Search
English Turkish Sentence Translations Page 155621
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Once we began to challenge ourselves intellectually, | Kendimizi bilgi açısından zorlamaya başlayana kadar... | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
we began to see how the people of Hallona had been abusing thousands of years of kindness from us. | ...Hallona'nın insanlarının bizim iyi niyetimizi suistimal ettiklerini görmeye başladık. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
I've done everything I could to achieve peace with you. | Seninle barış sağlamak için elimden gelen her şeyi yaptım. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Really?! Such as? I sent gifts of goodwill. | Gerçekten mi? Örneğin? İyi niyet hediyeleri gönderdim. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
You sent crates of citrus fruit! Citrus! Do you have any idea what an insult that is to my people?! | Kutularca turunç gönderdin. Turunç! Bunun insanlarıma nasıl bir hakaret olduğunu biliyor musun? | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
It didn't used to be. OK, see, I think I know where that comes from. | Eskiden öyle değildi. Pekala. Bunun nereye gittiğini biliyorum. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Did M... the Oracle tell you that citrus fruit was bad? | McK... Kahin turunçun kötü olduğunu size söyledi mi? | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
He made us aware of its toxic properties, yes. Everything is toxic to you! | Bize zehirli özelliklerinden bahsetti, evet. Size her şey zehirli. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
If they're not busy insulting us, they're complaining about contaminated food, | Bize hakaret etmekle meşgul değilseler kirli yiyeceklerden şikayet ederler... | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
improper hygiene. Even the sunlight is dangerous to them! | ...uygunsuz hijyenden. Güneş ışşığı bile sizin için tehlikeli. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
The only insult has been your unwillingness to compromise in any trade negotiation. | Tek hakaret sizin ticaret görüşmelerinde taviz vermemenizdir. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Instead, you choose to increase the size of your army. You built an army too! | Onun yerine ordunuzu büyüttünüz. Siz de bir ordu yaptınız. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Only in response to your aggression. My aggression? | Sadece sizin saldırganlığınıza karşılık. Bizim saldırganlığımız mı? | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
You dig a mine beneath our border to steal our coal and you have the nerve to talk about aggression! | Kömürümüzü çalmak için sınır ötesinde bir maden kazıyorsunuz ve saldırganlıktan bahsediyorsunuz! | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
We're not stealing your coal. You crossed into our land! | Kömürünüzü çalmıyoruz. Ülkemize girdiniz. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
What do you need it for anyway? It's not like you know the first thing about what to do with it. | Ne işinize yarar ki? Onunla ne yapacağınızı bile bilmiyorsunuz. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
You see how she insults us? | Bize nasıl hakaret ettiğini görüyor musunuz? | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
By stating a fact. Please. If we can discuss this reasonably, | Bir gerçeği vurgulayarak. Lütfen, eğer mantıklı bir şekilde tartışırsak... | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
I am sure we can come to some sort of... We've tried. They agree to nothing. | Eminim bir tür ortak noktaya... Denedik. Hiçbir şeyde anlaşamıyoruz. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
And until Doctor McKay is brought into this discussion, I have nothing further to say. | Ve Doktor McKay bu tartışmaya gelene kadar, söyleyecek bir şeyim yok. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
That went well. | Bu pek iyi gitti. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Talk to them. Get them back to the table and hammer out a truce. I have run into a roadblock. | Onlarla konuşun. Masaya döndürün ve bir ateşkes sağlayın. Çıkmaza girdim. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Really? Nola seemed very agreeable. To you. | Gerçekten mi? Nola oldukça kabule hazır görünüyordu. Sana öyle. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, well, more agreeable than Richard the Lionheart. They are both refusing to compromise. | Evet, Aslanyürekli Richard'dan daha kabule hazır. İkisi de taviz vermeyi reddediyor. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
You seem to have convinced them that they can't make any decisions without your guidance. | Onları senin rehberliğin olmadan karar alamayacaklarına ikna etmiş gibisin. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
This is delicious! | Bu çok lezzetli! | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Listen, you need to make peace with the people of Hallona. If tensions keep rising like this, it could lead to war. | Dinle, Hallona'yla barış yapmalısın. Eğer gerilim artarsa, bu savaşa yol açabilir. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
I'm aware of that. Well, then, you're also aware that people will get hurt. | Farkındayım. O halde insanların yaralanabileceğinin de farkındasın. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
I know the danger to my people. | İnsanlarıma karşı olan tehlikeyi biliyorum | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
I also know you've taught us things Baden's band of knuckle draggers won't learn for hundreds of years. | Ayrıca bize Baden'in takımının yüzlerce yıl geçse de ders almayacaklarını öğrettiğini de biliyorum. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Under your leadership, we hope to remain many steps ahead of any kind of aggression from them. | Senin liderliğinde, onların saldırganlığına karşı birçok adım önde olacağımızı umuyorum. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Nola, you and your people need to start thinking for yourselves. Look, I'm not gonna be there for you any more. | Nola, sen ve insanların kendiniz için düşünmeye başlamalısınız. Her zaman sizin için orada olamayacağım. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
You need to take control of your own lives, start making your own decisions about your future. | Yaşamlarınız elinize almalısınız, geleceğiniz hakkında kararlar almaya başlamalısınız. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
And there can be no future without peace. | Ve barış olmadan gelecek de olamaz. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
I agree. Good. | Katılıyorum. İyi. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
And as soon as the people of Hallona either concede | Ve Hallona'nın insanları ödün verir veya... | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
or get out of our way, peace will be restored. | ...yoldan çekilir çekilmez, barış sağlanacak. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
What you told me before, I do realise how monumental our progress has been, | Bana daha önceden söylediğin, gelişimimizin ne kadar önemli olduğunu anlıyorum... | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
and I refuse to let Baden destroy that. "Great spirits have always encountered opposition from mediocre minds." | ...ve Baden'in bunu yok etmesini reddediyorum. "Parlak zihinler, daima vasat beyinlilerden gelen engellerle karşılaşmıştır." | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Those are the words of the Oracle. Your words. | Bunlar Kahin'in sözleriydi. Senin sözlerin. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Einstein's, actually, but, um... If we yield one bit to Hallona, | Einstein, aslında, ama... Eğer Hallona'ya biraz taviz verirsek... | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
it will be equal to taking a giant step back in our development. | ...gelişimimizde büyük bir geri adıma eşit olacaktır. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
I owe it to my people to make sure that does not happen. | Bunu olmayacağına dair insanlarıma borçluyum. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
They're digging further. Every hour they intrude deeper into our land. | Daha da ileri kazıyorlar. Her saat toprağımıza doğru daha derin kazıyorlar. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
To get them to stop, you have to provide an incentive. | Onları durdurmak için, bir dürtü sağlamalısın. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Like attacking the mine? That'll cause a whole `nother set of problems. | Madene saldırmak gibi mi? Bu daha birçok sorunu beraberinde getirecektir. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
The only problems will be with the people of Geldar. Not necessarily. They can fight back. | Tek sorun Geldar'ın insanlarıyla olacaktır. Tam olarak değil. Karşı koyabilirler. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
What are you saying... we should capitulate, let them do whatever they want? | Ne diyorsun... teslim olup, istediklerini yapmalarına izin mi verelim? | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
No. You make a deal, trade... | Hayır, Bir anlaşma yapabilirsin, ticaret... | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
say, you decide to share some of your weaponry and they in turn give you some of their technology. | diyelim ki, sen silahlarını paylaşırsın ve onlarda karşılığında teknolojilerini verirler. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
John? | John | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Well, he's being a little, uh... stubborn? | Şey, o biraz.... inatçı mı? | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
I was gonna use a different word. | Farklı bir kelime kullanacaktım. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
I'd like you to come to my office. We need to talk. | Odama gelmeni istiyorum. Konuşmalıyız. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
They're not open to any kind of deal? | Herhangi bir anlaşmaya açık değiller mi? | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Not yet. Maybe we should stick `em in a room, force `em to come to an agreement. | Daha değil. Belki onları bir odaya tıkıp, bir anlaşma yapmaya zorlamalıyız. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Don't worry about it. They'll work it out. Look, we just happened to catch them at a particularly bad time. | Merak etmeyin. Çözecekler. Bakın onları sadece kötü bir zamanda yakaladık. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Sheppard's guy's been doing a lot of aggressive posturing of late. | Sheppard'ın adamı son zamanlarda oldukça saldırganca davranıyor. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
The only aggression is coming from the people of Gelding. | Tek saldırganlık senin Gelding insanlarından geliyor. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Geldar. Whatever. | Geldar. Her neyse. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
His people are digging a mine across the border into Hallona. | İnsanları Hallona'nın sınırları ötesinde bir maden kazıyorlar. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
The coal resources straddle the border between my country and his. | Kömür madenleri benim ülkem ve onunki arasında kalıyor. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Barely! They go three miles into my country, which your people are happily tunnelling into. | Hiç de değil! Ülkemin 3 kilometre içinde ve insanların mutlu bir şekilde onu kazıyorlar. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
It has been a point of contention between us, OK, but it is just a difference in cartographic interpretation. | Bu aramızda bir ayrılık noktası oldu ama bu sadece coğrafi bir yorum farklılığı. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Tomayto. Tomahto. No, no, it's pretty clear cut. | Domat. Domates. Hayır, hayır, oldukça açık. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
You entered illegally into my country. | Ülkeme yasadışı olarak girdiniz. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Gentlemen. You gave me no choice! You refused to negotiate! | Beyler. Bana başka bir seçenek bırakmadınız! Görüşmeyi reddettiniz! | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
You mean give in. What do you care anyway? It's not like your people were gonna use the coal! | Vazgeçmekten bahsediyorsun. Umrunda sanki, sanki insanların kömürü kullanacaklar! | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Oh, yeah, that's right. You need it to power your medieval steam engines. Stop it. | Evet, tabii. Buhar makinalarını çalıştırmak için ihtiyacın var. Yeter! | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
These are not your lands. | Bunlar sizin yerleriniz değil. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
This game is over, so you'd better set aside your differences, | Oyun bitti! O yüzden farklılıklarınız bir kenara koysanız iyi olur. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
because if the two of you can't figure out how to forge a truce, | ...çünkü eğer ikiniz bir ateşkes yapamazsanız... | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
how the hell are these people going to? | ...bu insanlar nasıl yapacak? | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Rodney? | Rodney ? | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
You'd better come to the Game Room. | Oyun odasına gelsen iyi olur. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
What happened? We've just received a data stream from the planet. | Ne oldu? Gezegenden bir bilgi aldık. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Colonel Sheppard's army has launched an attack. | Yarbay Sheppard'ın ordusu bir saldırı düzenliyor. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Don't look at me. I didn't order it. | Bana bakma. Ben emir vermedim. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
They're going after the mine! | Madene gidiyorlar. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Well, looks like your war just started. | Savaşınız başlamış gibi. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Who ordered this? | Bunu kim emretti. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
I did. He entered the command on your game console. | Ben yaptım. Senin konsolundan emri girdi. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
I only did it because I know it's something you would have told me to do. | Senin yapmamı isteyeceğin bir şey olduğunu bildiğim için yaptım. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
I wanted you to make peace with these people! | Bu insanlarla barış yapmanı istedim. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
This attack will not go unpunished. No one is doing any punishing. | Bu saldırı cezasız klamyacak. Kimse ceza vermiyor. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
There'll be no further escalation to this conflict. | Bu çatışmada daha fazla gelişme olmayacak. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
There's no casualties reported. Looks like the mine was surrendered without a fight. | Yaralanma raporu almadık. Görünüşe gör maden savaşmadan teslim oldu. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
I told my army to minimise collateral damage. | Orduma zayiatı en aza indirgemelerini emrettim. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
You need to get back there. Take Ronon and Teyla with you. Go to your respective countries | Oraya dönmelisiniz. Ronon ve Teyla'yı da alın. Ülkelerinize gidin... | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
and make sure this does not get any further out of hand. | ...ve bu işin kontrolden çıkmasına engel olun. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
No one has been hurt yet. Let's keep it that way. | Henüz kimse incinmedi. Böyle kalsın. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
You're back. We were beginning to worry. What's the status? | Döndünüz. Merak etmeye başlıyorduk. Durum nedir? | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
I've ordered three army units to re take the mine. They're on their way. | Üç ordu birimine madeni geri almalarını emrettim. Yoldalar. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Oh no. No no no. You need to put a stop to that. Why? | Hayır hayır. Onları durdurmalısın. Neden? | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Look, we just need to step back and re assess the situation here, OK? | Bak, geri adım atıp, durumu değerlendirmeliyiz, tamam mı? | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
We should be thinking about easing tensions, not inflaming them. | Tansiyonu düşürmeyi düşünmeliyiz, yükseltmeyi değil. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Oh no. They're continuing to advance. What?! | Hayır, ilerlemeye devam ediyorlar. Ne? | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Divert the units away from the mine. Have them gather in the village, prepare to defend it. | Birimleri madenden döndür. Köyde toplansınlar ve onu korumaya hazır olsunlar. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
Isn't this what she's supposed to be stopping? Yes. Look, listen to me. | Durdurması gereken bu değil mi? Evet, bak, beni dinle. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |
You cannot engage them. We must protect our people. | Onlarla çatışamazsın. İnsanlarımızı korumalıyız. | Stargate: Atlantis The Game-1 | 2006 | ![]() |