• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 155969

English Turkish Film Name Film Year Details
I've never really taken skiing that seriously. Kaymayı hiç ciddiye almadım ben. Steep-1 2007 info-icon
I've always just looked at it as kind of like a hobby and, you know, Benim için bir hobidir bilirsiniz, Steep-1 2007 info-icon
I'm going to get a real job and a real career, and, you know, get with the program. gerçek işim, gerçek kariyerim olacak ve programa devam edeceğim. Steep-1 2007 info-icon
But what always happens is, you know, Ama böyle de olmuyor nedense, Steep-1 2007 info-icon
I'll have the opportunity to kind of get with the program programa devam etme sanşım olacak, bilirsin Steep-1 2007 info-icon
and then there will be like a ski trip. sonra bir kayak gezsi olacak. Steep-1 2007 info-icon
And it will be like, well, you know, I'll do the ski trip first sonra nedense ben ilk kayak gezisine gideceğim Steep-1 2007 info-icon
and then, you know, I'll get with the program. ve sonra, yani programa devam edeceğim. Steep-1 2007 info-icon
You know, 20 years later, you know, it's like skiing always takes precedence Yani 20 20 yıl sonra, görüyorsun. Kayak hep önceliği alıyor, Steep-1 2007 info-icon
over getting with the program. Program hep geride kalıyor. Steep-1 2007 info-icon
At some point you just have to realize like, well, okay, you know, maybe this is, Bir yerde evet diyorsunuz, belkide bu tam zamanlı Steep-1 2007 info-icon
you know, more of a full time thing, and I should just accept it as it is. bir iş, evet, olduğu gibi kabul etmem gerekiyor. Steep-1 2007 info-icon
Ski mountaineering, I look at it as kind of between the cracks exploration. Kayak dağcılığı, benim için manyaklar arası keyif gezisi demek. Steep-1 2007 info-icon
All these mountains, people haven't been into them. Tüm bu dağlara daha önce kimse gitmedi. Steep-1 2007 info-icon
They've never been skied. They've never been explored. Üzerinde daha önce kimse kaymadı. Henüz keşfeldilmedi Steep-1 2007 info-icon
You can be a modern day explorer. Modern zamanların kaşifi olabilirsiniz. Steep-1 2007 info-icon
And it may not be as significant as going to the moon or the bottom of the ocean, Aya gitmek yada okyanusun derinlerine in kadar mühim bir şey değil belki, Steep-1 2007 info-icon
but from just a common standpoint it's a great method ama genel olarak bakarsak dolaşmak ve dünyayı Steep-1 2007 info-icon
to get out and explore the world. keşfetmek için çok güzel bir yol. Steep-1 2007 info-icon
Andrew McLean has explored remote mountains on seven continents. Andrew McLean yedi kıtada uzak dağları gezdi. Steep-1 2007 info-icon
This is the peninsula of the Giants on the north coast of Iceland. Bu İzlanda'nın kuzey sahilendeki Giants yarımadası. Steep-1 2007 info-icon
This is where Andrew and two friends, Matt Turley and Dylan Freed, Burası Andrew ve iki arkadaşi, Matt Turley ve Dylan Freed, Steep-1 2007 info-icon
have come to climb and ski. tırmanmak ve kaymak için geldikleri yer. Steep-1 2007 info-icon
I like doing steep skiing and I like doing remote skiing, Dik kayak yapmayı uzak kayakçılık yapmayı Steep-1 2007 info-icon
and I like doing complicated, technical skiing ve kompleks teknik kayışlar yapmayı seviyorum Steep-1 2007 info-icon
which could also be considered dangerous skiing to some people. ki bazıları bunu tehlikeli kayakçılık olarak da nitelendirebilir. Steep-1 2007 info-icon
It doesn't seem that dangerous when you have been doing it for a long time. Uzun zamandır yaptığınızda ise o kadar tehlikeli gelmiyor insana. Steep-1 2007 info-icon
It seems almost commonplace. Neredeyse olağan bir hale geliyor. Steep-1 2007 info-icon
But taking a dangerous situation Ama tehlikeli bir durumu alıp Steep-1 2007 info-icon
and kind of figuring out how to do it safely, that's the ideal. nasıl güvenli bir şekilde yapabileceğini bulmak ideal yol. Steep-1 2007 info-icon
Andrew McLean, he's the real extreme skier in the bunch. Andrew McLean, gerçek bir ekstrem kayakçısı. Steep-1 2007 info-icon
He's going on these trips that are a million miles away from anything. Herşeyden milyonlarca kilometre uzaktaki yerelere gidiyor. Steep-1 2007 info-icon
You're skiing 55 degree slopes. 55 derece eğimden kayıyorsunuz. Steep-1 2007 info-icon
You slip up, there's nothing there to save you. You're done. Kayarsanız sizi kurtaracak bir şey yok. Bitersiniz. Steep-1 2007 info-icon
There's not very many people out there pushing that envelope and for good reason, Bu işe girişen çok fazla insan yok ve bunu çok geçerli bir nedeni var, Steep-1 2007 info-icon
because many of the people that have pushed that envelope, daha önce bu işe giren pek çok kişi, Steep-1 2007 info-icon
they're not with us anymore. artık aramızda değil. Steep-1 2007 info-icon
Andrew McLean continues that tradition of skiing the ultimate extreme. Andrew McLean en uçuk noktalarda kayak yapma geleniğini sürdürüyor. Steep-1 2007 info-icon
Having friends die and seeing friends die and being involved in accidents Arkadaşların ölmesi, gözlerinle öldüklerini görmek, kazalara tanık olmak Steep-1 2007 info-icon
definitely does give me pause. beni gerçekten durduruyor. Steep-1 2007 info-icon
When I was involved in my first avalanche fatality, I just was like, İlk kez bir çığ yüzünden ölümle burun buruna geldiğimde, Steep-1 2007 info-icon
""That's it, I'm not skiing anymore. "" "Tamam. Kayak işi bitmiştir" dedim. Steep-1 2007 info-icon
But I think I'm a slow learner. You know, I just rationalize it. Ama sanırım yavaş öğreniyorum. Yani hemen mantıksallaştırıyorum. Steep-1 2007 info-icon
I have what's called creative rationalization. Benim durumumun adı yaratıcı mantıksallaştırma. Steep-1 2007 info-icon
I always think, well, you know, this was an accident. Her zaman, evet, bu bir kazaydı diye düşünürüm. Steep-1 2007 info-icon
It happened because of these foreseeable circumstances Öngörülebilir sebepler dolayısıyla oldu. Steep-1 2007 info-icon
and those won't happen again. But it's always something else that happens. Ve bir daha olmayacak. Aslında her zaman başka bir şey oluyor. Steep-1 2007 info-icon
This was Andrew's 15th day in the mountains of Iceland. Bu Andrew'in İzlanda dağlarındaki 15'inci günü. Steep-1 2007 info-icon
Dylan, you okay? Andrew! Dylan, iyi misin? Andrew! Steep-1 2007 info-icon
Andrew, Dylan. You okay? Andrew, Dylan. İyi misiniz? Steep-1 2007 info-icon
Dylan, you okay? Yeah, I'm all right. Dylan, iyi misin? Yeah, iyiyim. Steep-1 2007 info-icon
I'm very glad to be alive. Yaşadığım için çok mutuluyum. Steep-1 2007 info-icon
Glad you're all right, Dyl. İyi olduğuna sevindim, Dyl. Steep-1 2007 info-icon
There, Dylan. Böyle, Dylan. Steep-1 2007 info-icon
That was cool. Full value, huh? Oh, man. Bu harika değil mi? Of adamım. Steep-1 2007 info-icon
If I really want to avoid being caught or dying in an avalanche, Eğer çığa kapılmak ya da içerisinde ölmemek istiyorsam, Steep-1 2007 info-icon
it's not the idea ofjust scaling back on my skiing activities. kayak yapmayı yavaşlatmak bir işe yaramaz. Steep-1 2007 info-icon
It's more completely stopping. Çığı tamamen bırakmak gerekir. Steep-1 2007 info-icon
I know it's dangerous, but if I give it up, what's the future going to be like? Tehlikeli olduğunu biliyorum ama bırakırsam nasıl bir gelecek bekliyor beni? Steep-1 2007 info-icon
Is it just going to be sitting at a desk job? Bir masa başı işine gidip gelmek mi? Steep-1 2007 info-icon
You know, you need to figure that what's going to take the place of that. Yani onun yerine ne koyacağınıza karar vermek zorundasınız. Steep-1 2007 info-icon
Where are you going to get the same adventure Ayın macerayı, aynı heyecanı yaşamık için Steep-1 2007 info-icon
or same excitement out of your life? nerelere gideceksiniz? Steep-1 2007 info-icon
It's just something about mountains Dağlarla ilgisi gizemli bir şey. Steep-1 2007 info-icon
that really appeals to me on a very basic DNA level. Çok derinlerime DNA'larıma işlemiş. Steep-1 2007 info-icon
I'm just a mountain person. Ben basit bir dağ adamıyım. Steep-1 2007 info-icon
Those of us that want the risk and want the challenge Benim gibi riski ve tehlikeyi seven insanlar Steep-1 2007 info-icon
are going to do it one way or another, bu işi şu ya da bu şekilde yapacaklar, Steep-1 2007 info-icon
whether it's in the mountains or it's on a racetrack bu dağ olur, yarı pisti olur ya da nehirden aşağı Steep-1 2007 info-icon
or floating down the river. kendini bırakmak olur. Steep-1 2007 info-icon
This should be a common thing for man to be doing. Bu insanlar için sıradan birşey olmalı. Steep-1 2007 info-icon
I think we get a little bit too safe in our lives these days. Yaşamlarımızda gereğinden fazla güvenli olduğumuzu düşünüyorum. Steep-1 2007 info-icon
I had a romantic vision of the mountains. Dağlara bakışım romantik. Steep-1 2007 info-icon
The mountains represented something different from a mass of rock. Benim için kütleden, kayalardan çok daha fazla şey ifade ediyorlar. Steep-1 2007 info-icon
To me the mountains were the possibility to discover life and discover myself. Benim için dağlar yaşam ve kendimi keşfetme olasılığıydı. Steep-1 2007 info-icon
It's a different world. Bu farklı bir dünya. Steep-1 2007 info-icon
It's extreme. You risk your life. Bu uçuk. Yaşamını riske atmak. Steep-1 2007 info-icon
But if we decide to live this way, Ama bir şekilde yaşamak istersen, Steep-1 2007 info-icon
it can give you a lot of pleasure and emotion. sana zevk ve duygu verebilir. Steep-1 2007 info-icon
And that's what you need in your life. Ve yaşamda ihtiyacımız olan da bu. Steep-1 2007 info-icon
I'd be lying if I said I was never scared but, hiç korkmadım dersem yalan söylemiş olurum ama, Steep-1 2007 info-icon
you know, I think the risks are well worth it. yani, bence aldığın risklere değiyor. Steep-1 2007 info-icon
Gliding down a slope with such peaceful and graceful ease, no resistance. Bir eğimden hiç direniş olmadan huzur ve zerafet içinde kaymak. Steep-1 2007 info-icon
Something I've done all my life Yaşamım boyunca yaptım. Steep-1 2007 info-icon
and I want to continue to do to the day I die. ve ölene kadar yapmaya devam etmek istiyorum. Steep-1 2007 info-icon
MELINA MERCOURI in MELINA MERCOURI in Stella-1 1955 info-icon
S T E L L A S T E L L A Stella-1 1955 info-icon
With GEORGE FOUNDAS With GEORGE FOUNDAS Stella-1 1955 info-icon
ALEKO ALEXANDRAKIS ALEKO ALEXANDRAKIS Stella-1 1955 info-icon
SOPHIA VEMBO SOPHIA VEMBO Stella-1 1955 info-icon
Screenplay MICHAEL CACOYANNIS Screenplay MICHAEL CACOYANNIS Stella-1 1955 info-icon
Music MANOS HADJIDAKIS Music MANOS HADJIDAKIS Stella-1 1955 info-icon
A MICHAEL CACOYANNIS FILM A MICHAEL CACOYANNIS FILM Stella-1 1955 info-icon
PARADISE TAVERNA CENNET TAVERNASI Stella-1 1955 info-icon
LIVE BOUZOUKI MUSIC Buzukili Canlı Müzik Stella-1 1955 info-icon
"Anneta and the celebrated STELLA. "Annetta ve namlı STELLA. Stella-1 1955 info-icon
All the songs about LIFE, LOVE and DEATH... Yunan halkının ruhunu yansıtan... Stella-1 1955 info-icon
that mirror the soul of the Greek people. " ...YAŞAM, AŞK ve ÖLÜM hakkında şarkılar " Stella-1 1955 info-icon
Let's go to the Paradise Bouzouki Haydi gidelim Buzuki Cennetine Stella-1 1955 info-icon
And when the fun dies down Eğlencenin ritmi düştüğünde Stella-1 1955 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 155964
  • 155965
  • 155966
  • 155967
  • 155968
  • 155969
  • 155970
  • 155971
  • 155972
  • 155973
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact