baltaya sap olabilirsin. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Is that what you came here to tell me? | Bana bunu söylemek için mi geldin? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| You've got real software clients, man. | Gerçek yazılımcı müşterilerin var, dostum. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Stick to them. | Onlara yapış. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Jeez. You believe that crap? | Hey allam. O laflara inandın mı? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| I don't have any software clients. | Hiç yazılımcı müşterim yok. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Jesus. You're as naive as Jenny. | Tanrım. En az Jenny kadar safsın. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| If you need some kind of transition money or something | Eğer bırakmak için paraya ihtiyacın varsa eğe | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Look, what matters is that you don't help me out, okay? | Bak fark eden şey sen bana bu durumda yardım etmiyorsun, tamam mı? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| I help you out. | Ben sana yardım ettim. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| And I'm not interested | Ayrıca herhangi bir işe geçiş | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| in transitioning into anything. | yapmak gibi bir niyetim yok. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| But the least you could do is be honest with Jenny. | En azından Jenny'ye karşı dürüst ol. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| That's what this is all about. | Bunların sebebi buydu değil mi. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Yeah. You always liked her. | Evet. Ondan hep hoşlanıyordun. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| I think she deserves to know the truth. | Bence gerçeği bilmek onun hakkı. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| You always thought you were better than me. | Her zaman benden daha iyi olduğunu düşündün. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Maybe that's because I am. | Belki de öyle olduğum içindir. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Come on now. All right? | Hadi ama. Tamam o zaman? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| We're done. | Bu son. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Don't let the door hit you | Dikkat et de kapıya | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Call Dominic? | Dominic'i aradın mı? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| He's waiting for us outside. | Dışarıda bizi bekliyor. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| He's got the speech down? | Konuşmayı halletmiş mi? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Yeah, he's got it down. | Evet, halletti. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Better. I'm taking a big risk on him. | Halletse iyi olur. Onun için çok büyük bir riske giriyorum. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| You're taking a risk on him? | Sen mi risk alıyorsun? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Look at him. | Adama baksana. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| He's scared out of his mind. | Korkudan kafayı yiyecek. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| He's leaving his comfort zone | Adam sen onu ikna ettin diye | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| because you convinced him to. So? | kendi rahatını bozuyor. Yani? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| So maybe some words of encouragement. | Cesaret verecek bir kaç söz. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| The best way to help Dominic | Dominic'e yardımcı olmanın en iyi yolu | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| is not to let him second guess himself. | kendisinden şüphe etmesini engellemek. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| The most important asset an attorney has | Bir avukatın en önemli varlığı | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| is his ability to always be self assured. | kendisine olan güvenidir. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Okay. Here's what's gonna happen. | Tamam, şimdi olacaklar şunlar. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| It's standard for me to prep the board | Kurulu oylamaya geçirme işlemi | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| on any voting procedure. | benim basit bir görevim. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| When do I speak? | Ben ne zaman konuşacağım? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| I suggested to Stensland you be there | Stensland'a özellikle senin orada olup | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| to convince the board the production won't be hurt | kurula şirketin taşınması durumunda | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| by an overseas move. | ...herhangi bir kaybı olmayacağını söylemen için olduğunu söyledim. herhangi bir kaybı olmayacağını söylemen için tavsiyede bulundum. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| It helps your credibility | Bu sayede sana güvenip | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| that he brought you here, | buraya getirdiği için, | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| and it'll hurt his when you challenge him for CEO. | CEO olma yolunda ona eksi sana artı puan olarak yazılacak. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Look, it's natural to be nervous, okay? | Bak, gergin olman normal, tamam mı? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Just remember, you know your stuff. | Sadece kendi ürününü iyi tanıdığını aklında tut. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| The board's never loved Stensland, | Kurul Stensland'ı hiç sevmedi, | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| and I'm here to back you up. | bende burada sana destek olmak için varım. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| You know, I have to admit, | Biliyor musun, itiraf etmeliyim ki... Biliyor musun, itiraf etmeliyim ki, | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| I almost didn't see it coming. | bunun geleceğini görmemiştim. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| It was the delay in the due diligence. | Bu durum tespitinin gecikmesi. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| It just didn't smell right. | Hiç doğru bir şeymiş gibi gelmedi. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| So the only thing it could be | Bu da tek bir şeye çıktı, | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| was that you were going after my CEO appointment. | benim CEO olma toplantımın peşindeydin. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| So since I'm still within my rights to move a board meeting, | Kurulu istediğim zaman toplayabildiğim için, | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| I did. | topladım. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| I was voted in today at noon. | Bugün öğlen oylama yapıldı. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| And tomorrow the board will ratify the sale of the factory. | Yarında satış işlemi için onay verilecek. | Suits Inside Track-1 | 2011 |