• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 156618

English Turkish Film Name Film Year Details
It's not due today, is it? Bugün son gün değil, değil mi? Bugün değil, di mi? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
No. It's not. Hayır, bugün değil. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Every man in this room fell for exactly the same thing. Bu odadaki herkes bunu yemişti. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Does that include you? Buna sen de dahil misin? Buna sende dahil misin? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
No. No, it doesn't. Hayır. Tabii ki de hayır. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Thank you, gentlemen. Beyler, teşekkür ederim. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Peanuts, gluten, strawberries. Fıstık, glüten, çilek. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
What is this? A shopping list? Bu da ne? Alışveriş listesi mi? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
No, it's just a list of foods that I'm allergic to, Aslında benim alerjim olan yiyeceklerin listesi... Aslında benim alerjim olan yiyeceklerin listesi, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
so when you select the venue, ...yani menüyü seçerken... yani menüyü seçerken, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
these foods are not to be on the menu. ...menüde bulunmayacak yiyeceklerin listesi. menüde bulunmayacak yiyeceklerin listesi. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
A venue for what? Ne menüsü? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
No one told you? Kimse sana söylemedi mi? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
No one told me. Oh, drats. Kimse söylemedi. Lanet olsun. Neyi söylemedi mi. Oh, lanet. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Well, a long standing Pearson Hardman tradition Pearson Hardman'ın uzun süredir olan geleneği... Pearson Hardman'ın uzun süredir olan geleneği Suits Inside Track-1 2011 info-icon
is the rookie dinner, ...yani çaylak yemeği... yani çaylak yemeği, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
which means you, the... ...bu da demek oluyor ki sen... burada sen ... Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Rookie. Yes. That's right. Çaylak. Evet. Aynen öyle. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Are to host a dinner for your fellow associates. Çalışma arkadaşların için bir yemek düzenleyeceksin. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Well, come on. Don't look so blue. Hadi ama. Bu kadar mavi olmana gerek yok. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Oh, it's okay. It's really easy. Sorun yok. Gerçekten kolay. Oh, çok kolay. Gerçekten kolay. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
All you have to do is just find a unique location Tek yapacağın şey özel bir yer seçip... Tek yapacağın güzel, özel bir yer seçip Suits Inside Track-1 2011 info-icon
and then coordinate with 50 other associates. ...50 arkadaşının katılacağı bir organizasyon yapmak. 50 arkadaşının katılacağı bir organizasyon yapmak. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
It's really simple. No pressure. Çok basit. Baskı yok. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
And you're allergic to chicken? Senin tavuğa da mı alerjin var? Sen tavuğa da mı alerjiksin? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
No, I just don't like it. Yok, sadece sevmiyorum. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Oh, by the way, what was so important Bu arada benden önce Harvey'e... Bu arada benden önce Harvey'e Suits Inside Track-1 2011 info-icon
that you had to see Harvey before you came to see me? ...gitmeni gerektirecek kadar önemli şey neydi? gitmeni gerektirecek önemli şey neydi? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Louis, Harvey doesn't really Louis, Harvey gerçekten... Louis, Harvey gerçekten Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Can we Can we Can we Can we just Shut up. Sadece... sadece... çeneni kapatırmısın. Biz Biz biz Biz bir Kapa çeneni. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Let me just get something straight, okay? Bir şeyi iyi anlamanı istiyorum. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
When I ask you a question, Ben soru sorduğum da... Ben soru sorduğumda, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I just expect an answer. ...senden cevap vermeni beklerim. senden cevap vermeni beklerim. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
McKernon Motors. McKernon Motors. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I was working on the due diligence. Durum tespiti üzerinde çalışıyordum. Ben durum tespiti yapıyordum. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
And why would that require you to look at the bylaws? Peki, bu neden şirket yönetmeliklerine bakmanı gerektiriyor? Peki bu neden şirket yönetmeliklerine bakmanı gerektiriyor ? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
State law requires a summary be prepared Eyalet yasaları satış işlemi sırasında... Eyalet yasaları satış işlemi sırasında Suits Inside Track-1 2011 info-icon
in the event of a sale. ...satışın özetini ister. özet ister. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Privately held corporations are exempted. Özel şirketler buna dahil değildir. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Not if the sale exceeds 150 million. Eğer meblağ 150 milyondan fazlaysa dahildir. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
The state's website. Eyalet sitesine göre. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I like to be thorough. Her şeyden emin olmak isterim. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Well, put it there, buddy. Helal olsun, dostum. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Are you fricking serious? Allah aşkına saçmalama. Allah aşkına saçmalama? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I understand Stensland is throwing a large amount Stensland'ın Mckernon Motor'u satması bizim... Stensland'ın Mckernon Motor'u satması bizim Suits Inside Track-1 2011 info-icon
of legal work our way with the McKernon Motors factory sale. ...için yüklü bir iş sağlayacaktır. için yüklü bir iş sağlayacaktır. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
How'd you know that? Sen nereden biliyorsun? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I hear things. Bazen bir şeyler duyarım. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
You taking care of him? Onunla ilgileniyor musun? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I am. Tabii ki. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
By the way, for when it is due. Bu arada, zamanı geldiğinde. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
It's a cashier's check for $500,000. 500.000$'lık banka çeki. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
You had this the whole time. En başından beri yanındaydı. En başından beri yanındamıydı. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I've had the money since I set my sights on senior partner. Kıdemli ortaklığa gözümü koyduğumdan beri para yanımdaydı. Kıdemli ortaklığa gözümü koyduğumdan beri para yanımda. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Nice of you to finally make it. Sonunda gelebilmen ne kadar güzel. Sonunda gelmeyi başarman ne güzel. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Why does everybody keep saying that? Niye herkes bunu bana söyleyip duruyor? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Because you're supposed to be here Çünkü burada olman gerektiğinde... Çünkü burada olman gerektiğinde Suits Inside Track-1 2011 info-icon
when you're supposed to be here. ...burada olmalısın. burada olmalısın. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Doesn't seem to apply to you. Senin için geçerli değil gibi. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I'm not the topic of this conversation. Bu konuşmanın başlığı ben değilim. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Now what'd you find me on McKernon Motors? McKernon Motor ile ilgili neler buldun? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
The board can't vote for at least 24 hours Yönetim kurulu, CEO herhangi bir... Yönetim kurulu CEO herhangi bir Suits Inside Track-1 2011 info-icon
after the CEO presents a deal ...satış teklifi sunduktan sonra... satış teklifi sunduktan sonra Suits Inside Track-1 2011 info-icon
involving the sale of company land. ...24 saat geçmeden oy kullanamaz. 24 saat geçmeden oy kullanamaz. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
But Stensland already presented it to the board. Ama Stensland teklifi sundu bile. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Right, but Stensland isn't CEO. Doğru, ama Stensland CEO değil. Doğru, ama Stensland CEO değil. 287 00:12:14,550 > 00:12:17,652 O yönetmelikleri ben kendim yazdım. Adam CEO. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I wrote those bylaws myself. He's CEO. O yönetmelikleri ben kendim yazdım. Adam CEO. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Hmm. Page 238, clause 137 Sayfa 238, 137. madde... Hmm. Sayfa 238, 137. madde Suits Inside Track-1 2011 info-icon
states if the CEO dies, ...belirtiyor ki, eğer CEO ölürse... belirtiyor ki, eğer CEO ölürse Suits Inside Track-1 2011 info-icon
an interim CEO will be appointed ...geçici CEO'nun gerçek CEO olması için... geçici CEO'nun gerçek CEO olması için Suits Inside Track-1 2011 info-icon
until the board convenes an election vote, ...yönetim kurulu bulunulan mali yılda bir sonraki döneme kadar... yönetim kurulu bulunulan mali yılda bir sonraki döneme kadar 292 00:12:27,764 > 00:12:29,932 toplanıp oy kullanamaz. Bu da Suits Inside Track-1 2011 info-icon
which can't be called till the next fiscal quarter, ...toplanıp oy kullanamaz. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
in this case next Thursday. Bu da gelecek Perşembe oluyor. gelecek Perşembe oluyor. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
So they can't vote him in until Thursday? Yani gelecek perşembeye kadar herhangi bir karar alamıyorlar mı? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Well, prepare the due diligence Sen, Stensland'a götürmem için... Sen durum tespit raporunu hazırlamaya bak ama Suits Inside Track-1 2011 info-icon
for me to take to Stensland, ... durum tespit raporunu hazırla... imzalanmaya hazır olmasınlar, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
but I don't want anything ready to sign. ...ama imzaya hazır olmasını istemiyorum. ben Stensland'a götürürüm. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Where are you going? Out. Sen nereye gidiyorsun? Dışarı. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I have until Thursday to find a new CEO. Perşembeye kadar yeni bir CEO bulmam lazım. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Huh. What? Ne oldu? Huh. Ne oldu? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Oh, nothing. Uh, you know, just six hours, Hiçbir şey. Bilirsin, sadece 6 saat... Uh, yok bir şey. Uh, bilirsin sadece 6 saat, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
1,500 pages, and I, uh, ...1,500 sayfa ve ben... 1,500 sayfa ve ben, uh, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I found your mistake. Senin hatanı buldum. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Yeah, you found the one mistake I made Tabii ya, bundan 12 yıl önce... Tabii ya, bundan 12 yıl önce, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
while drafting those bylaws a dozen years ago ...senden 2 yaş küçükken... senden 2 yaş küçükken Suits Inside Track-1 2011 info-icon
when I was two years younger than you. ...yaptığım karalama bir kararnamede minik bir hata buldun. yaptığım karalama bir kararnamede minik bir hata buldun. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
A mistake, by the way, Ayrıca bu hata sayesinde... Ayrıca bu hata sayesinde Suits Inside Track-1 2011 info-icon
that's gonna help me get rid of Stensland. ...Stensland'dan kurtulma şansım var. Stensland'dan kurtulma şansım var. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Excuse me, Mr. Specter? Pardon, Mr. Specter? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I was wondering if you might need a hand sometime Merak ediyordum da eğer herhangi bir Suits Inside Track-1 2011 info-icon
with one of your matters. işinizde fazladan bir çift el işinize yarar mı. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Uh, any one. Uh, ne olursa. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Well, Allen Aslında, Allen Suits Inside Track-1 2011 info-icon
It's Aaron. Aaron. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I think that says it all, don't you? Bence bu her şeyi açıklıyor? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Uh, I'm looking for a restaurant. Uh, restoran bakınıyorum. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Where did you go for your rookie dinner? Çaylak davetinde sen nerede yapmıştın? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I came into the league a sophomore. Ben üniversite ikinci sınıfken geldim buraya. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
You better not be prioritizing that Bu daveti Mckernon Motor'dan Suits Inside Track-1 2011 info-icon
over McKernon Motors. öne koymuyorsundur umarım. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 156613
  • 156614
  • 156615
  • 156616
  • 156617
  • 156618
  • 156619
  • 156620
  • 156621
  • 156622
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact