Search
English Turkish Sentence Translations Page 151828
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I think you could use a little backup. | Bence destek hiç fena olmaz. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Fuck you! Don't call me a fucking bitch! | Siktir ordan. Bana fahişe deme. Siktir oradan. Bana fahişe deme. Siktir ordan. Bana fahişe deme. Siktir ordan. Bana fahişe deme. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
That's what I called you, and I'll fucking kill you! | Sana fahişe diyeceğim ve seni öldüreceğim. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
His fucking dick was 200 inches long! | Onda 30 cm yarrak vardı. Onda 30 cm yarak vardı. Onda 30 cm yarrak vardı. Onda 30 cm yarrak vardı. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
You can't get your dick hard! | Senin ki kalkmıyor bile. Seninki kalkmıyor bile. Senin ki kalkmıyor bile. Seninki kalkmıyor bile. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
What? You can't fucking... | Ne? Senin ki... Ne? Seninki... Ne? Senin ki... Ne? Seninki... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Behind you, officer. | Arkanızdayım, memur bey. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I've never seen so much fog. | Hiç bu kadar sis görmemiştim. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Tidal Generator. | Gelgit jeneratörü. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Fucking asshole! | Seni pezevenk. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
You fucking slut. That's what you are, a fucking slut. | Sen pis aşiftenin tekisin. Orospu! Sen pis aşüftenin tekisin. Orospu! Sen pis aşiftenin tekisin. Orospu! Sen pis aşiftenin tekisin. Orospu! | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
You can't get your fucking dick hard! | Senin ki kalkmıyor. Seninki kalkmıyor. Senin ki kalkmıyor. Seninki kalkmıyor. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
That's why I had to fuck your brother on our wedding night. | O yüzden ben de düğün gecesi kardeşinle seks yaptım. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I'll fucking knock the shit out of you, bitch. | Seni kurşun manyağı yapacağım, şıllık. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
You knock the shit out of me, I'll sue the shit out of you! | Sen beni vur, ben de seni dava edeyim. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Fuck you! Don't fucking say that to me. | Siktir. Benimle öyle konuşma. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
You're a fucking dick. I can't even believe I married you. | Sen götün tekisin. Seninle evlendiğime inanamıyorum. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
What the fuck is wrong with you people? | Sizin neyiniz var be insanlar? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Is that Ronald? | Ronald mı geldi? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Check this out, pig! | Şunu izle, domuz. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Fascist dogma applied | Uygulanacak faşist inançlar. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Revolution by surprise | Beklenmedik bir devrim ile. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
My vagina will not be denied | Ve vajinam hiç reddedilmeyecek. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
A vote in your subjective election | Taraflı seçiminize oy vermek ile. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
That's an original poem by Dream. | İşte size Dream imzalı bir şiir. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Dream over. | Rüya bitti. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Now, that was loud. And that was funny. | Çok gürültülüydü ama komikti. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
They weren't armed. | Silahlı değillerdi. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
This is my deal now. | İşte benim önerim. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Now, get the fuck out of here... | Siktir git burdan. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
You're not really here. | Sen gerçekte burda değilsin. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Now, get the fuck out of here. | Şimdi, sen de defol gözümün önünden. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
It was an inspired idea... | Çok dahiyane bir fikirdi bu... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
a staged double murder | Sahnelenmiş iki cinayet. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
committed by a racist cop, | Irkçı bir polis tarafından işlenmiş. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
captured on tape by a movie star with political ties. | Hem de politik bağları olan bir film yıldızı tarafından kameraya çekilen bir cinayet. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
But no one could've anticipated the untimely arrival | Ama kimse Memur Bart Bookman'ın zamansız gelişini hesaba katmamıştı. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Is this Jericho Kane? | Jericho Kane ile mi görüşüyorum? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
This is Dr. Muriel Fox. | Ben Dr. Muriel Fox. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I've uncovered the secret documents about the Tidal Generator. | Gelgit jeneratörü hakkında bazı gizli dosyaları açığa çıkardım. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Your hypothesis was correct. | Hipoteziniz doğruydu. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
A corruption in the tidal drag | Gelgit hareketlerinde ki bozulma... Gelgit hareketlerindeki bozulma... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
has caused a rift in the space time continuum. | ...uzay zaman sürekliliğinde bir çatlağa yol açtı. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Where is the rift? | Çatlak nerde? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Out in the desert, near Lake Mead. | Lake Mead'ın yakınında ki çölde. Lake Mead'ın yakınındaki çölde. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
There's more, but... | Dahası var, ama... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I cannot tell you here. | Size telefonda anlatamam. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Call this number. | Şu numarayı arayın. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
310 691 6496. | "310 691 6496." | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Coming soon. | Çok yakında. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
It is a great honor and a privilege to be here. | Burda, karşınızda olmaktan büyük gurur duyuyorum. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Thank you, Vaughn Smallhouse. | Teşekkürler, Vaughn Smallhouse. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Did I just see two cars pork each other? | Demin cinsel ilişkiye giren iki araba mı gördüm ben? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
That was disgusting. | Bence iğrençti. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I wouldn't worry, sir. That's the European version. | Ben olsam endişelenmezdim, efendim. Bu reklamın Avrupa versiyonu | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
The tides have turned. | Gelgitler geri döndü. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
No longer must we burn the spirits of the dead. | Bundan böyle, ölülerin ruhlarını yakmak zorunda değiliz. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
No longer must we treat our precious ozone layer | Bundan böyle, evrenin piç üvey oğulları gibi, kıymetli ozon... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
like the bastard stepchild of the cosmos. | ...tabakasını tehdit etmek zorunda değiliz. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
No longer can even the most jaded neocon fat cat | Bundan böyle, yavan muhafazakârlar... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
deny the majesty... | ...annemiz okyanusun... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
of our mother... | ...haşmetini... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
ocean. | ...inkâr edemezler. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
This is Jericho Kane. | Ben Jericho Kane. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Boxer. | Boxer. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Where... where are you? | Nerdesin? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I'm in Venice, somewhere in Venice. | Venice'deyim. Venice'de bir yerde. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Boxer, Boxer, go to the Baja Cantina. | Boxer, Boxer, Baja Cantina'ya git. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
It's at the mouth of the Venice Canal, on Washington Boulevard. | Venice Kanalının girişinde, Washington Bulvarında. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Baja Cantina. It's a restaurant. | Baja Cantina adında bir restorant. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Baja Cantina? | Baja Cantina? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
You stay right there. I'm going to send a car to get you. | Bizi orda bekle. Seni arabayla alacağız. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Where is he? He's in Venice, the Baja Cantina... | Nerdeymiş? Venice'de, Baja Cantina... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
...mouth of the Venice Canal, right on Washington Boulevard. | ...restoranı, Venice Kanalının girişinde, Washington Bulvarında. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Venice Beach, yeah. We got him. | Venice Sahili, evet. Onu bulduk. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I just want to say that my heart is broken | Kalbimin kırık olduğunu belirtmek istiyorum... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
by the state of the world and the state of this city, | ...dünyanın bu şehrinde şehrin bu yerinde... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
and if those callers who are calling in... | ...eğer burdan sesimi duyuyorsanız. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
What, are you so frightened you have to pretend | Ne, çok mu korkuyorsunuz, onların birbirlerini... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
that they killed each other? | ...öldürdüğüne inanacak mısınız? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
You can't even see that these people have... | Burdan bu insanların yaptıklarını... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
It's an urgent problem regarding Boxer Santaros. | Bu Boxer Santaros'la ilgili acil bir durum. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
What do you mean he's unavailable? | Nasıl müsait değil ya? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Unavailable, my ass! | Hadi ordan, müsait değilmiş. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
You tell Vaughn Smallhouse | Vaughn Smallhouse'a söyle... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
he better not fuck with Deep Throat Two. | ..."Oral Grup 2" ile taşak geçeyim demesin. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
How the fuck am I supposed to blackmail some movie star | Eğer telefonda onun temislciliğini yapamazsam... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
if I can't get his fucking representation on the phone? | ...nasıl bir film yıldızının üstünden para sızdıracağım ben? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
These Hollywood managers, they think their shit don't smell. | Bu Hollywood menejerleri boklarının kokmadığını zannediyorlar herhalde. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
When the shit hits the fan, it all smells the same. | Bok göte dayandığında kokusu hep aynı olur. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Fuck, yeah, it does. | Evet, lanet olsun, öyle. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I don't know what it is you've done... | Ne yaptığını bilmiyorum... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
but you have to promise me that he won't get hurt. | ...ama bana onun zarar görmeyeceğine söz vermelisin. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
He's not the person you think he is. | O senin zannettiğin kişi değil. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Nice. Yeah. | Güzel, harika. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
You got the... the head of the Neo Marxist underground | Neo Marksistlerin başını ve onun... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
and his bitch girlfriend, | ...fahişe sevgilisini yakaladınız. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
code name Dream, real name Veronica Mung. | Kod adı Dream, gerçek adı Veronica Mung. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Dion and Dream are dead. | Dion ve Dream öldü. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
They're not. They were just squibs. | Ölmediler. Onlar sadece fişekti. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |