Search
English Turkish Sentence Translations Page 151466
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| nostalgia, sadness... a shadowy fellow... | Nostalji, hüzün... gölgeler içinde bir adam... | Soseiji-2 | 1999 | |
| I can't put it into words properly. | Bunu kelimelerle açıklayamam. | Soseiji-2 | 1999 | |
| It still hasn't gone. | Hâlâ kokuyor. | Soseiji-2 | 1999 | |
| In that case, why didn't you do something earlier. | Öyleyse, neden daha önce bir şey yapmadın. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Can you smell it in the surgery? | Kokuyu alıyor musun? | Soseiji-2 | 1999 | |
| It's not all finished yet. | ...işlemler bitmedi. | Soseiji-2 | 1999 | |
| There will be problems... | ...sorunlar olacaktır. | Soseiji-2 | 1999 | |
| We only got married when you finally gave your approval. | Nihayet onay verdiğinde, onunla evlenebildim. | Soseiji-2 | 1999 | |
| There's no way of knowing her family background... | Asla onun aile geçmişini öğrenemeyeceğiz. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Mother, you always said that | Anne, sen her zaman... | Soseiji-2 | 1999 | |
| you can judge a person by their clothes. | ...insanları dış görünüşüyle yargılamamamız gerektiğini söylerdin. | Soseiji-2 | 1999 | |
| You should feel sorry for her, mother. | Anne, onun için üzülmen gerekir. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Amnesia is a terrible thing. And she lost her family | Hafıza kaybı berbat bir şey. Hem yangında evini... | Soseiji-2 | 1999 | |
| Ever since she came, the house has felt a little odd. | O geldiğinden beri, bu evde garip şeyler hissediyorum. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Well, hasn't it? | Doğru, değil mi? | Soseiji-2 | 1999 | |
| Stay with me a little longer. | Biraz daha benimle kal. | Soseiji-2 | 1999 | |
| I'm afraid... terribly afraid... | Korkuyorum... Çok korkuyorum... | Soseiji-2 | 1999 | |
| Yukio, it's really wonderful. | Yukio, bu gerçekten harika. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Well done, well done... | Aferin, aferin... | Soseiji-2 | 1999 | |
| I'm so happy to be able to breathe easily again. | Yeniden rahat bir nefes alabildiğim için mutluyum. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Yukio, I'm sorry for saying those things earlier. | Yukio, daha önce söylediklerim için çok üzgünüm. | Soseiji-2 | 1999 | |
| I was a little disturbed from the shock. | Yaşadığım şok yüzünden, kendimi iyi hissetmiyordum. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Tonight we'll stay here with you. | Bu gece seninle kalacağız. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Everything's fine. I'm just going to the bathroom. | Her şey yolunda. Sadece lavaboya gidiyorum. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Shall I go with you? | Seninle gelebilir miyim? | Soseiji-2 | 1999 | |
| Really. Well, good night. Everything's fine. | Gerçekten. İyi geceler. Her şey yolunda. | Soseiji-2 | 1999 | |
| what are all those people doing in the house? | ...bu adamların burada ne işi var? | Soseiji-2 | 1999 | |
| There's things we need to discuss, all together. | Konuşmamız gereken şeyler var. | Soseiji-2 | 1999 | |
| I think we should keep the funeral very private, yes? | Çok özel bir cenaze töreni yapmamız gerekiyor, değil mi? | Soseiji-2 | 1999 | |
| Just because you have a few medals, don't let it go to your head, | Sırf birkaç madalyan var diye, kendini bir şey zannetme... | Soseiji-2 | 1999 | |
| Are you still here? | Hâlâ burada mısınız? | Soseiji-2 | 1999 | |
| Anyone still around? | Kimse yok mu? | Soseiji-2 | 1999 | |
| A plague victim. Inform the police, | Vebalı bir hasta var. Hemen polise ve... | Soseiji-2 | 1999 | |
| and the quarantine station immediately. | ...karantina merkezine haber verin. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Doctor! Doctor! Help me! | Doktor! Doktor! Bana yardım edin! | Soseiji-2 | 1999 | |
| Doctor! Open up. please! | Doktor! Kapıyı açın! | Soseiji-2 | 1999 | |
| The mayor's had a little too much to drink. | Başkan içkiyi biraz fazla kaçırınca... | Soseiji-2 | 1999 | |
| he fell down... | ...düştü. | Soseiji-2 | 1999 | |
| A stake, he fell on a stake! | Kazığın üstüne düştü. | Soseiji-2 | 1999 | |
| move them away as far away as possible, | ...onları mümkün olduğunca buradan uzağa götürün. | Soseiji-2 | 1999 | |
| and try not to touch the child. | Çocuğa dokunmamaya çalışın. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Yukio!... What about the mother and child? | Yukio!... Anne ve çocuğa ne oldu? | Soseiji-2 | 1999 | |
| Hold his legs and arms down, please. | Kollarını ve bacaklarını sıkı tutun. | Soseiji-2 | 1999 | |
| I'll anesthetize him. | Onu hemen bayıltmalıyım. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Compared to the wounds I treated on the battlefield, this is easy. | Savaş alanındakilerle kıyaslandığında bu basit bir yara. | Soseiji-2 | 1999 | |
| What about the mother and child? | Anne ve çocuğa ne oldu? | Soseiji-2 | 1999 | |
| Please leave the room. You shouldn't see this. | Lütfen dışarı çık. Bunu görmemelisin. | Soseiji-2 | 1999 | |
| I'm sorry. It's just... the mother and child, | Özür dilerim. Çocuğun annesi... | Soseiji-2 | 1999 | |
| and believed it... totally believed it... | ...ve sana inanmış... Gerçekten inanmış. | Soseiji-2 | 1999 | |
| You must know how terrible the plague can be! | Salgın hastalığın ne kadar korkunç olabileceğini bilmen gerekir. | Soseiji-2 | 1999 | |
| From the slums! | Fakir mahallelerden! | Soseiji-2 | 1999 | |
| The slums are breeding grounds of infection. | Enfeksiyonun yayılmasına bu mahalleler sebep oluyor. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Just the other day I treated a child | Geçen gün, fakir mahallenin birinde... | Soseiji-2 | 1999 | |
| who had been struck by a brat from the slums. | ...dövülen bir çocuğu tedavi ettim. | Soseiji-2 | 1999 | |
| he said something hurtful to the slum children? | ...fakir mahalledeki çocukları incitecek bir şey söylemiştir? | Soseiji-2 | 1999 | |
| They're just like that, those people. From birth. | Orada yaşayanlar, doğuştan böyleler. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Instead of your house, the fire should have taken the slums, | Yangın sizin evinizde değil, fakir mahallelerde çıkmalıydı... | Soseiji-2 | 1999 | |
| the whole place should be razed to the ground. | ...tüm o mahalleler yerle bir olmalıydı. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Strike at the very root of the problem. | Böylece sorun kökünden çözülürdü. | Soseiji-2 | 1999 | |
| That would be the end of all our troubles. | Tüm sıkıntılarımızın sonu olurdu. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Is that really what you think? | Gerçekten ne düşünüyorsun? | Soseiji-2 | 1999 | |
| But it can't be helped, can it? | Ama elimden bir şey gelmez. | Soseiji-2 | 1999 | |
| It's not easy to protect a person from evil. | Bir insanı kötülükten korumak hiç kolay değil. | Soseiji-2 | 1999 | |
| So you're saying the slum people aren't even human? | Öyleyse fakir mahallerdekilerin insan olmadığını mı söylüyorsun? | Soseiji-2 | 1999 | |
| You're saying they're evil? | Onların kötü olduklarını mı? | Soseiji-2 | 1999 | |
| And if they're not evil, they're just nobody? | Ve onlar kötü olmasalar bile değersiz insanlar mı? | Soseiji-2 | 1999 | |
| Oh, are you still here? | Hâlâ burada mısın? | Soseiji-2 | 1999 | |
| Yes. There was a call from the university hospital. | Evet. Üniversite Hastanesinden aradılar. | Soseiji-2 | 1999 | |
| The mayor is making an excellent recovery. | Belediye Başkanı'nın durumu iyiymiş. | Soseiji-2 | 1999 | |
| He's back to his old self, | En kısa zamanda... | Soseiji-2 | 1999 | |
| he'd like to come and pay his respects. | ...gelip size saygılarını sunmak istiyormuş. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Personally, I think you made the right choice that night. | Bence, o gece siz doğru bir karar verdiniz. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Where the hell is Rin? | Rin neredesin? | Soseiji-2 | 1999 | |
| I'll get breakfast ready for you immediately. | Kahvaltınızı hemen hazırlarım. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Um, I've decided to close the surgery for a while. | Kliniği bir süre kapatma kararı aldım. | Soseiji-2 | 1999 | |
| The slum family from the other day may have left their germs around. | Geçen gece gelen anne ve çocuk mikrop bulaştırmış olabilir. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Someone could fall sick because of it, and we can't have that. | Hastalanabiliriz, bulaşma riskini göze alamayız. | Soseiji-2 | 1999 | |
| It's been so hectic lately. | Son günler çok hareketli geçti. | Soseiji-2 | 1999 | |
| You dare, and I'll kill you! | Sakın, yoksa seni öldürürüm... | Soseiji-2 | 1999 | |
| But tell me, how do you plan to get out and kill me? | Söylesene, bunu nasıl yapmayı planlıyorsun? | Soseiji-2 | 1999 | |
| You're the one who killed my parents... aren't you! | Ailemi sen öldürdün, değil mi? | Soseiji-2 | 1999 | |
| I couldn't explain properly. | Düzgün şekilde açıklayamadım. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Maybe the mayor's wound reminded me of the front line, | Belki de, Belediye Başkanı'nın yarası bana cepheyi hatırlattı. | Soseiji-2 | 1999 | |
| I think I was looking for your approval. | Sanırım bunu onaylayacağını düşünüyordum. | Soseiji-2 | 1999 | |
| I acted like a spoilt child. | Şımarık bir çocuk gibi davrandım. | Soseiji-2 | 1999 | |
| And yet l replied by shouting at you like that. | Buna rağmen, sana bağırarak karşılık verdim. | Soseiji-2 | 1999 | |
| I acted disgracefully. | Utanç verici davrandım. | Soseiji-2 | 1999 | |
| I've tried to make people happy, I can't remember | Hep insanları mutlu etmeye çalıştım. Nefret etmelerine sebep... | Soseiji-2 | 1999 | |
| So, what shall we do about the Daitokuji Surgery? | Peki, Daitokuji Kliniğini ne yapacağız? | Soseiji-2 | 1999 | |
| In that case, I'll treat you to a delicious tale. | Sana hoş bir hikaye anlatabilirim. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Or not? Oh well, never mind. | Yoksa istemiyor musun? Pekala, boş ver. | Soseiji-2 | 1999 | |
| Really? Good. In that case, I'll tell it to you. | Gerçekten? Güzel. Öyleyse, hikayeyi anlatacağım. | Soseiji-2 | 1999 | |
| A woman from the slums. | Fakir mahallelerden birinde yaşıyordu. | Soseiji-2 | 1999 | |
| You think I'm lying. You want to believe I'm lying. | Yalan söylediğimi düşünüyorsun. Yalan söylediğime inanmak istiyorsun. | Soseiji-2 | 1999 | |
| I'm afraid it's the indisputable truth. | Maalesef, tartışmasız gerçek bu. | Soseiji-2 | 1999 | |
| And most important of all, | Ve herşeyden önemlisi,... | Soseiji-2 | 1999 | |
| I just meant a vow, a sign of our love. ...Not this... | Aşkımızın yemini olarak, aynı yara... | Soseiji-2 | 1999 | |
| A pledge is enough, with our little fingers. | Serçe parmağımızla verdiğimiz söz de yeter! | Soseiji-2 | 1999 | |
| Quickly, come in. | Çabuk ol, içeri gel. | Soseiji-2 | 1999 | |
| That's a nice hair clip. | Güzel bir saç tokası. | Soseiji-2 | 1999 |