Search
English Turkish Sentence Translations Page 151465
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| A wonderful sight. | Harika görünüyor. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Yes, a wonderfuI sight... | Evet, harika görünüyor... | Soseiji-1 | 1999 | |
| Sutekichi. Today. I was in town, and I saw a fellow | Sutekichi. Bugün kasabadaydım ve tıpkı sana... | Soseiji-1 | 1999 | |
| who looked exactly like you. | ...benzeyen bir adam gördüm. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Like a pea from the same pod! lt took my breath away. | Aynı kabuktan çıkan bezelye gibi! Birden soluğum kesildi. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Sutekichi, truth is you're not really my son. | Sutekichi, gerçek şu ki sen benim oğlum değilsin. | Soseiji-1 | 1999 | |
| A baby came floating down the river. | Nehrin kenarında bir bebek buldum. | Soseiji-1 | 1999 | |
| When l saw it was still breathing, incredibly, I picked it up for a lark. | Hâlâ nefes aldığını gördüğüm zaman inanamadım. Eğlence olsun diye onu aldım. | Soseiji-1 | 1999 | |
| How are you? Do you get it yet? | Halen anlamadın mı? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Your father and mother murdered me! | Senin baban ve annen beni öldürdü. | Soseiji-1 | 1999 | |
| My father... my father was a doctor... | Benim babam... babam bir doktordu... | Soseiji-1 | 1999 | |
| He saved Iives... | O yaşamları kurtardı... | Soseiji-1 | 1999 | |
| They'd never... do any such thing... | Onlar asla... Asla böyle bir şey yapmazlar... | Soseiji-1 | 1999 | |
| But they did. Your father and mother murdered me. | Ama yaptılar. Baban ve annen beni öldürdü. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Because of this ugly birthmark. | Bu çirkin doğum lekesi yüzünden. | Soseiji-1 | 1999 | |
| I was murdered... | Ben, öldürüldüm... | Soseiji-1 | 1999 | |
| To keep the nasty truth hidden, eh? | İğrenç gerçeği saklamak için, ha? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Now, Iisten welI. | Şimdi, beni iyi dinle. | Soseiji-1 | 1999 | |
| This fiIthy murderer's blood fIows in you too! | Bu korkunç katilin kanı senin damarlarında da dolaşıyor! | Soseiji-1 | 1999 | |
| Father... mother... me too... we couId never kiII anything... | Babam, annem ve ben... Asla hiç kimseyi öldürmedik. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Lies! You're alI murderers. | Yalan! Hepiniz katilsiniz. | Soseiji-1 | 1999 | |
| KiIIers! | Katiller! | Soseiji-1 | 1999 | |
| FiIthy murdering bastards! | Korkunç bir cinayet işlediniz, aşağılıklar! | Soseiji-1 | 1999 | |
| Why do you think I came back to this town? | Neden bu kasabaya geri döndüğümü sanıyorsun? | Soseiji-1 | 1999 | |
| For Rin, of course. | Elbette, Rin için. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Yesterday's enemy is today's friend. | Dünün düşmanı, bugünün dostudur. | Soseiji-1 | 1999 | |
| The battle's over, the war's at an end... | Muharebe bitti, savaş sona erdi... | Soseiji-1 | 1999 | |
| KiII me... pIease... | Öldür beni... lütfen... | Soseiji-1 | 1999 | |
| We praise their martial skills. | Onların savaş becerilerini överiz. | Soseiji-1 | 1999 | |
| They praise our courageous hearts... | Onlar bizim cesur yüreklerimizi över... | Soseiji-1 | 1999 | |
| What shaII I do? | Ne yapmalıyım? | Soseiji-1 | 1999 | |
| KiII you? | Seni öldürürüm? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Or not kilI you? | Veya öldürmem? | Soseiji-1 | 1999 | |
| With fond farewells and salutes. | Sevgiyle vedalaş ve selamla. | Soseiji-1 | 1999 | |
| We part, wheeling right and left... | Biz ayrılıyoruz, yollarımız ayrılıyor... | Soseiji-1 | 1999 | |
| A kiIIer... a kiIIer... | Katil... katil... | Soseiji-1 | 1999 | |
| After aIl that I did to help, a murderer... | Sonuçta, bir katile yardım ettim... | Soseiji-1 | 1999 | |
| Daitokuji ... Yukio. | Daitokuji... Yukio. | Soseiji-1 | 1999 | |
| WelI. Do you intend to carry on this imposture even when we sIeep? | Peki. Biz uyurken bile bu sahte tavırları sürdürmek mi istiyorsun? | Soseiji-1 | 1999 | |
| That's it. I was betrayed after aII. By you... | Hepsi bu. Her şeye rağmen beni aldattın. | Soseiji-1 | 1999 | |
| No matter how long l waited, you never came, did you... | Ne kadar uzun süre beklediğimin önemi yok, asla geri gelmedin... | Soseiji-1 | 1999 | |
| As long as I keep waiting. Sutekichi wilI never return... | Beklediğim sürece Sutekichi asla geri dönmeyecek... | Soseiji-1 | 1999 | |
| Sutekichi probably died somewhere, | Muhtemelen Sutekichi bir yerlerde öldü... | Soseiji-1 | 1999 | |
| and his souI took over Yukio's body to come and meet me. | ...ve benimle buluşmak için onun ruhu Yukio'nun vücudunu ele geçirdi. | Soseiji-1 | 1999 | |
| In the ruins of that fire. I decided to start a new Iife, you see. | O yangın kalıntıları içinde yeni bir hayata başlamaya karar verdim. | Soseiji-1 | 1999 | |
| It's alI because you never came back for me. | Asla benim için geri dönmedin. | Soseiji-1 | 1999 | |
| That man, Yukio, | O adam, Yukio... | Soseiji-1 | 1999 | |
| he toId me, he loved me, he was gentIe with me. | ...beni anladı, beni sevdi, bana karşı nazik davrandı. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Much more gentIe than you ever were. | Senin şimdiye kadar olduğundan çok daha nazikti. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Just when I was about to be Ioved, you bastard, | Tam sevildiğimi hissettiğim zaman, seni adi herif,... | Soseiji-1 | 1999 | |
| you ruined it. You're too cruel. | ...gelip bunu mahvettin. Çok zalimsin. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Stop it, pIease. | Kes şunu, lütfen. | Soseiji-1 | 1999 | |
| I'lI do anything, anything you want, | Sadece bulunduğumuz yere dönebilseydik... | Soseiji-1 | 1999 | |
| if we could onIy go back to the way we were. | ...herşeyi yapacağım, istediğin her şeyi... | Soseiji-1 | 1999 | |
| The happy reIationship we had. | Bizim mutlu bir ilişkimiz vardı. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Why are you acting so hystericaIIy? | Neden deli gibi davranıyorsun? | Soseiji-1 | 1999 | |
| From now on, Iet's try | Şu andan itibaren... | Soseiji-1 | 1999 | |
| and heal your sickness, the two of us, together. | ...ikimiz birlikte, hastalığını iyileştirelim. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Sutekichi is dead... | Sutekichi öldü... | Soseiji-1 | 1999 | |
| And his soul has taken over Yukio, his denticaI twin... | Ve ikiz kardeşi Yukio'nun ruhunu ele geçirdi. | Soseiji-1 | 1999 | |
| He's come back to judge me for my sins... | Günahlarım yüzünden beni yargılamak için geri döndü... | Soseiji-1 | 1999 | |
| Rin!.... | Rin!... | Soseiji-1 | 1999 | |
| Come on, push, that's it, come on now. | Hadi, it, evet... Geliyor... | Soseiji-1 | 1999 | |
| Right, I'm off on my rounds. | Ben eve gidiyorum. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Madam. I'm back. | Hanımefendi. Ben geldim. | Soseiji-1 | 1999 | |
| I've done the shopping. | Alışveriş yaptım. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Oh, there you are. Thank you. | Çok iyi. Teşekkür ederim. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Well, why don't you start preparing the meaI. | Öyleyse, neden yemeği hazırlamaya başlamıyorsun. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Oh, it's the golden medal boy. Been a Iong time. | Oh, altın madalyalı çocuk. Uzun zaman oldu. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Hey, how are you, you arrogant bastard... | Nasılsın? Kibirli adi herif... | Soseiji-1 | 1999 | |
| A Shinya Tsukamoto Film | Yönetmen: Shinya Tsukamoto | Soseiji-2 | 1999 | |
| in fact he saved a lot of badly wounded soldiers. | ...aslında çok kötü şekilde yaralanan birçok askerin hayatını kurtarmış. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Doctor, were you at the front line in Hoten too? | Doktor, siz de Hoten'deki cephede bulundunuz mu? | Soseiji-2 | 1999 | |
| Remarkable! ... And awarded a medal too. | Olağanüstü! Madalya kazanmıştınız. | Soseiji-2 | 1999 | |
| This looks very inflamed. What's happened? | İltihaplanmış görünüyor. Ne oldu? | Soseiji-2 | 1999 | |
| He was beaten up. By the brats from the slums. | Fakir mahalledeki yaramaz çocuklar tarafından dövülmüş. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Think yourself lucky you were only hit. | Dayakla kurtulduğun için şanslısın. | Soseiji-2 | 1999 | |
| You could have caught a very nasty disease. | Çok kötü bir hastalığa yakalanabilirdin. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Mother insisted we come so she could meet you. | Gelip size muayene olmamı annem istedi. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Has mother stopped saying those peculiar things? | Annem hâlâ garip şeyler konuşuyor mu? | Soseiji-2 | 1999 | |
| What a horrible color! | Ne korkunç bir görüntüydü! | Soseiji-2 | 1999 | |
| It's all in the past... let it fade away. | Hepsi geçmişte kaldı... Unut gitsin. | Soseiji-2 | 1999 | |
| you're still here with us, among the living. ...And, | ...önemli olan da bu. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Despite their manner, they are really happy that you're here. | Böyle davrandıklarına bakma, gerçekten burada olduğun için mutlular. | Soseiji-2 | 1999 | |
| There's nothing that can't be explained away. | Açıklanamayacak hiçbir şey yok. | Soseiji-2 | 1999 | |
| And I'll always be here with you. | Her zaman yanında olacağım. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Let's start preparing dinner, shall we? | Hadi, akşam yemeğini hazırlamaya başlayalım mı? | Soseiji-2 | 1999 | |
| so many horribly wounded soldiers seemed no use | Ama tedaviyle iyileşemeyecek olan... | Soseiji-2 | 1999 | |
| having medical treatment. | ...korkunç şekilde yaralanmış askerler gördüm. | Soseiji-2 | 1999 | |
| and dedicate myself to saving life again. ...but | ...ve kendimi tekrar hayat kurtarmaya adadım.... ama... | Soseiji-2 | 1999 | |
| with mortally ill patients, is it presumptuous of me to want | Ölümcül hasta olan bu askerlerin benden acılarını dindirmemi... | Soseiji-2 | 1999 | |
| to give them release from their pain? | ...istemeleri yanlış mıydı? | Soseiji-2 | 1999 | |
| Listen. German medical ethics won you medals. | Dinle. Alman tıbbi etiği sana madalya kazandırdı. | Soseiji-2 | 1999 | |
| up to the very last moment. | ...devam etmelisin. | Soseiji-2 | 1999 | |
| To be worthy of the title Doctor. just promise | Doktor ünvanına layık ol. Bana söz ver,... | Soseiji-2 | 1999 | |
| you'll never again make decisions on human life. | ...bir daha asla insan hayatıyla ilgili karar vermeyeceksin. | Soseiji-2 | 1999 | |
| A cloth, a cloth! | Bezi ver, bezi! | Soseiji-2 | 1999 | |
| Er, nothing at all. | Önemli bir şey değil. | Soseiji-2 | 1999 | |
| this house is starting to make my skin crawl. | Son günlerde, bu evde cildimde karıncalaşmalar başladı. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Well... How can I explain it?... | Şey... Bunu nasıl açıklayabilirim? | Soseiji-2 | 1999 |