Search
English Turkish Sentence Translations Page 151462
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| sometimes our eyes meet... | Bazen gözlerimiz karşılaşıyor... | Soseiji-1 | 1999 | |
| I can't put it into words properIy. | Bunu kelimelerle açıklayamam. | Soseiji-1 | 1999 | |
| What sort of nonsense is this? | Bu nasıl bir saçmalık? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Think of your mother's health! | Annenin sağlığını düşünmelisin! | Soseiji-1 | 1999 | |
| This is hardly the right time for such morbid thoughts. | Böyle marazi düşünceler için doğru zaman değil. | Soseiji-1 | 1999 | |
| It stilI hasn't gone. | Hâlâ kokuyor. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Where is it coming from, that stench? | Bu pis koku nereden geliyor? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Rin, what is it? Can't you do something about it? | Rin, bu koku ne? Bir şeyler yapamaz mısın? | Soseiji-1 | 1999 | |
| It seems to be coming from the back, not the front. | Galiba koku bu odadan geliyor. | Soseiji-1 | 1999 | |
| In that case, why didn't you do something earIier. | Öyleyse, neden daha önce bir şey yapmadın. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Can you smeIl it in the surgery? | Kokuyu alıyor musun? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Yukio! Don't come in the house in your surgery coat! | Yukio! Evin içine doktor önlüğünle girme. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Father? ...Father? | Baba?... Baba? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Epidemic Containment Do not touch | Salgın hastalık içermekte. Sakın Dokunmayın. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Not yet... | Henüz... | Soseiji-1 | 1999 | |
| About the inheritance... | ...mirasla ilgili... | Soseiji-1 | 1999 | |
| It's not aIl finished yet. | ...işlemler bitmedi. | Soseiji-1 | 1999 | |
| When I'm gone... | Ben öldüğüm zaman... | Soseiji-1 | 1999 | |
| There wiII be probIems... | ...sorunlar olacaktır. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Yukio, you have to be strong... | Yukio, güçlü olmalısın. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Mother, don't say such things... | Anne, böyle şeyler söyleme. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Are you sure she's the only one for you...? | Onun gerçek aşkın olduğuna emin misin? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Haven't we discussed this a hundred times? | Bu konuyu seninle yüz kez tartışmadık mı? | Soseiji-1 | 1999 | |
| We only got married when you finaIIy gave your approvaI. | Nihayet onay verdiğinde, onunla evlenebildim. | Soseiji-1 | 1999 | |
| However you think about it, it's creepy. | Yine de böyle düşünmen, tüyler ürpertici. | Soseiji-1 | 1999 | |
| She has no memory! | O, hafızasını kaybetti. | Soseiji-1 | 1999 | |
| There's no way of knowing her famiIy background... | Asla onun aile geçmişini öğrenemeyeceğiz. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Mother, you aIways said that | Anne, sen her zaman... | Soseiji-1 | 1999 | |
| you can judge a person by their cIothes. | ...insanları dış görünüşüyle yargılamamamız gerektiğini söylerdin. | Soseiji-1 | 1999 | |
| You shouId feeI sorry for her, mother. | Anne, onun için üzülmen gerekir. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Amnesia is a terribIe thing. And she Iost her family | Hafıza kaybı berbat bir şey. Hem yangında evini... | Soseiji-1 | 1999 | |
| and her home in that dreadful fire. | ...ve ailesini kaybetti. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Yukio. | Yukio. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Ever since she came, the house has feIt a IittIe odd. | O geldiğinden beri, bu evde garip şeyler hissediyorum. | Soseiji-1 | 1999 | |
| WeII, hasn't it? | Doğru, değil mi? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Your father met a gruesome end. | Baban korkunç bir şekilde öldü. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Yukio... | Yukio... | Soseiji-1 | 1999 | |
| Stay with me a Iittle Ionger. | Biraz daha benimle kal. | Soseiji-1 | 1999 | |
| l'm afraid... terribIy afraid... | Korkuyorum... Çok korkuyorum... | Soseiji-1 | 1999 | |
| What are you doing, drinking at this hour? | Ne yapıyorsun, bu saatte içki mi içiyorsun? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Yukio, it's reaIIy wonderfuI. | Yukio, bu gerçekten harika. | Soseiji-1 | 1999 | |
| You worked so hard to earn those medals. | Madalyaları kazanmak için çok çalıştın. | Soseiji-1 | 1999 | |
| I'm so very happy. | Çok mutluyum. | Soseiji-1 | 1999 | |
| WeII done, weII done... | Aferin, aferin... | Soseiji-1 | 1999 | |
| l'm so happy to be abIe to breathe easily again. | Yeniden rahat bir nefes alabildiğim için mutluyum. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Yukio, I'm sorry for saying those things earIier. | Yukio, daha önce söylediklerim için çok üzgünüm. | Soseiji-1 | 1999 | |
| I was a litte disturbed from the shock. | Yaşadığım şok yüzünden, kendimi iyi hissetmiyordum. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Rin, forgive me. | Rin, beni affet. | Soseiji-1 | 1999 | |
| I'm alright now. Don't worry. | Şimdi iyiyim. Beni merak etme. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Go back to your own room now. | Hadi odana git ve dinlen. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Tonight we'lI stay here with you. | Bu gece seninle kalacağız. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Now, just relax and go back to sleep. | Artık endişelenme ve uyumaya çalış. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Is everything alI right? | Her şey yolunda mı? | Soseiji-1 | 1999 | |
| What is it? | Nereye gidiyorsun? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Everything's fine. l'm just going to the bathroom. | Her şey yolunda. Sadece lavaboya gidiyorum. | Soseiji-1 | 1999 | |
| ShaII I go with you? | Seninle gelebilir miyim? | Soseiji-1 | 1999 | |
| No! ...no! ...no! ...no! | Hayır!... Hayır!... Hayır!... Hayır! | Soseiji-1 | 1999 | |
| ReaIly. WelI, good night. Everything's fine. | Gerçekten. İyi geceler. Her şey yolunda. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Yukio san, | Yukio... | Soseiji-1 | 1999 | |
| what are aIl those peopIe doing in the house? | ...bu adamların burada ne işi var? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Her heart was weak too. | Annenin kalbi çok zayıftı. | Soseiji-1 | 1999 | |
| She followed her husband to the grave. | Bu yüzden kocasının ardından gitti. | Soseiji-1 | 1999 | |
| There's things we need to discuss, alI together. | Konuşmamız gereken şeyler var. | Soseiji-1 | 1999 | |
| So soon after her husband's death! | Kocasının ölümünden hemen sonra! | Soseiji-1 | 1999 | |
| I think we shouId keep the funeraI very private, yes? | Çok özel bir cenaze töreni yapmamız gerekiyor, değil mi? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Did you... did you remember something? | Bir şey hatırladın mı? | Soseiji-1 | 1999 | |
| We've a ready checked the rooms. | Odaların hepsi kontrol edildi. | Soseiji-1 | 1999 | |
| There's nothing suspicious. | Şüpheli hiçbir şey yok. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Ah, so you're the famous Dr. Daitokuji are you? | Sen şu ünlü Doktor Daitokuji olmalısın? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Just because you have a few medaIs, don't let it go to your head, | Sırf birkaç madalyan var diye, kendini bir şey zannetme... | Soseiji-1 | 1999 | |
| you arrogant bastard. | Kibirli adi herif! | Soseiji-1 | 1999 | |
| Doctor!... Doctor! | Doktor!... Doktor! | Soseiji-1 | 1999 | |
| Takie san! Toshiko san! Suzu san! | Takie! Toshiko! Suzu! | Soseiji-1 | 1999 | |
| Are you stilI here? | Hâlâ burada mısınız? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Anyone stiII around? | Kimse yok mu? | Soseiji-1 | 1999 | |
| A pIague victim. Inform the poIice, | Vebalı bir hasta var. Hemen polise ve... | Soseiji-1 | 1999 | |
| and the quarantine station immediateIy. | ...karantina merkezine haber verin. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Doctor! Doctor! HeIp me! | Doktor! Doktor! Bana yardım edin! | Soseiji-1 | 1999 | |
| Epidemic containment! | Salgın hastalık var! | Soseiji-1 | 1999 | |
| Bring the protective clothes from father's room. | Babamın odasından koruyucu giysileri getirin. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Doctor! Open up. pIease! | Doktor! Kapıyı açın! | Soseiji-1 | 1999 | |
| Doctor! ...Doctor! | Doktor!... Doktor! | Soseiji-1 | 1999 | |
| It's the mayor... | Belediye Başkanı... | Soseiji-1 | 1999 | |
| The mayor's had a IittIe too much to drink. | Başkan içkiyi biraz fazla kaçırınca... | Soseiji-1 | 1999 | |
| he feII down... | ...düştü. | Soseiji-1 | 1999 | |
| A stake, he feII on a stake! | Kazığın üstüne düştü. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Doctor! Help me! | Doktor! Yardım edin! | Soseiji-1 | 1999 | |
| What's the matter, doctor? Doctor! | Neler oluyor, doktor? Doktor! | Soseiji-1 | 1999 | |
| Toshiko san. Suzu san, | Toshiko. Suzu... | Soseiji-1 | 1999 | |
| move them away as far away as possibIe, | ...onları mümkün olduğunca buradan uzağa götürün. | Soseiji-1 | 1999 | |
| and try not to touch the chiId. | Çocuğa dokunmamaya çalışın. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Takie san. | Takie. | Soseiji-1 | 1999 | |
| In here. | İçeri gelin. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Yukio!... What about the mother and chiId? | Yukio!... Anne ve çocuğa ne oldu? | Soseiji-1 | 1999 | |
| Hold his legs and arms down, pIease. | Kollarını ve bacaklarını sıkı tutun. | Soseiji-1 | 1999 | |
| I'II anesthetize him. | Onu hemen bayıltmalıyım. | Soseiji-1 | 1999 | |
| It's aII right. | Tamam. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Compared to the wounds I treated on the battIefieId, this is easy. | Savaş alanındakilerle kıyaslandığında bu basit bir yara. | Soseiji-1 | 1999 | |
| Yukio! Doctor! | Yukio! Doktor! | Soseiji-1 | 1999 | |
| What about the mother and chiId? | Anne ve çocuğa ne oldu? | Soseiji-1 | 1999 |