Search
English Turkish Sentence Translations Page 156626
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I need you to prepare | Perşembe gününe kadar CEO seçim... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| the draft CEO candidate speech for Thursday. | ...konuşmasını halletmen lazım. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Well, I thought you were supposed to back off. | Bu işten uzak duracaksın sanıyordum. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Yeah, I'm supposed to do a lot of things. | Tabii, bir sürü şey daha yapmalıydım. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| From where? | Nereden dönerken? | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| From convincing the man who hates me | Benden nefret eden adamı, ben ne dersem... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| to do what I say. Oh, right. | ...yapmaya ikna etmeye. Tabii ya. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Do you remember that whole | Sana anlattığım olayı anlama... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| getting it thing I was talking to you about? | ...konuşmasını hatırlıyor musun? | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| You left your search for the rookie dinner | Çaylak davetinle alakalı aramalarını... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| on your computer. | ...bilgisayarda açık unutmuşsun. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Why don't you just save time | Neden zaman kaybedeceğine bizi... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| and take us to Friday's? | ...Fridays'e götürmüyorsun? | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Ooh, ooh, somebody's mad. | Birileri kızdı galiba. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Devon, looking at my computer | Devon, benim bilgisayarımı incelemek... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| is a violation of exactly seven | ...tam olarak iş yerinde ki 7 tane... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| hostile workplace environment statutes. | ...kuralın çiğnenmesi demek. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| No. No, no, no. | Yok. Hayır hayır. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| I'm just gonna use it as legal cover | Eğer bir gün kıçına tekmeyi basmak istersem... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| if I decide to kick your ass. | ...bunu yasal yükümlülük olarak kullanırım. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Harvey, what are you doing here? | Harvey, Burada ne arıyorsun? | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Make it fast, 'cause this is a place | Biraz hızlı ol, çünkü burası... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| where people actually work for a living. | ...insanların yaşamak için gerçekten çalıştıkları bir yer. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Well, keep in mind people are watching. | Tamam o zaman insanların bizi izlediğini unutma... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Just try to keep your expression neutral. | ...ve tavırlarını ona göre sergile. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| You know, they don't teach | Bilirsin, benim geldiğim yerde... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| deceptive tactics where I come from. | ...böyle sinsice taktikler verilmezdi. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Because the only way to stop him | Çünkü onu durdurmanın tek yolu... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| is for you to challenge him as CEO. | ...ona CEO'luk için senin meydan okuman. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Which I never left, | Fabrikayı en baştan beri bırakmadım... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| 'cause I have no taste for boardroom politics. | ...çünkü siyaset oyunları hiç ilgimi çekmiyor. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| These workers, they respect you. | Bütün çalışanlar sana saygı duyuyor. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Pew, that's a lot of smoke. | Bu biraz fazla oldu. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| I went to those other people | Diğer adamlara gitmemin sebebi... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| because they were better suited to get past the board, | ...kurul için daha iyi bir seçenek olduklarından... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| not better suited for the job. | ...iş için daha iyi olduklarından değil. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| And why should I trust you? | Peki, ben sana niye güveneyim? | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Because if you don't, | Güvenmezsen eğer... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| there aren't any jobs left to negotiate over. | ...geride anlaşma yapmak için herhangi bir işin kalmayacak. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Um, nothing. Just some stuff for Harvey. Why? | Hiçbir şey. Harvey için bir şeyler. Ne oldu ki? | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| I feel that with the proper strategic | ...bana kalırsa uygun bir strateji... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| and synergistic alliances moving forward... | ...ve etkili bir müttefik ile yola devam etmek... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Yes, they do. Synergistic alliances | Aslında anlamı var. Etkili bir müttefik demek... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| mean you form relationships | ...sen bir ilişkiye yön verip... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| to get the cost down and your product out. | ...maliyeti azaltıp ürünü çıkarman demek. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| My ass is on the line. What about my ass? | Benim kıçım söz konusu. Benimkine ne demeli? | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| If it wasn't attached to your thick head, | Eğer kıçınla kafan ayrı şeyler olsaydı... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| maybe we wouldn't be having this problem. | ...bu sorunu yaşamazdık. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| I'm sorry I'm not as well practiced | Sizin alışık olduğunuz gibi... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| at corporate double speak as you'd like, | ...iki yüzlü şirket politikacılarından olmadığım için üzgünüm... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| but I've been busting my ass on this for two hours. | ...ama bu yüzden son iki saattir kıçımdan ter aktı. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| So if you're not happy with my progress, | Eğer ilerlememden memnun değilsen... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| then why don't you get the hell out? | ...neden defolup gitmiyorsun? | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| He doesn't leave without getting it. | Bunu yapana kadar odadan çıkmayacak. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| What's your engine design philosophy? | Motor tasarlarken senin felsefen ne olur? | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Because drivers are limited to eight engines a season, | Çünkü sürücülerin bir sezonda 8 tane motor limitleri var... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| and Bronson's don't last. | ...ve Bronson'ınkiler sonuna kadar dayanmıyor. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Well, so you would stack your engines | Yani, seninkiler Bronson'ınkilerden... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| up against Bronson's, then? | ...daha çok dayanıyor, öyle mi? | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Uh, I have stacked my engines up against Bronson | Benim motorlarım Bronson'dan da... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| and everyone else's in the world, | ...diğer şirketlerinkinden de daha çok dayanıyor... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| and mine win. Why? | ...ve benimkiler kazanıyor. Niye? | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Because I make sure | Çünkü tasarım aşamasında... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| they're designed better than anyone else's in the world | ...ve tamamlandıktan sonra dünya... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| from the day that they're conceived | ...üzerindeki en iyi dizaynın... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| to the day they're born. | ...benimkiler olduğundan emin oluyorum. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Someone doesn't like you, | Eğer biri senden hoşlanmıyorsa... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| you use it against them. | ...bunu ona karşı kullan. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Wow. Have you ever considered writing for hallmark? | Hiç Hallmark için yazmayı düşündün mü? | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| When you host your dinner here, | Burada davet vereceğin zaman... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| not being late means getting here a half hour early. | ...geç kalmamak demek yarım saat önce gelmen demek. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Aha. So what made you change your mind? | Fikrini ne değiştirdi? | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| The food items are samples to help you select your menu, | Bu yemekler menünü seçerken sana örnek olarak getirildi... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| so since I could never really afford to eat here myself... | ...ben de hepsini kendi başıma yiyemeyeceğime göre... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| So does an egg roll. | Egg roll'da öyle gözüküyor.. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Ugh. What is that? | Bu da ne? | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| I... I think it's still moving. | Ga... Galiba hala hareket ediyor. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Mm. We didn't have a lot of money growing up. | Ben büyürken pek paramız yoktu. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| I guess I'm just comfortable with what I'm comfortable with. | Sanırım neye alışıksam onunla idare ediyorum. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| I've... I've always loved new experiences. | Ben... Ben hep yeni tecrübelere açık olmuşumdur. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Mm. So then what do you need a free meal for? | O zaman bedava yemeğe niye ihtiyacın var ki? | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| And then I realized this is the first time in weeks | Sonra fark ettim ki haftalardır... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| that I haven't been thinking about work. | ...ilk defa işle ilgili şeyler düşünmüyorum. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Except strawberries, peanuts, | Çilek, fıstık... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| gluten, and chicken. | ...glüten, ve tavuk hariç. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| If you can't serve things just 'cause Louis is an asshole, | Louis lavuk diye menü ayarlamak istersen... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| you're not gonna have that many choices. | ...pek fazla seçeneğin kalmayacak. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Trevor told me you talked to him, | Trevor, onunla konuştuğunu söyledi... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| and he's gonna stop. | ...ve bırakıyormuş. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Can we talk for a minute? | 1 dakika konuşabilir miyiz? | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| You never should have told her | En başında ona ne yaptığımı... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| I was dealing in the first place. | ...söylememeliydin. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Jeez. You believe that crap? | Tanrım. O laflara inandın mı? | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| If you need some kind of transition money or something... | Eğer bırakmak için paraya ihtiyacın varsa eğer... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Look, what matters is that you don't help me out, okay? | Bak, fark eden şey sen bana bu durumda yardım etmiyorsun, tamam mı? | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| And I'm not interested | Ayrıca herhangi bir işe geçiş... | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| in transitioning into anything. | ...yapmak gibi bir niyetim yok. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| But the least you could do is be honest with Jenny. | En azından Jenny'e karşı dürüst ol. | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Come on now. All right? | Hadi ama. Tamam mı? | Suits Inside Track-3 | 2011 | |
| Don't let the door hit you... | Dikkat et de kapı sana... | Suits Inside Track-3 | 2011 |