• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 156546

English Turkish Film Name Film Year Details
Men, like wine, should grow finer, more civilized. İnsanlar, şarap gibi, yıllandıkça daha medeni olmalı. Sudden Impact-1 1983 info-icon
They should mellow, become more worldly. Olgunlaşmalı, daha dünyevi olmalılar. Sudden Impact-1 1983 info-icon
But not Callahan. Ama Callahan hariç. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Callahan is the one constant in an ever changing universe. Callahan sürekli değişen evrendeki tek değişmezdir. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Linda Doker? Linda Doker? Sudden Impact-1 1983 info-icon
Fished out of the bay a month ago. Bir ay önce cesedi koyda bulundu. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Her breasts were slashed. Her feet burned. Göğüsleri jiletlenmiş, ayakları yanmıştı. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Her face smashed to a pulp. Yüzü paramparça edilmişti. Sudden Impact-1 1983 info-icon
I read about it. A hooker. Gazetede okudum. Bir fahişe. Sudden Impact-1 1983 info-icon
A very expensive one. Çok pahalı bir fahişe. Sudden Impact-1 1983 info-icon
In fact, her specialty was making old scumbags mellow and worldly. Yaşlı pislikleri olgun ve dünyevi yapmak uzmanlık alanıydı. Sudden Impact-1 1983 info-icon
She had a special customer who said lots of things. Özel bir müşterisi ona bir sürü şey anlatıyordu. Sudden Impact-1 1983 info-icon
You are a fool, Callahan. Aptalsın sen Callahan. Sudden Impact-1 1983 info-icon
She may have been clever and written them down. O akıllı davranmış ve onları yazmış olabilir. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Maybe she made a copy of it. Belki bir kopyasını yapmıştır. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Maybe she didn't tell when she was being tortured. Belki işkence gördüğü sırada bunu söylememiştir. Sudden Impact-1 1983 info-icon
What will the scumbag's bosses say when they find out? Pisliğin patronları bunu öğrenince ne diyecekler? Sudden Impact-1 1983 info-icon
Or his family? Ya da ailesi. Belki bir kopyasını yapmıştır. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Maybe his ass is in a wringer. Belki kıçı merdaneye sıkışır. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Someone help us. Biriniz yardım edin. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Sorry, inspector, but captain... Affedersiniz, ama yüzbaşı... Sudden Impact-1 1983 info-icon
Someone grabbed their chest. Must've seen the bill. Birinin kalbi tuttu. Hesabı görmüş olmalı. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Stand back, please. Geri çekilin lütfen. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Harry, wait till you see this. Harry, bunu görene dek bekle. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Some stiff got himself a. 38 caliber vasectomy. Herife 38 kalibrelikle penis ameliyatı yapılmış. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Harry, you don't look so hot. Harry, keyifsiz gibisin. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Bad night? All nookied out? Kötü bir gece miydi? Çok mu yoruldun? Sudden Impact-1 1983 info-icon
Gang hit? Screwed up drug score? Unlucky john? Ne sence? Çete mi? Uyuşturucu mu? Şanssız bir fahişe mi? Sudden Impact-1 1983 info-icon
Or an unhappy love affair? Yoksa mutsuz bir aşk mı? Sudden Impact-1 1983 info-icon
Don't tell me this shit's getting to you. Bu işin seni etkilediğini söyleme. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Not Harry Callahan. Say it ain't so. Harry Callahan'a olmaz. Öyle olmadığını söyle. Sudden Impact-1 1983 info-icon
No, this stuff isn't getting to me. Shootings, knifings, beatings. Hayır, bu iş beni etkilemiyor. Ateş açmalar, bıçaklamalar, dayaklar. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Old ladies getting bashed for Social Security checks. Emekli maaşları için dövülen yaşlı kadınlar... Sudden Impact-1 1983 info-icon
Teachers being thrown out of windows. Notu kıt olduğu için pencereden atılan öğretmenler... Sudden Impact-1 1983 info-icon
That doesn't bother me a bit. Harry, take it easy. Bunlar hiç canımı sıkmıyor. Harry, kafana takma. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Or this job, wading through the scum of the city. Veya bu iş, şehrin pisliğinde yürümek. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Being swept away by bigger and bigger waves of corruption and red tape. Giderek büyüyen ahlaksızlık ve bürokrasi dalgaları. Sudden Impact-1 1983 info-icon
That doesn't bother me. You know what does? Canımı sıkan bunlar değil. Ne biliyor musun? Sudden Impact-1 1983 info-icon
You know what makes me sick to my stomach? Midemi bulandıran ne, biliyor musun? Sudden Impact-1 1983 info-icon
Watching you stuff your face with hot dogs. O sosisli sandvici tıkınman. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Nobody, I mean nobody, puts ketchup on a hot dog. Kimse, ama hiç kimse sosisliye ketçap dökmez. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Having our fingers in the holes and the whole dike is crumbling around us. Pislik dizboyu iken, elimiz koynumuzda oturduğumuzdan bahsediyorum. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Lt. Donnelly says to get your... self to the commissioner's office. Teğmen Donnelly, "kıçını ofisime getirsin" dedi. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Leah, can I speak with you? Jennifer, what marvelous timing. Leah, seninle konuşabilir miyim? Jennifer, müthiş zamanlama. Sudden Impact-1 1983 info-icon
I'm giving your work the favorite positions. Senin tablolarını en iyi yerlere koydum. Sudden Impact-1 1983 info-icon
I'm afraid you'll be wasting good selling spots. İyi satış yerlerini boşa harcamış olacaksın. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Nonsense. They're the jewels of the exhibit. Saçmalama. Onlar serginin gözdeleri. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Don't be discouraged if they don't sell immediately. Hemen satılmazsa üzülme sakın. Sudden Impact-1 1983 info-icon
They're intense. People need time to get used to them. Çok kuvvetliler. Alışması zaman alıyor. Sudden Impact-1 1983 info-icon
I'm just getting used to them myself. Ben bile yeni alışıyorum. Sudden Impact-1 1983 info-icon
How can such a howl of anguish come from such a sweet girl as you? Senin gibi tatlı bir kızdan böyle kederli bir inleme nasıl gelir? Sudden Impact-1 1983 info-icon
I'm leaving town. Şehirden ayrılıyorum. Sudden Impact-1 1983 info-icon
When? Today. Ne zaman? Bugün. Sudden Impact-1 1983 info-icon
But you'll miss the exhibit, the opening. Ama sergiyi ve açılışı kaçıracaksın. Sudden Impact-1 1983 info-icon
I'm better at painting than receptions. Partilerde tablolarım kadar iyi değilim. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Can I give you an address to send the paintings to? Tabloları gönderecek bir adres bırakabilir miyim? Sudden Impact-1 1983 info-icon
Think positive. It's money we'll send from the sales. Elbette. Olumlu düşün.Satışlardan sonra göndereceğim para olacak. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Where are you going? North, to visit someone. Nereye gidiyorsun? Kuzeye, birini ziyarete. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Look at the blond baby! Sarışın fıstığa bakın! Sudden Impact-1 1983 info-icon
Mama, check it out. Ne varmış burada? Sudden Impact-1 1983 info-icon
She wants to play. Oynamak istiyor. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Need a lift? Sure, baby. Kaldırmak mı istiyorsun? Evet bebek. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Then shove a jack up your ass. Öyleyse kıçına bir kriko sok. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Puta. Puta. Sudden Impact-1 1983 info-icon
In 30 years of police work, this is the most outrageous... 30 yıllık meslek hayatımda bu duyduğum en çirkin... Sudden Impact-1 1983 info-icon
...transgression of authority ever. ...yetkiyi suiistimal. Sudden Impact-1 1983 info-icon
What the hell were you doing? My job. Ne yaptığını sanıyordun? İşimi. Sudden Impact-1 1983 info-icon
It's your job to harass and incite an old man into a heart attack? İşin, yaşlı bir adamı kışkırtıp kalp krizi geçirtmek mi? Sudden Impact-1 1983 info-icon
My job's to investigate homicide. İşim cinayet araştırmak. Sudden Impact-1 1983 info-icon
That old man is the biggest crime lord in the West. O yaşlı adam Batı Yakası'nın en büyük mafya babası. Sudden Impact-1 1983 info-icon
How did I know he would vapor lock? Kalbinin sıkışacağını ne bileyim? Sudden Impact-1 1983 info-icon
You hoped he would. Ama öyle umdun. Sudden Impact-1 1983 info-icon
The Doker case is mine. It's stuck. I broke it loose. Doker cinayeti benim. Tıkanmıştı. Ben de açtım. Sudden Impact-1 1983 info-icon
With threats and intimidation. Any way. Tehdit ve gözdağıyla. Her şekilde. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Are you aware... Aylar süren... Sudden Impact-1 1983 info-icon
...that you've destroyed months of surveillance work? ...gözetleme işini mahvettiğinin farkında mısın? Sudden Impact-1 1983 info-icon
Thousands of dollars. Hundreds of man hours. Binlerce doları. Yüzlerce saat mesaiyi. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Investigations is busting its ass to build a case on Threlkis. Araştırma, Threlkis'e dava açabilmek için kıçını yırtıyor. Sudden Impact-1 1983 info-icon
He would've snaked out of it. Maybe we saved the taxpayers money. Ondan sıyrılırdı. Vatandaşı biraz vergiden kurtardık. Sudden Impact-1 1983 info-icon
I ought to bust your ass down to Traffic. Seni trafik memurluğuna naklettirmeliyim. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Or better, kick it off the force. Ya da daha iyisi emniyetten atmak. Araştırma, Threlkis'e dava açabilmek için kıçını yırtıyor. Sudden Impact-1 1983 info-icon
You're a dinosaur, Callahan. Your ideas don't fit today. Sen bir dinozorsun Callahan. Fikirlerin günümüze uymuyor. Sudden Impact-1 1983 info-icon
What ideas are these? Hangi fikirler? Sudden Impact-1 1983 info-icon
Murder's a crime, it shouldn't be punished? Cinayet suçtur. Cezası verilmesin mi? Sudden Impact-1 1983 info-icon
Don't lecture me, you son of a bitch. Bana nutuk atma seni orospu çocuğu. Sudden Impact-1 1983 info-icon
You know who you're talking to? You know my record? Kiminle konuştuğunu, sicilimi biliyor musun? Sudden Impact-1 1983 info-icon
You're a legend in your own mind. Kendi kafanda bir efsanesin. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Goddamn you, Callahan. Gentlemen, enough. Canın cehenneme Callahan. Beyler, yeter. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Inspector, your methods are different. But you get results. Müfettiş, yöntemlerin farklı. Ama sonuç alıyorsun. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Often your successes are more costly to the city... Başarıların, kötü reklam ve fiziksel zarar açısından... Sudden Impact-1 1983 info-icon
...in terms of publicity and destruction than most failures. ...pek çok başarısızlıktan daha pahalıya patlıyor. Sudden Impact-1 1983 info-icon
The press will have a field day with this fiasco. Basın bu fiyaskonun üstüne çok gidecek. Sudden Impact-1 1983 info-icon
There may be legal repercussions. There could be attempts at retaliation. Hukuki tepkiler olabilir. İntikam girişimi olabilir. Sudden Impact-1 1983 info-icon
I think the inspector should take some time off. Bence Müfettiş biraz izne çıkmalı. Sudden Impact-1 1983 info-icon
You're suspending me? Askıya mı alınıyorum? Sudden Impact-1 1983 info-icon
I'm suggesting you vacation until it's calm. Ortalık sakinleşene kadar tatile çık diyorum. Sudden Impact-1 1983 info-icon
I'm not up for vacation. Tatil iznime daha var. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Callahan, I'm not fencing with you. Take a few days off. Kelime oyunu yapmıyorum Callahan. Birkaç gün izne çık. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Harry, a couple of days. Harry, birkaç gün. Sudden Impact-1 1983 info-icon
Think things over, Callahan. Get with it. Bunları düşün Callahan. Aklını başına al. Sudden Impact-1 1983 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 156541
  • 156542
  • 156543
  • 156544
  • 156545
  • 156546
  • 156547
  • 156548
  • 156549
  • 156550
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact