Search
English Turkish Sentence Translations Page 151830
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Thank God I didn't sign a prenup. | Allah'tan evlilik öncesi kontrat yapmamışız. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
And you know what? | Bir şey daha var. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Maybe now is the time to let you know | Belki de artık öğrenmenin vakti gelmiştir. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
that I am pregnant with your child. | Karnımda senin çocuğunu taşıyorum. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Pregnant? She's pregnant? | Hamileymiş. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Yeah, you're gonna be a granddaddy. | Evet, dede oluyorsun. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Miss Krysta, did somebody put you up to this? | Bayan Krysta, sizi bu işe kim bulaştırdı? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
He paid me to bring Boxer back from the desert safe and in one piece. | Boxer'ı çölden güvenli ve tek parça halde getirmem için bana para verdi. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Baron, Baron. No, no. | Baron, Baron. Hayır, hayır. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Is this true? | Bu doğru mu? Saçmalık. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Listen to me, would you stop it? I'll cut you down, you little shit. | Beni dinle, keser misin şunu? Sen geberteceğim, lanet pislik. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Hey, we're on the same team here. | Aynı takımdayız. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Baron would not sabotage the campaign. | Baron kampanyayı sabote etmez. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Who are you going to trust, Bob, | Kime güveneceksin, Bob? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
a Nobel prize winning scientist or a two bit porn star? | Nobel ödüllü bir bilim adamına mı, ucuz bir porno yıldızına mı? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I wouldn't trust him, | Ben ona güvenmezdim. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
because you know he's been secretly funding | Çünkü gizlice Neo Marksist örgütlere para yardımı yaptığını biliyorsun. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
What? How dare you. | Ne? Bu ne cüret? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Those clowns know less about Karl Marx than that Chihuahua. | Karl Marx hakkında, Chihuahua bile o soytarılardan daha çok şey bilir. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
No, you have been secretly sabotaging this campaign from the inside out. | Hayır, en baştan beri bu kampanyayı sen sabote ediyordun. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
You should be very careful about pointing fingers, Madeline, | Parmağını bana doğrultman konusunda dikkatli olmanı öneririm, Madeline. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
because I happen to know | Çünkü karnında ki bebeğin... Çünkü karnındaki bebeğin... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
that you are pregnant with Brandt's baby, | ...Brandt'dan olduğunu ben biliyorum. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
and I have the blood tests to prove it. | Ve elimde bunu kanıtlayacak kan testleri var. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
The car is waiting, my child. | Araban bekliyor, evladım. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Not now, mother. | Şimdi olmaz, anne. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
has accepted the terms of the deal. | ...anlaşma şartlarını kabul etti. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
We have to deal with Deep Throat Two. | "Oral Grup 2" 'yi halletmeliyiz. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Brandt, you're mine. | Brandt, sen benimsin. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I'm not staying in here when all this stuff is going on, | Bu olanlardan sonra burda duramam. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
and Mom is out there, and she's not in here with us. | Annem burda değil. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Mom's all right. I don't like it. | Annen iyi. Bundan hoşlanmadım. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
It makes me feel anxious. | İçimde kötü bir his var. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Jericho? | Jericho? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Go to the base of the Santa Monica Pier. | Santa Monica Rıhtımının altına git. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Through the looking glass you'll find what you are looking for. | Aradığın şeyi aynanın içinde bulacaksın. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
"We saw the shadows of the morning light... | Gündüz güneşinin gölgesini gördük... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
"shadows of the evening sun... | ...gece güneşinin gölgesini gördük... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
until light and shadows were one. " | ...ta ki ışık ve gölge yekvücut olana kadar. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
before it is too late. | Çok geç olmadan. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
This is the wizard, Baron Von Westphalen. | Ben Sihirbaz, Baron Von Westphalen. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Remove the paladin body from Utopia Three. | Şövalye gövdesini Utopia 3'den kaldırın. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
And so it begins. | Sonunda başlıyor. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
But then Satan answered the Lord | Şeytan, Tanrı'ya ağlayıp sızlayarak şöyle cevap verdi... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
and said, "Does Job fear God for no reason? | "Job Tanrı'dan sebepsiz yere mi korkuyor?" "Job Tanrı'dan sebepsiz yere mi korkuyor?" 939 01:11:34,757 > 01:11:37,624 Onun bulunduğu her yere... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
"Have you not put a hedge around him | Onun bulunduğu her yere... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
"and his house and all that he has on every side? | ...dört duvarlar örmediniz mi? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
"You have blessed the work of his hand, | Onun ellerinden çıkan işlere şükrettiniz... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
"and his possessions have increased in the land. | ...ve onun varlığı yer yüzünü aştı. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
"But stretch out your hand | Ama elinizi kapamak... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
"and touch all that he has, | ...onun dokunduklarına dokunmak... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
and he will curse you to your face. " | ...sizi suratınızdan lanetlemesi anlamına gelir. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
The Baron had been conducing experiments | Baron, Irak'ta görevlendirilen askerler... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
on soldiers stationed in Iraq. | ...üzerinde deneyler yapmıştı. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Fluid Karma, the elixir of God... | Akışkan Karma, Tanrı'nın iksiri... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
injected into the neck. | ...boyundan enjekte edilen. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Only a few of us made it home alive. | Sadece birkaçımız eve sağ salim dönebildik. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
The Baron claims that Fluid Karma is safe, | Baron, Akışkan Karma'nın güvenli olduğunu savunuyor... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
but he refuses to release | ...ama Utopia 3'ün çevresel etki raporlarını almayı reddediyor. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Why are we being kept in the dark? What is he hiding? | Neden belirsizlik içinde bırakılıyoruz? Bizden ne saklıyor? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
A deal for the Japanese license to Fluid Karma | Akışkan Karma'ya Japon lisansı verilmesi... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
said to be moments from closing. | ...artık an meselesi. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
The Baron's quest for global domination | Baron'un peşinde olduğu küresel otorite... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Negotiations had concluded with Hideo Takehashi, | Japonya başbakanı Hideo Takehashi anlaşmaya... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
the prime minister of Japan. | ...imzasını atmıştı. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Takehashi was willing to relinquish one of his fingers | Takehashi, Akışkan Karma'ya giriş izni karşılığında... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
in exchange for access to Fluid Karma. | ...bir parmağından feragat etmeyi kabul etmişti. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
You bastard! | Piçler! | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
You said finger, not entire hand. | Bir parmak demiştiniz, bütün eli değil. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Clearly your attorneys didn't read the whole contract. | Görünüşe göre avukatlarınız anlaşmayı tam anlamıyla okumamışlar. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
It stipulates a six inch margin of error | Kesim yarıçapının, 15 cm'lik hata payına denk düşme şartı vardır. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Contract said finger only. | Anlaşmada sadece parmak diyordu. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Serpentine... | Serpentine... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
have Mr. Takehashi's hand bronzed and mounted | Bay Takehashi'nin elini bronzlayıp, ucuz bir... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
on a cheap wooden plaque. | ...tahta plakaya monte edin. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Here at home the Southland continues to sizzle | Southland, son günlerde çöller ve vadilerde yüksek ... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
with record breaking triple digit temperatures | ...rakamlara ulaşan rekor sıcaklıklarla... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
in the valleys and the deserts. | ...kavrulmaya devam ediyor. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Palmdale residents endured temperatures as high as 124 degrees. | Palmdale'de sıcaklıklar 51 dereceye ulaştı. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
so don't waste his fucking time, you hear me? | O yüzden sakın onun vaktini boşa harcama, duydun mu beni? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Martin Kefauver has arrived. | Martin Kefauver geldi. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Is it God? | Bu Tanrı mı? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
It's... it's medicinal. | Bu ilaç. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Now, dog, I seen... I seen all your movies. | Köpek, senin bütün filmlerini gördüm. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
You're... you're great. | Harika birisin. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I know I'm great. | Harika olduğumu biliyorum. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Tell me something I don't know. | Bana bilmediğim birşey söyle. Bana bilmediğim bir şey söyle. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
My dad is your plastic surgeon. | Babam senin plastik cerrahındı. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Murray Kefauver's kid. | Murray Kefauver'in oğlu. Evet. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Shit, man, how the hell are you? Yeah, dog. | Lanet olsun, ahbap, nasılsın? Evet, köpek. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Hey, tell your dad I said hey. | Babana selamımı söylersin. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I mean, tell him... tell him I'm... I'm going to give him a call. | Yani, ona söyle, onu arayacağım. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Oh, yeah, yeah. | Evet, tabi. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Yeah, Fallujah. Shit got fucked up. | Evet, Felluce. Bok göte geldi. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Anyways, hey. | Neyse, hey. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Let's get down to business. | Hadi işe koyulalım. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Straight up Fluid Karma. | Akışkan Karma'yı ortadan kaldırmak. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Me and my boys been smuggling this shit out of Utopia. | Ben ve adamlarım Utopia üzerinden kaçakçılık yapıyoruz. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Look. Green, you dream. | Bak. Yeşil, hayal et. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Blue, in an hour you feel new. | Mavi, bir saat içerisinde yenilenmiş hissedeceksin. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |