Search
English Turkish Sentence Translations Page 151833
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
...the hills above Los Angeles today, while on the ground | Los Angeles tepelerinde, olay yerindeyken... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
authorities are bracing for the first riots since 1992. | Otoriteler 1992'den beri ilk defa bir isyanı desteklediklerini açıkladılar. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
You can see right there, a car bomb went off just moments ago. | Hemen aşağıda bir aracın infilak ettiğini görebilirsiniz. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
So why do you want to kill yourself? | Neden kendini öldürmek istiyorsun? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I got drafted, dog. | Askere çağırıldım, köpek. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I got to go to Iraq, maybe Syria. | Irak ya da Suriye'ye gitmek zorundayım. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I can't take that shit. | Bunun kaldıramam. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I'd rather put a bullet in my head quick and painless. | Çabuk ve acısız şekilde kafama sıkmayı yeğlerim. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
You were in Iraq? | Sen de mi Irak'taydın? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Yo, how'd you get out, dog? | Ordan nasıl sağ çıktın, köpek? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Just try and cross the border into Mexico. | Sadece Meksika sınırına doğru sür. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
That's where my brother and I are headed. | Ben ve kardeşim oraya giderdik. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Yo, I don't have a visa, dog. | Vizem yok, köpek. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
You said something while you were asleep. | Uykunda birşey sayıkladın. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
"the shadows of the evening sun... | ...gece güneşinin gölgesini gördük... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
until the shadows and the light were one. " | ...ta ki ışık ve gölge yekvücut olana kadar. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
"Three days. " | "3 gün." | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
The final three days. | Son 3 gün. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
It all ends tonight. | Bu gece herşey bitecek. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
It's gonna be a hot time in the city tonight. | Bu gece şehirde çok sıcak dakikalar yaşanacak. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Job well done, Miss Now. | İyi iş çıkardınız, Bayan Şimdi. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Is he gonna be okay? | O iyi olacak mı? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Well, as they say, only time will tell. | Ne derler bilirsin, herşeyi zaman gösterecek. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
What does this mean? | Burda ne yazıyor? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
There is a path to end all suffering. | "Çekilen acıyı dindirmenin bir yolu var." | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
You should take it. | "O yolu seçmelisin." | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Did you retrieve the DVD from Deep Throat Two? | "Oral Grup 2" den DVD'yi alabildin mi? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Affirmative, Cyndi. I'm going to be going live | Olumlu, Cyndi. Bu akşam Southland'dan canlı... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
with three tales from the Southland this evening. | ...yayında, karşılarına 3 hikâye ile çıkacağım. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
How long will the website be active | USIDent kapatmadan önce site ne kadar süre aktif kalabilir? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Are you kidding me? Who are you talking to? | Dalga mı geçiyorsun? Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Don't worry your pretty little head over it. | Sen güzel kafanı bunlara yorma. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
You go enjoy the rest of the party. I'm out. | Partinin tadını çıkarmaya bak. Ben kaçtım. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
we're just looking out for the niggers. | Zencileri arıyoruz. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
This is my deal now... | İşte benim önerim. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
More than a hundred thousand people have gathered | Binlerce insan, Los Angeles tarihinin... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
to be at the largest block party in the history of Los Angeles. | ...en kalabalık açık hava partisine katılmak için toplandı. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Ladies and gentlemen, I give you Black Rebel Motorcycle Club. | Bayanlar baylar. Size Black Rebel Motor klübünü takdim ediyorum. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Farewell, one and only beloved. | Elveda, ilk ve tek göz ağrım... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I cannot write anymore, | Daha fazla yazamayacağım. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
or my head will be all in a whirl, and... | ...yoksa kafam allak bullak olacak ve... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Adieu, adieu my sweetheart. | Hoşçakal, hoşçakal birtanem. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Mr. Boxer Santaros has arrived. | Bay Boxer Santaros teşrif ettiler. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
A handshake. | Tokalaşma ile. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I had a dream last night that you died. | Dün rüyamda öldüğünü gördüm. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Your presence is requested in the Marx Suite. | Marx suitine bekleniyorsunuz. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Alone. | Tek başınıza. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
The surrounding stores, | Yağmalanan dükkanlarda... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
you could see people running in and out of the broken windows. | İnsanların içer girdiklerini ve kırılan camlardan çıktıklarını görüyorsunuz. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
And there's another... another explosion just took off | Ve bir patlama daha oldu. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
down... right down there off of Third Street. | Hemen 3. sokakta. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Revelation 22... | Vahiy 22... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
"Very soon now shall I be with you again... | Çok yakında, yaptıkları ile onları hakeden insanlara... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
"bringing the reward to be given to every man | ...verilmek üzere, mükâfatlar getirerek tekrar seninle olacağım. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Mr. Santaros, welcome to the Marx Suite. | Bay Santaros, Marx suite hoşgeldiniz. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Now, Simon says lower your sidearm, please. | Simon diyor ki, silahını indir, lütfen. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Are you just deaf or willfully stupid? | Sağır mısın, yoksa taammüden aptal mısın? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I told you to lower that fucking sidearm! | Sana kahrolası silahını indirmeni söyledim. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
And there you go. | İşte böyle. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Well, come on in. | Ee, içeri gel. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
They're trying to rig the election. | Seçime çomak sokmaya çalışıyorlar. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
California is too close to call. | Kaliforniya aramak için çok yakın. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
All... all right, sweetheart, whatever you say. | Peki, hayatım. Sen nasıl diyorsan. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Why isn't she here? | O neden burda değil? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
She won't leave her post. | Oraya kazık çakmış. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
It is time for a surgical strike. | Artık askeri saldırının zamanı geldi. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I can smell you from down the hall. | Ta aşağıdan kokunu duyabiliyorum. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
The Neo Marxists have infiltrated USIDent. | Neo Marksistler USIDent'e sızmışlar. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
She has to leave there immediately. | Orayı derhal terketmeli. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
It's okay. She has everything under control. | Sorun yok. Herşey kontrolü altında. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
We need to get her out of there. | Onu hemen ordan çıkarmalıyız. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
There are thousands, probably tens of thousands of protesters | Caddelerde binlerce protestocu var. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
and spreading out into the surrounding arteries | Ve ana yollara doğru hızla yayılıyorlar... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
coming in toward the downtown area. | ...ve şehir meydanına doğru ilerliyorlar. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Ladies and gentlemen, I give you the Treer MegaZeppelin. | Bayanlar baylar. İşte karşınızda Treer MegaZeplin. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
The project was called Serpentine Dream Theory. | Projenin adı Serpentine Rüya Teorisiydi. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
The Tidal Generator within Utopia Three | Utopia 3'de ki Gelgit jeneratörü... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
has achieved simulated perpetual motion. | ...devamlı hareket durumuna erişti. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
The impact of this achievement | Bunun sonucunda da... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
has slowed the acceleration of the planet to such a degree | ...gezegenin dönüş hızı belli bir oranda azalma gösterdi. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
that certain environmental anomalies have started to surface. | Bu da bazı çevresel anormalliklerin meydana gelmesine neden oldu. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
One of these anomalies, discovered earlier this year, | Bu anormalliklerden biri geçen yaz keşfedildi, ki bu da... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
was a rift in the fourth dimension. | ...4. boyutta bir çatlaktı. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
A rift in the fabric of space time... | Zaman uzay dokusunda bir yırtık. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
half a kilometer wide. | Yarım kilometre boyunda. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Located on the outskirts of Lake Mead. | Lake Mead'ın varoş mahallesinde. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Just like you imagined in your screenplay. | Tıpkı senaryonuzda yazdığınız gibi. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
And what did we do | Peki, biz bu 4. boyutta ki... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
once we discovered a rift in the fourth dimension? | ...yırtığı görünce ne mi yaptık? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
We launched monkeys into it. | Oraya maymun gönderdik. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Only a human subject could survive that jaunt. | Oradan ancak insan denekler sağ kurtulabilir. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
The soul of a monkey | Maymun ruhu... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
can't survive the dimensional threshold. | ...boyutsal eşikten sağ çıkamaz. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
So we learned, | Biz de bunu... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Your celebrity and your political ties | Sizin ününüz ve politik bağlantılarınız... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
proved an irresistible combination. | ...karşı konulamaz bir kombinasyon oluşturuyordu. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
As the satellite photos show, | Uydu fotolarının da gösterdiği gibi... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
at approximately 10:51 a. M... | ...yaklaşık olarak saat 10.51' de... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
and this is 69 minutes before you passed through the rift... | ...ki bu vakit sizin yırtıktan geçmenizden 69 dk. önceye tekabül ediyor... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
a duplicate Boxer Santaros appeared. | ...başka bir Boxer Santaros ortaya çıktı. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |