Search
English Turkish Sentence Translations Page 155959
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
No, not really. He just remembers you fondly, l think. | Hayır, pek yok. Sizi sevgiyle hatırlıyor sanıyorum. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
l cant imagine why. | Nedenini bilemem. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
He was not a bad fellow. But l managed to run him off... | Fena biri değildi. Ama ben onu terk edip... | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
...and marry the first of two deadbeats. | ...iki sürüngenden ilkiyle evlendim. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
Maybe l could arrange for us all to get together. | Bir araya gelmek için birşeyler ayarlayabilirim belki. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
Maybe not. Why not? | Belki de olmaz. Neden olmasın? | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
ln a few decades, l married the two most worthless men in the universe... | Yarım asırdan fazla zaman içinde, kainattaki en beş para etmez iki... | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
...and proceeded to have the three most ungrateful children ever conceived. | ...herifle evlenip, akla gelebilecek en hayırsız üç de evlat sahibi oldum. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
The only reason people are nice to me... | İnsanların bana iyi davranıyor olmasının... | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
...is because l have more money than God. | ...tek sebebi Tanrı kadar zengin olmam. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
lm not about to open a new can of worms. | Bir tane daha kurtlu konserve açamam. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
lf this is how you feel, it isnt healthy. | Böyle düşünmen hiç de sağlıklı değil. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
Maybe you should come down to the Guidance Centre and talk to someone. | Belki de Rehberlik Merkezine gelip biriyle konuşman iyi olur. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
lm not crazy, MLynn. | Ben deli değilim, M'Lynn. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
lve just been in a very bad mood for 40 years. | Sadece 40 yıldır hiç keyfim yok. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
Look at you. ls that new? | Şu haline bak. Bu yeni mi? | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
l made the dress with my own two hands. | Bu elbiseyi kendi ellerimle diktim. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
l just threw the rest of it together. | Parçaları bir araya getirip yapıverdim. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
The only thing that separates us from the animals... | Bizi hayvanlardan ayıran tek özellik... | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
...is our ability to accessorize. | ...süsleme yeteneğimiz. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
Annelle, why are you so late? | Annelle, neden bu kadar geciktin? | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
Did you and Sammy get tangled up in the tinsel? | Yoksa sen ve Sammy, gelin telinden çıkamadınız mı? | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
Truvy, you kill me. | Truvy, beni öldürüyorsun. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
Merry Christmas. Thank you. | Mutlu Noeller. Teşekkürler. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
Merry Christmas to you. Oh, darling. | Sana da Mutlu Noeller. Oh, hayatım. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
Your nephew Marshall is a little piece of heaven right here on earth. | Yeğenin Marshall sanki dünyamıza cennetten düşmüş küçük bir parça gibi. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
Theyre family and l love them, but they do look like... | Onlar ailem ve onları seviyorum, ama hepsi... | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
...theyve all been carved out of cream cheese. | ...krem peynirden alınmış bir parçaya benziyorlar. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
Clairee, lm surprised at you talking about your kin that way. | Clairee, akrabaların hakkında bu şekilde konuşmana şaşırdım. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
As somebody always said: | Birinin hep söylediği gibi: | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
lf you cant say anything nice about anybody, come sit by me. | '' Kimse hakkında iyi şeyler söyleyemiyorsan, gel yanıma otur.'' | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
Thats a good one. | Güzel bir söz. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
Somebody wants to see you. Who? | Sizi görmek isteyen biri var. Kim? | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
lve opened the can of worms for you. | Kurtlu konserveyi sizin yerinize ben açtım. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
Hello, Louisa. Remember me? | Merhaba, Louisa. Beni hatırladın mı? | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
My God, you look different. Have you shrunk? | Aman Tanrım, farklı görünüyorsun. Çektin mi? | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
You look terrific. Youve hardly changed at all. | Sen harika görünüyorsun. Neredeyse hiç değişmemişsin. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
lm not as sweet as l used to be. | Eskiden olduğum gibi tatlı değilim. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
l cannot believe Shelby did that. | Shelby'nin bunu yaptığına inanamıyorum. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
lm not sure l can be gracious under pressure. | Baskı altında kibar olabileceğimden emin değilim. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
Shelby does a lot of things l cant believe. | Shelby inanamayacağım pek çok şey yapar. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
Whats wrong with you these days? You got a reindeer up your butt? | Son günlerde neyin var senin? Popona boynuz mu girdi? | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
Tommy, get all these people outside. | Tommy, herkesi dışarı çıkar. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
Quiet down. l just want a moment of your time, folks. | Sessizlik. Sadece birkaç dakikanızı alacağım, dostlarım. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
Today, my daughter... | Bugün, kızım bana... | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
...told me a big secret. | ...büyük bir sır verdi. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
Now, dont worry, honey, lm not gonna tell them youre pregnant. | Bak, merak etme tatlım, onlara hamile olduğunu söylemeyeceğim. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
lm just gonna tell them lm gonna be a granddaddy. | Onlara sadece büyükbaba olacağımı söyleyeceğim. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
Thats wonderful! | Bu harika! | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
Grandma! Congratulations! | Büyükanne! Tebrikler! | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
Aint you excited? | Heyecanlı değil misin? | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
Smile. lt increases your face value. | Gülümse. Yüzünün değeri artar. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
The doctors said Shelby couldnt have children. | Doktorlar olamayacağını söylemişlerdi. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
What do they know? She showed them. | Onlar neyi bilirler ki? Onlara gösterdi. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
The doctors said she shouldnt have children. Theres a difference. | Doktorlar, hamile kalmamasını tavsiye etmişlerdi. Arada fark var. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
This baby is not exactly great news. | Bu bebek tam olarak harika bir haber değil. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
To Jackson and Shelby. | Jackson ve Shelby'ye. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
l really wish l had some words of wisdom, but l dont. | Keşke söylenmesi gereken doğru kelimeleri bilseydim, ama bilmiyorum. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
So why dont we just focus on the joy of the situation? | O halde neden bu olayın güzel tarafını düşünüp eğlenmiyoruz? | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
ltll be fine. | Herşey yolunda gidecek. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
You know what they say: | Ne derler bilirsin: | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
That which does not kill us makes us stronger. | '' Bizi öldürmeyen her birşey bizi daha da güçlendirir.'' | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
Nothing pleases Shelby more than proving me wrong. | Shelby'yi en mutlu edecek şey bana aksini kanıtlamak. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
And to my new grandbaby. | Ve doğacak torunuma da. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
May he be as good looking as l am. | Umarım benim kadar yakışıklı olur. | Steel Magnolias-1 | 1989 | ![]() |
John Muir said it really beautifully. | John Muir güzel söylemiş. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
He said, ""Go to the mountains and get their good tidings. "" | " Dağlara gidip iyi dileklerini alın." | Steep-1 | 2007 | ![]() |
What he meant is that there is so much out there | Yani, o alandan alabileceğimiz | Steep-1 | 2007 | ![]() |
that you can receive from that environment. | inanılmaz şeyler var. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
We receive these amazing feelings when we're up there | Gittiğimizde hayal edemediğimiz duyguları algılamaya başlarız | Steep-1 | 2007 | ![]() |
and we feel so strong and sometimes you do bring those things back. | ve çok güçlü hissederiz; ve bazen bu duyguları yanınızda getirebilirsiniz. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
And it's special. It's like you've been blessed. | Ve özel zamanlarda bu kutsamaları hissedirsiniz. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
I'm not sure what that is right there. | Orada ne olduğundan emin değilim. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
Ice or rock or something. Yeah. | Buz yada kaya yada başka birşey. Evet. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
Nice though. I like the deep of it. I'm sure the snow will be good in there. | Ama güzel. Derinlğini sevdim. Eminim orada kar çok iyi. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
Magical. | Mükemmel. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
It's got a nice start. The snow looks perfect at the top. | Çıkışı gayet güzel. Tepedeki kar mükümmel görünüyor. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
You know, not too steep. Get a little few warm up turns | Yani çok dik değil. Kendimizi ortaya atmadan önce | Steep-1 | 2007 | ![]() |
before we drop into this thing. | ufak tefek ısınma dönüşleri yapalım. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
I didn't choose my life in the mountains. It just happened. | Dağlardaki yaşantımı ben seçmedim. Oluverdi birden. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
I tried to become a normal person and have a normal job, but that didn't work. | Normal bir işi olan normal bir insan olmaya çalıştımsada olmadı nedense. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
As soon as I got out of jail, I went skiing. | Hapisten çıkar çıkmaz kaymaya gittim. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
As soon as I got out of broken legs, I went skiing. | Kırılan bacaklarım iyileşir iyileşmez kaymaya gittim. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
That's where I had to go to make it all right again. | İşleri yerine koymam için gitmem gereken yer orası. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
The rest of the world is total chaos. | Diğer dünya tam bir karmaşa. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
We're mountain people. This is what we do. This is how we live. | Bizler dağ insanlarıyız. Bi bizim işimiz. Bizim yaşamımız. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
The risks are very high. | Riskleri çok fazla. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
But I think most of us have decided that the risk is worth it. | Ama sanırım çoğumuz bu riski almaya değdiğini düşünüyor. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
For me, as soon as the winter stops, I get a week off. | Kış biter bitmez bir hafta tatil yaparım. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
I'll start dreaming about skiing. | Kayma hayalleri kurmaya başlarım. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
This concept of just strapping these boards on your feet. | Tahtaları ayağıma bağlama düşüncesi. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
You know, if you actually sit down and think about it, it"s like, ""What a concept. "" | Yani, hakikaten oturup düşünürseniz "Acayip bir fikir", dersiniz.. " | Steep-1 | 2007 | ![]() |
You know, that's great. | Yani, muhteşem. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
A couple of 2" x 4"s on your feet, sliding down the mountain. | Ayağında bir çift 2x4 ile dağdan aşağıya bırakmak kenidini. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
You know, how much fun is that? | Ne kadar eğlenceli, biliyor musun? | Steep-1 | 2007 | ![]() |
The idea is simple. | Fikir gayet basit. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
Ski where no one thought to ski before. | Daha önce kimsenin kaymayı akıl edemdiği yerlerden kaymak. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
Ski the backcountry, away from the resorts | Kuytularda, otellerden | Steep-1 | 2007 | ![]() |
and the rules and restraints that go with them. | ve onların kurallarından kısıtlamalarından uzak kaymak. | Steep-1 | 2007 | ![]() |
Ski where the sport of skiing can still be an adventure. | kayak sporunun hala macera olduğu yerlerde kaymak. | Steep-1 | 2007 | ![]() |