Search
English Turkish Sentence Translations Page 151977
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Well, she's not remotely your type, Gracchus. | Ama o hiç senin tipin değil, Gracchus. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
She is very thin and Look around you. | Çok zayıf ve Etrafına bir bak. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
You'll see women of all sizes. | Boy boy kadın göreceksin. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Five hundred sesterces deposit on Varinia. | Varinia için beş yüz sestertius depozito. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Since he hasn't paid, this gives me fiirst call over Crassus... | Ödeme yapmadığına göre, yakalanıp açık artırmaya konduğunda... | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
when she's caught and auctioned. | Crassus'dan önce sırada ben varım. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
May the gods adore you! | Tanrılar seni korusun! | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Why would you buy a woman you've never even seen? | Bir kere bile görmediğin bir kadını niçin satın almak istiyorsun? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
To annoy Crassus, of course, and to help you. | Crassus'u kızdırmak için, tabii ki, ve sana yardım etmek için. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Fetch a stool, Antoninus. | Antoninus, bir tabure getir. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
In here with it. | Onu buraya getir. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
That will do. | Tamam. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Do you steal, Antoninus? | Hiç çaldığın olur mu, Antoninus? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
No, master. | Hayır, efendim. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Do you lie? | Yalan söyler misin? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Not if I can avoid it. | Mecbur kalmadıkça, hayır. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Have you ever dishonoured the gods? | Tanrılara karşı onursuz bir davranışta bulundun mu? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Do you refrain from these vices out of respect for the moral virtues? | Bu günahları işlememenin nedeni ahlaki değerlere duyduğun saygı mı? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Do you eat oysters? | İstiridye yer misin? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
When I have them, master. | Bulduğum zaman yerim, efendim. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Do you eat snails? | Salyangoz yer misin? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Do you consider the eating of oysters to be moral... | Sence istiridye yemek ahlaklı bir davranış... | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
and the eating of snails to be immoral? | salyangoz yemek ise ahlaka aykırı bir davranış mıdır? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Of course not. | Tabii ki değildir. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
It is all a matter of taste, isn't it? | Bunların hepsi bir zevk meselesidir, değil mi? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
And taste is not the same as appetite... | Ve zevk iştahla aynı şey değildir... | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
and therefore not a question of morals, is it? | dolayısıyla da bir ahlak meselesi olamaz, değil mi? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
It could be argued so, master. | Böyle bir fikir ileri sürülebilir, efendim. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
That will do. My robe, Antoninus. | Bu kadar yeter. Bornozumu ver, Antoninus. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
My taste includes... | Benim zevklerim... | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
both snails and oysters. | hem istiridyeyi hem de salyangozu kapsar. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Antoninus, look. | Antoninus, şuraya bak. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Across the river. | Nehrin karşı yakasında. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
There is something you must see. | Orada görmen gereken bir şey var. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
There, boy, is Rome! | İşte o Roma, oğlum! | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
The might, the majesty... | Roma'nın gücü, haşmeti... | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
the terror of Rome. | ve dehşeti. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
There is the power that bestrides the known world like a colossus. | Bilinen dünyanın sırtına binmiş güç işte orada. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
No man can withstand Rome. | Hiç kimse Roma'ya karşı duramaz. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
No nation can withstand her. | Hiç bir ulus Roma'ya karşı koyamaz. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
How much less... | Bir oğlan ise... | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
a boy! | hiç... | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
There's only one way to deal with Rome, Antoninus. | Roma ile baş etmenin tek bir yolu vardır, Antoninus. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
You must serve her. | Ona hizmet etmelisin. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
You must abase yourself before her. | Onun ayaklarına kapanmalısın. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
You must grovel at her feet. | Ona yaltaklanmalısın. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
You must... | Onu... | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Iove her. | sevmelisin. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Isn't that so, Antoninus? | Öyle değil mi, Antoninus? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Take your time! How are they coming? | Acele etme! Nasıl gidiyor? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Good. Give me another thousand like them and we can march on Rome. | İyi. Bana onlar gibi bin kişi daha verirsen Roma'nın üzerine yürüyebiliriz. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Come on, once again. | Hadi, bir kere daha. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Here on Vesuvius, we're safe from attack... | Burada Vesuvius'un tepesinde, ordu haline gelmek... | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
while we organize ourselves into an army. | için hazırlanırken saldırılara karşı güvendeyiz. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
It may take six months. It may take a year. We don't know. | Bu altı ay sürebilir. Bir yıl sürebilir. Bilmiyoruz. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Once we're strong, we're gonna fiight our way south to the sea. | Güçlenince, savaşarak güneye, denize ilerleyeceğiz. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
We're going to arrange for ships with the Cilician pirates. | Kilikyalı korsanlardan gemi kiralayacağız. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Then the sea will be a road back home for all of us. | Ondan sonra hepimiz deniz yoluyla yurtlarımıza döneceğiz. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
If you agree, you may join us. | Bunu kabul ederseniz bize katılabilirsiniz. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
If you don't agree, go back before your escape is discovered. | Kabul etmezseniz, kaçtığınız fark edilmeden geri dönün. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Too many women. | Çok fazla kadın var. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
What's wrong with women? | Kadınların nesi var? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Where would you be now, you lout... | Kadının biri seni bu lanetli dünyaya getirmek için... | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
if some woman hadn't fought all the pains of hell... | cehennem acılarıyla boğuşmasaydı... | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
to get you into this accursed world? | sen şimdi nerede olurdun, hödük? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
I can handle a knife in the dark as well as anyone. | Ben de karanlıkta herkes kadar iyi bıçak kullanabilirim. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
I can cast spells and brew poisons. | Büyü yapabilir, zehir kaynatabilirim. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
I have made the death shrouds for seven Roman masters in my time. | Zamanında yedi Romalı efendimin kefenlerini diktim ben. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
You lout! I want to see Spartacus. All right, grandmother. | Hödük! Spartacus'u görmek istiyorum. Tamam, nineciğim. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
I'm Spartacus. Stay with us. | Spartacus benim. Bizimle kal. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
We'll need a million Roman shrouds before we're through. | İşimizi bitirene kadar bir milyon Romalı kefenine ihtiyacımız olacak. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Where do you people come from? | Siz nereden geliyorsunuz? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Most of us come from the estate of Lillius. | Çoğumuz Lillius malikanesinden geliyoruz. Çoğumuz Lillius malikânesinden geliyoruz. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
What kind of work did you do there? Sixteen years a carpenter and mason. | Orada ne iş yapıyordun? On altı yıllık marangoz ve duvarcı. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Good. We can use carpenters. | İyi. Marangozlara ihtiyacımız var. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
What kind of work did you do? I was a chief steward. | Sen ne iş yapıyordun? Ben baş kahyaydım. Sen ne iş yapıyordun? Ben baş kâhyaydım. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
You'll help with the food supplies. You'll report to the man Patullus. | Sen erzak tedarikine yardım edeceksin. Git Patullus'u bul. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
What kind of work did you do? | Sen ne is yapıyordun? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Singer of songs? But what work did you do? | Şarkıcı mı? Peki ama ne iş yapıyordun? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
That's my work. I also juggle. | Benim işim bu. Hokkabazlık da yaparım. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Juggle. What else do you do? | Hokkabazlık. Başka ne yaparsın? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
I can do feats of magic. | Sihirbazlık gösterileri yaparım. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Magic? | Sihirbazlık? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Maybe he can make the Romans disappear. | Belki Romalıları da ortadan kaybedebilir. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
I'll need one volunteer, man or woman. How about you? | Bir gönüllü istiyorum, erkek veya kadın. Ne dersin? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Here we have a likely subject. | İşte uygun biri. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
You'll notice there is nothing in my hand, true? | Gördüğün gibi elimde bir şey yok, doğru mu? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
How many fiingers do you see? Three. | Kaç parmak görüyorsun? Üç. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
How many fiingers do you see? Three! | Kaç parmak görüyorsun? Üç! | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
I make a bowl. | Bir çanak yapıyorum. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
My hand is upside down, and I ask you to blow at it. | Elim aşağıya dönük, ve senden ona üflemeni istiyorum. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
No, not hard enough. Hard! | Hayır, yeterince kuvvetli değil. Kuvvetli üfle! | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Hit it against the rock, gently. | Kayaya vur, yavaşça. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Poet, I haven't had an egg in days. | Şair, kaç gündür hiç yumurta yemedim. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
You haven't? | Yemedin ha? | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Here. Thank you. | Al. Sağol. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
I'm not going to let mine get away. | Ben benimkini kaçırmayacağım. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Sing us a song. Sing us a song, Antoninus. | Bize şarkı söyle. Bir şarkı söyle, Antoninus. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
Sing, Antoninus. | Şarkı, Antoninus. | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |
When the blazing sun hangs low in the western sky... | Kızgın güneş batıda ufka kavuşurken... | Spartacus-1 | 1960 | ![]() |