• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 155968

English Turkish Film Name Film Year Details
I was setting off class three avalanches, six foot fractures, Üçüncü sınıf çığlarla kayıyordum, 2 metrelik yarıklardan, Steep-1 2007 info-icon
four foot fractures, going 1,000 meters, 3,000 feet. 1 metrilik yarıklardan 1 kilometre gidiyordum. Steep-1 2007 info-icon
Oh, darn it! Too bad I ruined the mountain. Oh, kehretsin, dağı mahvettim. Steep-1 2007 info-icon
You know, let's go on to the next slope, but, you know, Bilirsin, hadi bir sonraki evime gidelim, ama Steep-1 2007 info-icon
you're looking down there at 50, 60 feet of snow that you could be buried under. burada 20, 30 metrelik kardan bahsediyorum, rahatlıkla seni gömebilecek birkardan. Steep-1 2007 info-icon
And it's like I almost got numb to it. Sanki aptala dönmüştüm. Steep-1 2007 info-icon
Something in the back of my mind just said, Kafamın arkalarından bir ses, Steep-1 2007 info-icon
""Why don't you just step back and take a look at all this?"" "Neden bir adam geri gidip yaptıklarına bakmıyorsun?" dedi. Steep-1 2007 info-icon
And so I left Alaska. Böylece Alaska'dan ayrıldım. Steep-1 2007 info-icon
La Meije is the peak that looms over the small French village of La Grave. La Meije Fransız köye La Grave'ye tepeden bakan bir zirve.. Steep-1 2007 info-icon
La Grave is like Chamonix 50 years ago, La Grave 50 sene önceki Chamonix'e benzeyen, Steep-1 2007 info-icon
a wild, alpine world with a lift to take you there. ve telesiyeji de olan bir dağ. Steep-1 2007 info-icon
It's where Doug Coombs and his family now spend part of each year. Doug Coombs ve ailesi artık senelerinin bir kısmını burada geçiriyor.. Steep-1 2007 info-icon
Well, we fell in love with France and La Grave partly for the chocolate Fransa ve La Grave'ye olan tutkumuz çikolata, Steep-1 2007 info-icon
and the red wine, but mostly for the mountains. kırmızı şarap ve çoğunlukla dağlardan ileri geliyor. Steep-1 2007 info-icon
The power of the mountain and the mystique of La Meije. Dağın gücü ve La Meije'nin gizemi. Steep-1 2007 info-icon
And we were just drawn to it. Bunlar bizi kendine çekti. Steep-1 2007 info-icon
It's very raw and wild and it has moods, ups and downs. But we thrived on that. Ham, yabani ve kendi duyguları var. İnişli çıkışlı. Ama buna bayılıyoruz. Steep-1 2007 info-icon
Everyone said it was the last frontier of wild skiing. Herkes buranın yabani kayağın son kalesi olduğunu söyledi. Steep-1 2007 info-icon
You know, it's ski sauvage, as they say. Yani onların deyimiyle bir kayak tarlası. Steep-1 2007 info-icon
I instantly felt like I belong there. Gelir gelmez kendimi buraya ait hissettim. Steep-1 2007 info-icon
Okay, let's go to town, we'll go to the bakery. Tamam, hadi kasabaya fırına gidelim. Steep-1 2007 info-icon
We'll go buy some bread. Wanna go to the store? Gidip biraz ekmek alacağız. Markete itmek istermisin? Steep-1 2007 info-icon
You can instantly get off the lift here Burada aniden sınırı aşabilirsin Steep-1 2007 info-icon
and get in the most amazing, dangerous situations of your life. ve hayatının en harika, en tehlikeli deneyimlerini yaşayabilirsin. Steep-1 2007 info-icon
You can go from sipping a nice cafe au lait to almost killing yourself in five minutes. Güzel bir sütlü kahve içerken 5 dakika sonra ölümle burun buruna gelebilirsin. Steep-1 2007 info-icon
I mean, to be able to have that freedom of just wandering off the mountain Yani aniden dağlara gezme özgürlüğün var Steep-1 2007 info-icon
and getting into this wild spot right away. ve bir anda bu yabani spore yapabilirsin. Steep-1 2007 info-icon
You know, right from the restaurant, it's like no other, no other, and I love it. Yani restoranda otururken demek istiyorum. Bunun benzeri yok. Steep-1 2007 info-icon
One, two, three, four, five. Bir, iki,. üç, dört, beş. Steep-1 2007 info-icon
Eleven. Twelve. Onbir. Oniki. Steep-1 2007 info-icon
Fifteen. Fifteen. Onbeş. Onbeş. Steep-1 2007 info-icon
Seventeen. Onaltı. Steep-1 2007 info-icon
I haven't been slowing down very much. A little here, and a little there, but... Çok fazla yavaşladığmı söyleyemem. Biraz orda, biraz burda, ama... Steep-1 2007 info-icon
I don't know how Emily puts up with me. Emily'nin bununla nasıl baş ettiğni bilmiyorum. Steep-1 2007 info-icon
I think my wife is super tolerant. She must think I'm just a complete kook. Sanırım eşim çok yumuşak başlı. Benim tamamen deli olduğumu düşünüyordur. Steep-1 2007 info-icon
She always calls me that. But I don't know, Bana hep öyle söyler. Ama bilmiyorum. Steep-1 2007 info-icon
I think she's the most tolerant person in the whole world. Bence dünyadaki en anlayışlı insan. Steep-1 2007 info-icon
And to make me stop doing something that I love, she knows it is not possible. Ve beni sevdiğim bir şeyden vazgeçirmenin mümkün olmadığını çok iyi biliyor. Steep-1 2007 info-icon
On April 3, 2006, Doug Coombs, 3 Nisan 2006'da, Steep-1 2007 info-icon
Doug Coombs died in a skiing accident in the mountains above La Grave. Le Grave tepesindeki dağlarda bir kayak kazası sonucu öldü. Steep-1 2007 info-icon
He fell to his death trying to reach a friend Polichinelle yanından kaydığı sırada Steep-1 2007 info-icon
who had slipped and fallen off a cliff while skiing the Polichinelle couloir. uçurumdan düşen bir arkadaşına ulaşmaya çalışırken düşüp can verdi. Steep-1 2007 info-icon
We never questioned our life. Yaşamımızı hiç sorgulamadık. Steep-1 2007 info-icon
The other people might have, but we knew that the risk that we encountered Bunu yapanlar var ama biz aldığımız riske sonuna kadar Steep-1 2007 info-icon
was worth every bit of it. değdiğini biliyorduk. Steep-1 2007 info-icon
He knew and I knew, you're never above the mountains. Bunu o da ben de biliyorduk. Asla dağdan büyük olamazsın. Steep-1 2007 info-icon
Mountains have always had the last say. Daima son sözü o söyler. Steep-1 2007 info-icon
Mostly they give, Çoğunlukla vericidirler, Steep-1 2007 info-icon
mostly the mountains just give you incredible amounts of pleasure. çoğu zaman tarifsiz zevkler. Steep-1 2007 info-icon
And sometimes they swallow you up. Bazen de yutarlar sizi. Steep-1 2007 info-icon
I just can't imagine a better way for Doug to have gone, Doug için bundan daha iyi bir ölüm düşünemiyorum. Steep-1 2007 info-icon
even if it was too soon. Çok erken gitmiş olsada. Steep-1 2007 info-icon
You know what they say in the mountains around here, Buradaki dağlarda bir söz vardır, Steep-1 2007 info-icon
all the birds, all the blackbirds, that's a dead person. tüm kuşlar, tüm siyah kuşlar ölü bir insandır. Steep-1 2007 info-icon
And there's a lot of birds in the mountains here. Ve dağlarda çok fazla kuş var. Steep-1 2007 info-icon
And they're all blackbirds. Ve hepside siyah. Steep-1 2007 info-icon
That's their spirits flying around. That's the rumor. Onlar uçuşan ruhlar. Bu söyleniyor. Steep-1 2007 info-icon
And there are a lot of deaths here, because the mountains are so intense. Ve burada çok fazla ölüm var çünkü dağlar çok çetin. Steep-1 2007 info-icon
They're so gnarly, they"re so big, Her yerdeler, çok büyükler, Steep-1 2007 info-icon
and they can be so friendly one day and so mean the next. bir gün çok dostane, bir gün çok acımasız olabilirler.. Steep-1 2007 info-icon
I remember being really shocked when a friend died skiing. Bir dostum kayarken öldüğünde çok kötü olduğumu hatırlıyorum. Steep-1 2007 info-icon
And then the next friend died skiing. And then the next friend died skiing. Ve sonra bir baaşka arkadayım daha. Ve sonra bir başka arkadaşım daha. Steep-1 2007 info-icon
And you're like, I don't know what it is, it's weird, you just become numb to it. Sonra bilmiyorum ne olyuor. Sanki bu konuda uyuşuyorsunuz. Steep-1 2007 info-icon
It's still terrible, and you don't like it, but it doesn't make you stop. Berbat birşey, sevilmiyor ama sizi durdurmuyor da. Steep-1 2007 info-icon
I hate seeing people that I know die, but I know it's gonna happen. Sevdiğim insanların öldüğünü görmek kötü amaolacağını biliyorum. Steep-1 2007 info-icon
I think that's just part of it. Bu da işin birparçası. Steep-1 2007 info-icon
It's like saying you know someone who's died in a car accident. Bu sevdiğiniz birinin araba kazasında ölmesine benziyor. Steep-1 2007 info-icon
You know, what's worse, a car accident, or falling off the mountain? Yani hangisi daha kötü, araba kazası mı yoksa dağda düşmek mi? Steep-1 2007 info-icon
I don't know, I think the car accident's worse. Bilemiyorum. Bence araba kazası daha kötü. Steep-1 2007 info-icon
At least when they're falling off the mountain, they loved what they were doing. En azından dağda ölenler yaptıkları şeyden zevk alıyorlar. Steep-1 2007 info-icon
I was just getting ready to tell him, if he runs into any of my family out there, Ona yakınında ailemden birini görürse bizden uzak, Steep-1 2007 info-icon
to steer clear of us. durmasını söyleyecektim. Steep-1 2007 info-icon
Let's jump right in to that real quick Hadi hemen konuya girelim Steep-1 2007 info-icon
and take a phone call from Andrew McLean calling from Iceland. ve bizi İzlanda'da arayan Andrew Mclean'in telefonuna kulak verelim.. Steep-1 2007 info-icon
Good morning, Andrew. Top of the morning to you, trail master. Günaydın, Andrew. En iyi sabahlar senin olsun yol gurusu. Steep-1 2007 info-icon
Top of the morning to you, sir. How's the weather in Iceland? En iyi sabahlar sizin olsun efendim. İzlenda'da hava nasıl? Steep-1 2007 info-icon
Well, the weather in lceland is a lot like our last trip to Patagonia. İzlanda'da hava en son Patagonya seyahatinizdeki gibi. Steep-1 2007 info-icon
I woke up and I wasn't really sure where we were. Uyandığımda nerede olduğumuzu kestiremedim. Steep-1 2007 info-icon
It's dumping snow, a total white out, and we're camped on a glacier. Lapa lapa yağıyor, her yer bembeyaz, bir buzulun üzerinde kamp attık. Steep-1 2007 info-icon
It's kind of like deja vu. Bir dejavu yaşıyoruz. Steep-1 2007 info-icon
I'm kind of wondering what we're doing here. Bir yandan da burada ne aradığmızı düşünüyorum. Steep-1 2007 info-icon
Okay, Andrew, for people that aren't familiar, Tamam, Andrew, konuya yabancı olanlar için. Steep-1 2007 info-icon
you were up here doing a little skiing buradaydın ve kayarken birdenbire Steep-1 2007 info-icon
and decided Iceland had not been skied a whole lot İzlanda'da daha önce kayak yapılmadığını düşündün. Steep-1 2007 info-icon
so it was a great place to take off to. ve gitmek için ideal olduğuna karar verdin. Steep-1 2007 info-icon
Yup, so the skiing terrain up here is phenomenal. Aynen. burada zemin kayak için kusursuz. Steep-1 2007 info-icon
What we're doing is called ski mountaineering. Bizim yaptığımız şeyin adı kayak dağcılığı. Steep-1 2007 info-icon
And that's where you hike up and then ski down. Buda dağa tırmanmak ve aşağıya kaymak demek oluyor. Steep-1 2007 info-icon
And we're specifically looking for steeper slopes Ve özelikle hep dik yerler arayışındayız. Steep-1 2007 info-icon
Iike couloirs and slopes that are above 40 degrees. Yani 40 dereceden dik yarıklar ve tepeler. Steep-1 2007 info-icon
And there's no shortage of them up here. Ve burda aradığımızı bulmak çok kolay. Steep-1 2007 info-icon
We can't see them at the moment, but we know they're out there. Şu anda görmesek de oralarda bir yerde olduğunu biliyoruz. Steep-1 2007 info-icon
But just kind of reading some big, thick, fat books and waiting it out. Büyük kalın bir yerde olduğunu biliyoruz. Steep-1 2007 info-icon
Andrew McLean is a throwback. Andrew McLean bir gelenekçi. Steep-1 2007 info-icon
He calls himself a ""ski mountaineer. "" Kendisine "Kayak Dağcısı" diyor. " Steep-1 2007 info-icon
Like Bill Briggs, like the first extreme skiers around Chamonix, Bill Briggs gibi, Chamonix'teki ilk ekstrem kayakçılar gibi, Steep-1 2007 info-icon
his passion is simply to climb steep mountains and ski down them. tutkusu dağlara tırmanmak ve aşağıya inmek. Steep-1 2007 info-icon
No helicopters, no starring roles in ski movies. Helikopter yok, kayak filmlerinde başroller yok. Steep-1 2007 info-icon
Just Andrew and friends exploring the remote corners of the world on skis. Yanlızca Andrew ve arkadaşları kayaklarla dünyanın ücralırana gidiyorlar. Steep-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 155963
  • 155964
  • 155965
  • 155966
  • 155967
  • 155968
  • 155969
  • 155970
  • 155971
  • 155972
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact