Search
English Turkish Sentence Translations Page 155967
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| you know, probably five times. | bu hatta kendini bırakması. | Steep-1 | 2007 | |
| And all I can see is Hugo just cartwheeling out the bottom. | Ve tek gördüğüm Hugo'nun taklalar atarak aşağı inişi. | Steep-1 | 2007 | |
| So I'm up there all by myself kind of like, ""Hugo, who never falls, | Ben tepede tek başıma durmuş düşünüyorum, "Hiç düşmeyen Hugo, | Steep-1 | 2007 | |
| "just took the hardest crash I've ever seen anybody take." | hayatımda gördüğüm en feci inişi gerçekleştirdi. " | Steep-1 | 2007 | |
| And, you know, it kind of got me a little nervous. | Ve tahmin edersiniz bu beni bir hayli gerdi. | Steep-1 | 2007 | |
| I could see the helicopter firing up down in the valley | Vadi'nin tabanında helikopterin çalıştığını görebiliyordum. | Steep-1 | 2007 | |
| and just really supercharged energy. | ve tuhaf bir enerji ile doluverdim. | Steep-1 | 2007 | |
| The helicopter gets closer and they give their little wave or their foot kick | Helikopter yaklaşıyor ve bana "Biz hazırız." anlamında işaretler | Steep-1 | 2007 | |
| that says, ""We're ready. "" | yapıyorlar. | Steep-1 | 2007 | |
| And at that point I don't even know, I think my brain probably shut off | O anda bunu anlamadım bile, sanırım beynim kendini kapatmıştı. | Steep-1 | 2007 | |
| and I just dropped in and went for it. | Kendimi bıraktım ve kaymaya başladım. | Steep-1 | 2007 | |
| This is what you dream about skiing. | Kayakla ilgili insanın hayali bu. | Steep-1 | 2007 | |
| I just remember skiing out the bottom and it was so fast that it was just a blur. | Tek hatırladığım aşağıya kaydığım ve akıl almaz hız nedeniyle herşeyin puslu göründüğü. | Steep-1 | 2007 | |
| But it was one of the most incredible feelings ever. | Ama bu yaşadığım en inanılmaz duygulardan biriyidi. | Steep-1 | 2007 | |
| She comes charging off the ridge, whack over the rocks, | Sırttan delice, kayalardan zıplayarak iniyor. | Steep-1 | 2007 | |
| and like four turns down to the bottom at like 50 miles an hour. | Ve aşağıya kadar saatde 80 kilometreyle toplam dört kez dönerek iniyor. | Steep-1 | 2007 | |
| I caught maybe the first turn from the heli. | Helikopterden belki ilk dönüşünü gördüm.. | Steep-1 | 2007 | |
| And then we were sitting up there just dumbfounded because she was gone. | Sonrasında gözden kaybolduğunu aklımız almadan seyrettiğimiz hatırlıyorum. | Steep-1 | 2007 | |
| We were just like, "All right, that's gonna be | "Evet." dedik. "İşte karşımızda | Steep-1 | 2007 | |
| "the next big mountain skier chick right there for sure." | geleceğin bayan büyük dağ kayakçısı." | Steep-1 | 2007 | |
| For me, like the beginning part of my season, | Ben de örneğin sezon başındayken, | Steep-1 | 2007 | |
| I'm just like everybody else. | herkes gibiyim. | Steep-1 | 2007 | |
| I'm at the mountain hiking for my turns. | İnmek için dağa çıkıyorm. | Steep-1 | 2007 | |
| But then, you know, the film season starts coming in around January, February, | Ama sonra çekim sezonu başlıyor. Ocak, Şubat gibi | Steep-1 | 2007 | |
| and it's off to heli land. | ve helikopter dünyasına giriyorum. | Steep-1 | 2007 | |
| Seth Morrison has made the big mountains | Seth Morrison büyük dağları bir kayakçının | Steep-1 | 2007 | |
| his place to explore what a skier can do in the air. | havada neler yapabileceğini göstermek için mesken tuttu. | Steep-1 | 2007 | |
| Seth Morrison is a cat. | Seth Morrison bir kedi. | Steep-1 | 2007 | |
| He can control his body in the air and on the snow as good as anybody ever. | Bedenin havada bir insan için mümkün olan en kusursuz şekilde kontrol edebiliyor. | Steep-1 | 2007 | |
| He is a light wiry guy who's incredibly coordinated, | Hafif, uçta gibi bir adam ve koordinosyan inanılmaz. | Steep-1 | 2007 | |
| incredibly athletic, could probably excel at any number of sports, | İnanılmaz atletik. İstediği sporda başarılı olabilir. | Steep-1 | 2007 | |
| but he's a skier. | Ama o bir kayakçı. | Steep-1 | 2007 | |
| He has redefined what's possible on skis, redefined the style of how to do it on skis. | Kayaklarla yapılabileceklerin sınırını o çizdi. Nasıl yapılacağını o belirledi. | Steep-1 | 2007 | |
| He is a legend. | O bir efsane. | Steep-1 | 2007 | |
| No one can stick a landing exactly where he wants to quite like Seth can. | Kimsenin Seth gibi istediği noktaya doğrudan inebileğini sanmıyorum. | Steep-1 | 2007 | |
| You take these risks because it's the ultimate, man. | Bu riski alıyorum çünkü daha güzel bir şey yok. | Steep-1 | 2007 | |
| It's all about the powder | Tozla oynuyorsunuz | Steep-1 | 2007 | |
| and just the experience of being out in the mountains. | ve dağlarda olmanın heyecanını deneyimliyorsunuz. | Steep-1 | 2007 | |
| Flying in the helicopter is the other half of it. | Helikopterlerle ulaşmak için sadece yarısı. | Steep-1 | 2007 | |
| Getting dropped off on some crazy peak | Helikopterlerin yandan yaklaşması gereken, | Steep-1 | 2007 | |
| where the heli just has to like come in sideways | yanaşıp iniş yapmadan seni indirdiği | Steep-1 | 2007 | |
| and just stop and hover and let you out. | çılğın bir zirveye kendini bırakmak. | Steep-1 | 2007 | |
| That's like the best landing ever | Senden başka kimseye yer olmayan | Steep-1 | 2007 | |
| when it's just room enough for you up there. | o alana yapılan iniş kusursuz bir şey. | Steep-1 | 2007 | |
| Deep powder. | Derin Toz. | Steep-1 | 2007 | |
| That's all that matters. | Tek önemli olan şey bu. | Steep-1 | 2007 | |
| When you get one of those runs that everything goes right, | Her şeyin yolunda gittiği, inişlerden biri yaptığınızda | Steep-1 | 2007 | |
| where you ski the steep fresh pow and nail your air | taze tozun üzerinden kayarken havanızı yakalarsınız | Steep-1 | 2007 | |
| and everything is perfect, | ve herşep mükemmel gidiyorsa, | Steep-1 | 2007 | |
| you know, like nothing's better, you know, flying through the air off a cliff just... | bilirsiniz, bundan daha güzel bir şey yok, bir uçurumdan kendini bırakmak... | Steep-1 | 2007 | |
| We're always looking for that next thing. | Hep bir sonraki şeyi bekliyoruz. | Steep-1 | 2007 | |
| We're always looking for something new. | Hep yeni bir şeyler arıyoruz. | Steep-1 | 2007 | |
| And at this day and age, it's hard to find those things. | Ve bugün bu zamanda öyle şeyler bulmak kolay değil. | Steep-1 | 2007 | |
| But they're still out there. | Ama hala oradalar. | Steep-1 | 2007 | |
| Right on. You guys ready? | Şimdi, hazır mısınız çoçuklar?? | Steep-1 | 2007 | |
| I am, yeah. Very nice and early. | Ben hazırım, evet. Çok güzel ve çok erken. | Steep-1 | 2007 | |
| Dude, what trick are you gonna do? | Hey adamım ne numara düşünüyorsun? | Steep-1 | 2007 | |
| I'm not sure. Still thinking about that one. | Bilmiyorum. Hala bunu düşünüyorum. | Steep-1 | 2007 | |
| You'll figure it out when we get out there, right? | Oraya ulaştığımızda bulacaksın, değil mi? | Steep-1 | 2007 | |
| Good wind. | Rüzgar iyi. | Steep-1 | 2007 | |
| I don't think I'm an adrenaline junkie, | Adrenaline bağımlı olduğumu düşünmüyorum | Steep-1 | 2007 | |
| but I sure do love those kind of things that give you adrenaline. | ama adrenalin veren şeyler yapmayı sevdiğim kesin. | Steep-1 | 2007 | |
| Possibly a flying squirrel of some type. | Muhtemelen uçan sincap tarzı birşey. | Steep-1 | 2007 | |
| For me, it's all about trying new things, | Ben en çok yeni şeyler denemeyi seviyorum, | Steep-1 | 2007 | |
| something I haven't tried before but I think that's possible. | daha önce yapmadığım şeyler ve sanırım bu mümkün. | Steep-1 | 2007 | |
| ""Hey, what if we do it?"" ""Hey, totally, dude, we should try it this way. "" | "Hey, ya yaparsak?" "Hey, evet, bu şekilde denemiliyiz adamım. " | Steep-1 | 2007 | |
| All right. Yeah, dude, have a good jump. | Tamam. Evet, iyi bir atlayış olsun adamım. | Steep-1 | 2007 | |
| Yeah. Enjoy. | Evet. Kolay gelsin. | Steep-1 | 2007 | |
| Triple gainer, yeah? | Üçlü salto, öyle mi?? | Steep-1 | 2007 | |
| It's all about getting creative and original with different ideas and to do fun stuff. | Püf noktası farklı fikirlerle yaratıcı ve orjinal olmak ve eğlenmeyi bilmek. | Steep-1 | 2007 | |
| Everyone else is going, "You're crazy. You've got no fear," stuff like that. | Başta herkes "Delisiniz, Korkusuzsunuz." türünden şeyler söylüyor. | Steep-1 | 2007 | |
| But I don't see it that way. | Ama ben bu şekilde görmüyorum. | Steep-1 | 2007 | |
| Yeah, Shane, nice one. Ready, set... | Evet, Shane çok güzel. Hazır, pozisyon al... | Steep-1 | 2007 | |
| Watch out for that porcupine in the landing area. | İnişteki tümseklere dikkat et. | Steep-1 | 2007 | |
| With the addition of a parachute to my ski gear, | Kayak takmama paraşüt ekledikten sonra, | Steep-1 | 2007 | |
| I'm looking at these mountains with totally different goggles than all the other skiers. | bu dağlara diğer kayakçılardan çok farklı bir gözle bakmaya başladım. | Steep-1 | 2007 | |
| There's a lot of lines that are really aesthetic, really cool looking lines, | Çok estetik hatlar va. Hakikaten güzel görünen hatlar, | Steep-1 | 2007 | |
| that you can't do because it ends in a big, giant cliff. | Ama kaymak imkansız. Zira genelde inanılmaz bir uçurumla son buluyor. | Steep-1 | 2007 | |
| Well, if you throw a parachute on your back and you have some BASE jumping skills, | Eğer arkanızda bir parasüt varsa ve temel atlama bilgisine sahipseniz, | Steep-1 | 2007 | |
| you can totally ski those lines. | işte o zaman kayabilirsiniz. | Steep-1 | 2007 | |
| For most of us it's a stunt. | Pek çoğumuz bunu yetenek olduğunu düşünüyoruz. | Steep-1 | 2007 | |
| It's completely crazy and kooky, but for Shane it isn't. | Tamamen delice ve çılğınca ama Shane farklı. | Steep-1 | 2007 | |
| I mean, if you have that ability to BASE jump, | Yani atlayış bilgin varsa, | Steep-1 | 2007 | |
| and you have the ability to ski some of the steepest, most radical things around, | ve olabilecek anradikal, en dik yerlerden kaymayı becerebilyorsan, | Steep-1 | 2007 | |
| putting the two of those together makes complete sense. | ikisini birleştirmek yapılabilecek en mantıklı şey. | Steep-1 | 2007 | |
| It makes total sense. Why not? | Çok mantıklı. Neden olmasın? | Steep-1 | 2007 | |
| I got to ski a line a couple years ago in Bella Coola | Bir kaç sene öncee Bella Coola'da bir hattan inmem gerekiyordu. | Steep-1 | 2007 | |
| that was a big, open powder field, really nice snow | Büyük, toz kaplı bir alanda kar gerçekten çok güzeldi. | Steep-1 | 2007 | |
| that came, that rolled over | Yol kıvrılarak ilerliyor | Steep-1 | 2007 | |
| and then came down into this choke with ice on one side and rock on the other | ve sonra bir yanı buz, diğer yanı kaya olan bir boğaza uzanıyordu. | Steep-1 | 2007 | |
| and then it opened up again to this big, slanting ramp | Sonra tekrar alçalarak devasa, dik bir rampaya çıkıyordu. | Steep-1 | 2007 | |
| that ended in a massive cliff. | Rampanın sonuda uçurum. | Steep-1 | 2007 | |
| Above that ramp was like a flat spot with a kicker. | Rampanın ucu yukarıya doğru eğimliydi. | Steep-1 | 2007 | |
| You know, I got to ski that powder field down through the crux | İşte o toz alandan geçmem, boğazı aşmam | Steep-1 | 2007 | |
| and then boom, off the kicker. 500 foot cliff. | ve rampadan 150 metrelik uçuruma atlamam gerekiyordu. | Steep-1 | 2007 | |
| And that was amazing. You can't do that without a parachute. | İnalımaz bir şeydi. Parasüt olmadan yapılacak bir şey değil. | Steep-1 | 2007 | |
| Complacency is what gets everybody. | Kendine güven en büyük düşman. | Steep-1 | 2007 | |
| Accidents, deaths, problems, you know, whatever, you know. | Kazalar, ölümler, sorunlar, bilirsiniz herşey. | Steep-1 | 2007 | |
| And I find myself getting complacent in places. | Ben de kendmi zaman zaman çok rahat buluyorum. | Steep-1 | 2007 | |
| Like when I was in Alaska for year after year after year, | Örneğin yıllarca Alaska'ya gidip gelip durduktan sonra, | Steep-1 | 2007 |